Как мегаградовете променят картата на света
-
0:01 - 0:06Искам да си промените представата си за
това как е организиран животът на земята. -
0:07 - 0:11Представете си планетата
като човешко същество, обитавано от нас. -
0:12 - 0:17Скелетът е транспортната система
от пътища и железопътни линии, -
0:17 - 0:20мостове и тунели, летища и пристанища,
-
0:20 - 0:23които ни позволяват да се придвижваме
през континентите. -
0:23 - 0:26Кръвоносната система,
която захранва тялото, -
0:26 - 0:29са далекопроводите за нефт и газ
и електропреносните мрежи, -
0:29 - 0:30които доставят енергия.
-
0:31 - 0:34А нервната система от телекомуникации
-
0:34 - 0:37са кабелите за Интернет,
сателитите, клетъчните мрежи -
0:37 - 0:41и центровете за данни, които ни позволяват
да споделяме информация. -
0:41 - 0:46Тази непрекъснато разрастваща се
инфраструктурна матрица -
0:46 - 0:51вече се състои от 64 милиона
километра пътища, -
0:51 - 0:54четири милиона километра
железопътни линии, -
0:54 - 0:57два милиона километра тръбопроводи
-
0:57 - 1:00и един милион километра
кабели за Интернет. -
1:01 - 1:04Ами държавните граници?
-
1:05 - 1:09Имаме по-малко от
500 000 километра граници. -
1:10 - 1:12Нека начертаем по-добра карта на света.
-
1:13 - 1:16Можем да започнем,
превъзмогвайки един древен мит. -
1:17 - 1:20Една поговорка, известна на всички
студенти по история, гласи: -
1:21 - 1:24"Географията предопределя съдбата ни".
-
1:24 - 1:25Звучи толкова мрачно, нали?
-
1:26 - 1:28Толкова фаталистична пословица.
-
1:28 - 1:33Казва ни, че страните без излаз на море
са осъдени да бъдат бедни, -
1:33 - 1:36че малките държави
стават жертва на по-големите си съседи, -
1:36 - 1:39че огромните разстояния са непреодолими.
-
1:40 - 1:43Но с всяко пътуване,
което предприемам по света, -
1:43 - 1:47виждам една по-голяма сила,
помитаща планетата: -
1:48 - 1:49свързаността.
-
1:50 - 1:54Световната революция на свързаността
във всичките ѝ форми -- -
1:54 - 1:57транспорт, енергия и комуникации --
-
1:57 - 2:01е позволила такъв квантов скок напред
в мобилността на хора, -
2:01 - 2:04на стоки, на ресурси, на знание,
-
2:04 - 2:08че не можем повече дори да мислим
за географията като нещо отделно. -
2:09 - 2:13Всъщност смятам, че двете сили
се сливат една с друга и образуват -
2:13 - 2:15нещо, което наричам "конектография".
-
2:16 - 2:20Конектографията предствавлява квантов скок
-
2:20 - 2:24в подвижността на хора, ресурси и идеи,
-
2:24 - 2:25но е и еволюция,
-
2:26 - 2:32еволюция на света
от политическа география, -
2:32 - 2:35тоест как легално разделяме света,
-
2:36 - 2:38към функционална география,
-
2:38 - 2:41тоест как всъщност използваме света,
-
2:41 - 2:45от нации и граници
към инфраструктура и снабдителни вериги. -
2:46 - 2:48Глобалната ни система еволюира
-
2:49 - 2:53от вертикално интегрираните
империи на 19-ти век, -
2:53 - 2:57през хоризонтално взаимозависещите
нации на 20-ти век, -
2:57 - 3:02към глобална мрежова цивилизация
на 21-ви век. -
3:03 - 3:07Свързаността, а не суверенитетът,
-
3:07 - 3:11е станала организиращият принцип
на човешкия вид. -
3:11 - 3:14(Ръкопляскане)
-
3:15 - 3:19Превръщаме се в тази
глобална мрежова цивилизация, -
3:19 - 3:21понеже ние буквално я строим.
-
3:22 - 3:25Бюджетите на отбраната и военните разходи
на целия свят накуп -
3:25 - 3:28са малко по-малко от
два трилиона долара годишно. -
3:28 - 3:31А се очаква глобалните
инфраструктурни разходи -
3:31 - 3:34в същото време да нараснат до
девет трилиона долара годишно -
3:34 - 3:36за следващото десетилетие.
-
3:36 - 3:37Така и трябва.
-
3:37 - 3:40Живяхме с
инфраструктурни ресурси, -
3:40 - 3:43предназначени за световно население
от три милиарда, -
3:44 - 3:47докато населението се увеличава
на седем, на осем милиарда, -
3:47 - 3:49на девет милиарда и нагоре.
-
3:49 - 3:54Простото правило е, че трябва
да инвестираме по един трилион долара -
3:54 - 3:58в основни инфраструктурни потребности
за всеки един милиард души на света. -
3:59 - 4:02Не е изненада, че Азия е начело.
-
4:03 - 4:06През 2015 Китай обяви създаването
-
4:06 - 4:09на Азиатската банка
за инфраструктурни инвестиции, -
4:10 - 4:13която, заедно с мрежа
от други организации, -
4:13 - 4:16цели да създаде мрежа от пътища
на желязото и коприната -
4:17 - 4:19простираща се от Шанхай до Лисабон.
-
4:20 - 4:24Докато всичкото това
топографно инженерство се разгръща -
4:24 - 4:29ние най-вероятно ще инвестираме повече в
инфраструктура в следващите 40 години, -
4:29 - 4:33ще построим повече инфраструктура
през идните 40 години -
4:33 - 4:35отколкото сме построили
през последните 4000. -
4:37 - 4:39Нека спрем и се замислим за минута.
-
4:40 - 4:44Инвестирането на повече средства
в основите на глобалното общество -
4:44 - 4:47отколкото в инструментите за
разрушаването му -
4:47 - 4:50може да има сериозни последствия.
-
4:50 - 4:53Свързаността е начинът,
по който подобряваме разпределението -
4:53 - 4:55на хора и ресурси по света.
-
4:55 - 5:00Начинът, по който човечеството се превръща
в повече от сумата от частите си. -
5:01 - 5:03Вярвам, че случващото се е точно това.
-
5:05 - 5:09Свързаността в 21-ви век
има двойна мегатенденция: -
5:09 - 5:11планетарна урбанизация.
-
5:12 - 5:15Градовете са инфраструктурите,
които най-пълно ни определят. -
5:16 - 5:19До 2030 повече от две трети от
населението на света -
5:19 - 5:20ще живеят в градовете.
-
5:20 - 5:23И тези градове не са просто
мънички точки на картата, -
5:23 - 5:27а обширни архипелази,
простиращи се на стотици километри. -
5:27 - 5:29Ето ни във Ванкувър
-
5:29 - 5:31в началото на коридора Каскадия,
-
5:31 - 5:34който се простира на юг
през граница със САЩ до Сиатъл. -
5:35 - 5:37Технологичният център
"Силиконовата долина" -
5:37 - 5:40започва от на север от Сан Франциско
надолу до Сан Хосе -
5:40 - 5:42и през залива до Оуклънд.
-
5:42 - 5:45Застроената площ на Лос Анджелис
сега преминава през Сан Диего -
5:45 - 5:47през мексиканската граница до Тихуана.
-
5:47 - 5:50Сан Диего и Тихуана
делят летищен терминал, -
5:50 - 5:52от който можете да излезете
и в двете страни. -
5:52 - 5:56В бъдеще високоскоростна железопътна мрежа
може да свързва целия тихоокеански бряг. -
5:58 - 6:02Най-северният мегалополис на Америка
започва от Бостън, минава през Ню Йорк -
6:02 - 6:04и Филаделфия до Вашингтон.
-
6:04 - 6:06Има население от над 50 милона души
-
6:06 - 6:09и също планира високоскоростна
железопътна мрежа. -
6:09 - 6:13Но Азия е мястото, където мегаградовете
наистина се свързват. -
6:13 - 6:18Непрекъснатата ивица светлина
от Токио през Нагоя до Осака -
6:18 - 6:20побира над 80 милиона души
-
6:20 - 6:21и повечето от икономиката на Япония.
-
6:22 - 6:25Това е най-големият мегаград на света.
-
6:25 - 6:26Засега.
-
6:27 - 6:29В Китай гроздове от мегаградове
се свързват -
6:29 - 6:32с общо население близо 100 милиона души.
-
6:32 - 6:34Пръстенът Бохай около Пекин,
-
6:34 - 6:36Делтата на Янгдзъ около Шанхай
-
6:36 - 6:38и Делтата на Перлената река,
-
6:38 - 6:41простираща се от Хонг Конг
на север до Гуангджоу. -
6:41 - 6:42А в средата
-
6:42 - 6:45е агломератът Чункин-Ченгду,
-
6:45 - 6:48който има географско влияние почти
-
6:48 - 6:49колкото цяла Австрия.
-
6:51 - 6:53И всеки от тези мегаградски агломерати
-
6:53 - 6:56има близо два трилиона долара БВП --
-
6:56 - 6:59това е почти толкова, колкото цяла Индия.
-
7:00 - 7:05Какво би станало, ако глобалните ни
дипломатически институции, като Г20, -
7:05 - 7:09базираха членството си на
размера на икономиката, -
7:09 - 7:11вместо на населението си?
-
7:11 - 7:15Някои китайски мегаградове
биха имали място на масата, -
7:15 - 7:19а цели държави като
Аржентина или Индонезия - не. -
7:20 - 7:24Да видим Индия, чието население
скоро ще надхвърли това на Китай, -
7:24 - 7:26там също има няколко
мегаградски агломерата, -
7:26 - 7:29като Столичният район на Делхи
-
7:29 - 7:30и Мумбай.
-
7:30 - 7:31В Близкия Изток
-
7:31 - 7:34Техеранска област поглъща
една трета от населението на Иран. -
7:34 - 7:36Повечето от 80-те милиона души в Египет
-
7:36 - 7:39живеят в коридора
между Кайро и Александрия. -
7:39 - 7:43А в (Персийския) залив се оформя
огърлица от градове-държави -
7:43 - 7:45от Бахрейн и Катар,
-
7:45 - 7:48през Обединените арабски емирства
до Мускат в Оман. -
7:49 - 7:50Също така и Лагос,
-
7:51 - 7:55най-големият град в Африка
и търговското сърце на Нигерия. -
7:55 - 7:57Там се планира железопътна мрежа,
-
7:57 - 8:01която ще го превърне в котвата
на огромен коридор на атлантическия бряг, -
8:01 - 8:04простиращ се през Бенин, Того и Гана,
-
8:04 - 8:08до Абиджан,
столицата на Кот д'Ивоар. -
8:08 - 8:11Но тези държави са предградия на Лагос.
-
8:12 - 8:14В света на мегаградовете
-
8:14 - 8:17държавите могат да бъдат предградия.
-
8:19 - 8:25До 2030 на света ще има
поне 50 такива мегаградски агломерати. -
8:25 - 8:27Коя карта ви говори повече?
-
8:27 - 8:30Традиционната ни карта с
200 отделни нации, -
8:30 - 8:32висяща на повечето ни стени,
-
8:32 - 8:35или тази карта с 50-те
мегаградски агломерата? -
8:36 - 8:39И въпреки това дори тя е непълна,
-
8:39 - 8:43защото не можете да разберете
който и да е единичен мегаград -
8:43 - 8:46без да разберете връзките му с другите.
-
8:47 - 8:49Хората отиват в градовете,
за да бъдат свързани -
8:49 - 8:52и свързаността е причината
за успеха на тези градове. -
8:53 - 8:57Който и да е от тях,
като Сао Пауло, Истанбул или Москва, -
8:57 - 9:01има БВП близо или повече от
една трета от половината -
9:01 - 9:03от целия национален БВП.
-
9:04 - 9:06Но също толкова важно е,
-
9:06 - 9:09че не можете да изчислите
каквато и да е стойност -
9:09 - 9:12без да разбирате
ролята на потоците от хора, -
9:12 - 9:14от финанси, от технологии,
-
9:14 - 9:16поради които просперират.
-
9:17 - 9:19Вземете провинция Гаутенг в Южна Африка,
-
9:19 - 9:23в която се намират Йоханесбург
и столицата Претория. -
9:23 - 9:26Тя също представлява малко повече
от една трета от БВП на Южна Африка. -
9:27 - 9:30Но също толкова важно е,
че в нея са офисите -
9:30 - 9:33на почти всяка
многонационална корпорация, -
9:33 - 9:35която инвестира пряко в Южна Африка
-
9:35 - 9:38и всъщност в целия африкански континент.
-
9:39 - 9:42Градовете искат да бъдат част от
световните вериги на стойността. -
9:42 - 9:46Те искат да бъдат част от това
глобално разпределение на труда. -
9:46 - 9:48По този начин мислят градовете.
-
9:49 - 9:50Никога никой кмет не ми е казвал
-
9:50 - 9:52"Искам градът ми да е отделен."
-
9:53 - 9:56Те знаят, че градовете им
принадлежат колкото -
9:56 - 10:01на родните си страни, толкова и
на глобалната мрежова цивилизация. -
10:03 - 10:06За много хора урбанизацията
представлява голяма тревога. -
10:07 - 10:09Те смятат, че градовете
разрушават планетата. -
10:10 - 10:11Но в настоящия момент
-
10:11 - 10:15има повече от 200 проспериращи
междуградски учебни мрежи. -
10:15 - 10:19Този брой е равен на броят на
междуправителствените организации, -
10:19 - 10:20с които разполагаме.
-
10:20 - 10:24И всички тези междуградски мрежи
са отдадени на една-единствена цел, -
10:24 - 10:29най-важния приоритет на човечеството
в 21-вия век: -
10:29 - 10:31устойчива урбанизация.
-
10:33 - 10:34Върши ли работа?
-
10:35 - 10:36Нека вземем климатичните промени.
-
10:36 - 10:39Знаем, че среща след среща на върха
в Ню Йорк и Париж -
10:39 - 10:42няма да успеят да намалят
емисиите на парникови газове. -
10:43 - 10:46Но виждаме как трансферът
на технологии, -
10:46 - 10:48знание и политика
между градовете наистина -
10:49 - 10:53позволява да започнем да намаляваме
въглеродния интензитет на икономиките си. -
10:53 - 10:55Градовете се учат един от друг.
-
10:55 - 10:58Как да строят беземисионни сгради,
-
10:58 - 11:01как да развиват електронни
системи за споделяне на автомобили. -
11:01 - 11:02В големите градове в Китай
-
11:02 - 11:05има квоти за броя коли на улицата.
-
11:05 - 11:07В много западни градове
-
11:07 - 11:09младите хора дори
не искат да шофират повече. -
11:10 - 11:12Градовете са били част от проблема,
-
11:12 - 11:14сега те са част от решението.
-
11:15 - 11:19Неравенството е другият голям проблем
за постигане на устойчива урбанизация. -
11:20 - 11:23Когато пътувам през мегаградове
от край до край -- -
11:23 - 11:25отнема часове и дни --
-
11:26 - 11:29виждам трагедията на
екстремното неравенство -
11:29 - 11:31в рамките на една и съща география.
-
11:32 - 11:35А в същото време глобалният резерв
от финансови ресурси -
11:35 - 11:37никога не е бил по-голям,
-
11:37 - 11:40доближавайки 300 трилиона долара.
-
11:40 - 11:44Това е почти четири пъти повече от
текущия БВП на целия свят. -
11:45 - 11:49Поели сме огромни дългове
след последната финансова криза, -
11:49 - 11:52но дали сме ги инвестирали
във всеобхватен растеж? -
11:53 - 11:55Не, още не.
-
11:56 - 12:00Само когато построим достатъчно
леснодостъпни публични жилища, -
12:00 - 12:03когато инвестираме в здрави
транспортни мрежи, -
12:03 - 12:07които позволяват на хората да се свързват
както физически, така и дигитално, -
12:07 - 12:10тогава разделените ни градове и общества
-
12:10 - 12:12ще се почувстват отново цели.
-
12:12 - 12:14(Ръкопляскане)
-
12:16 - 12:19И затова инфраструктурата е включена в
-
12:19 - 12:21целите на ООН за устойчиво развитие,
-
12:21 - 12:24понеже дава път за всички останали.
-
12:24 - 12:26Политическите и икономическите ни лидери
-
12:26 - 12:29научават, че свързаността
не е благотворителност, -
12:29 - 12:30а възможност.
-
12:31 - 12:34И затова финансовото ни общество
трябва да разбере, -
12:34 - 12:39че свързаността е най-важната
придобивка на 21-ви век. -
12:40 - 12:44Градовете могат да направят света
по-устойчив, -
12:45 - 12:47могат да го направят по-справедлив,
-
12:47 - 12:50и вярвам, че свързаността между градовете
-
12:50 - 12:52може да направи света по-мирен.
-
12:52 - 12:56Ако разгледаме районите в света
с тесни връзки отвъд граница, -
12:56 - 12:59виждаме повече търговия, повече инвестиции
-
12:59 - 13:01и повече стабилност.
-
13:01 - 13:03Знаем историята на Европа
след Втората световна война, -
13:03 - 13:06където индустриалната интеграция
е започнала процес, -
13:06 - 13:08който е кулминирал в днешния
мирен Европейски съюз. -
13:09 - 13:12Можете да видите, че Русия, между другото,
-
13:12 - 13:16е най-малко свързаната от великите сили
в международната система. -
13:16 - 13:20И това чудесно обяснява напрежението днес.
-
13:20 - 13:23Страните, които са инвестирали
по-малко в системата, -
13:23 - 13:25имат и по-малко да губят,
дестабилизирайки я. -
13:27 - 13:30В Северна Америка линиите на
картата с най-голямо значение -
13:30 - 13:33не са границата между САЩ и Канада
или между САЩ и Мексико, -
13:33 - 13:37а гъстата мрежа от пътища, железопътни
линии, тръбопроводи, -
13:37 - 13:40далекопроводи за електричество и
дори водните канали, -
13:40 - 13:44формиращи свързан Северноамерикански съюз.
-
13:44 - 13:48Северна Америка няма нужда от повече
стени, а от повече връзки. -
13:48 - 13:51(Ръкопляскане)
-
13:56 - 14:00Но истинският потенциал на свързаността
е в постколониалния свят. -
14:00 - 14:05Всички тези райони, където границите
в исторически аспект са били най-своеволни -
14:05 - 14:07и където поколения лидери
-
14:07 - 14:09са враждували един с друг.
-
14:09 - 14:12Но днес нова група лидери е на власт
-
14:12 - 14:13и заравя бойната секира.
-
14:14 - 14:17Да видим Югоизточна Азия, където
високоскоростни железопътни мрежи -
14:17 - 14:19ще свържат Бангкок със Сингапур
-
14:19 - 14:22и е планиран търговски коридор
от Виетнам до Миянмар. -
14:22 - 14:28Този район с 600 милиона души
координира селскостопанските си ресурси -
14:28 - 14:29и промишлената си продукция.
-
14:30 - 14:34Еволюира в нещо,
което наричам Pax Asiana, -
14:34 - 14:37мир сред нации на Югоизточна Азия.
-
14:38 - 14:41Подобен феномен
се развива и в Източна Африка, -
14:41 - 14:43където половин дузина страни
-
14:43 - 14:46инвестират в железопътни линии
и мултимодални коридори, -
14:46 - 14:49за да могат страните без излаз на море
да имат достъп до пазара. -
14:49 - 14:52Сега тези страни координират
комуналните си услуги -
14:52 - 14:54и инвестиционните си политики.
-
14:54 - 14:58Те също еволюират
в Pax Africana. -
14:59 - 15:02Един познат ни район, който би имал
полза от подобно мислене, -
15:02 - 15:03е Близкият Изток.
-
15:04 - 15:06Докато арабските страни
трагично се сриват, -
15:06 - 15:09какво остава след тях
освен древните градове -
15:09 - 15:12като Кайро, Бейрут и Багдад?
-
15:12 - 15:17Всъщност близо 400-те милиона
жители на арабския свят -
15:17 - 15:19са почти изцяло урбанизирани.
-
15:19 - 15:21Като общества, като градове
-
15:21 - 15:23те или разполагат с много вода,
или с малко вода, -
15:23 - 15:25с много енергия или с малко енергия.
-
15:26 - 15:29Единственият начин да бъдат
коригирани тези несъответствия -
15:29 - 15:32не е чрез още войни и още граници,
-
15:32 - 15:35а чрез повече свързаност на
тръбопроводи и водни канали. -
15:36 - 15:40За съжаление това все още не е
картата на Близкия Изток. -
15:40 - 15:41Но би трябвало да бъде,
-
15:43 - 15:46свързан Pax Arabia,
-
15:47 - 15:48вътрешно интегриран
-
15:48 - 15:53и продуктивно свързан
със съседите си: Европа, Азия и Африка. -
15:53 - 15:56Може би свързаността не е точно това,
което бихме искали днес -
15:56 - 15:58за най-бурния район на света.
-
15:59 - 16:02Но от историята знаем, че по-голямата
свързаност е единственият начин -
16:02 - 16:05да се наложи дългосрочна стабилност.
-
16:05 - 16:07Понеже знаем, че в район след район
-
16:07 - 16:10свързаността е новата реалност.
-
16:10 - 16:14Градове и държави
се научават да се сливат -
16:14 - 16:16в по-мирни и процъфтяващи сборове.
-
16:18 - 16:20Обаче истинският тест ще бъде Азия.
-
16:21 - 16:24Може ли свързаността да превъзмогне
моделите на враждебност -
16:24 - 16:27сред великите сили в Далечния Изток?
-
16:27 - 16:31Все пак Третата световна война се
очаква да избухне именно там. -
16:32 - 16:35От края на Студената война
преди четвърт век -
16:35 - 16:38поне шест големи войни
са били предсказани за този район. -
16:38 - 16:40Но нито една не е избухнала.
-
16:41 - 16:43Вземете Китай и Тайван.
-
16:44 - 16:48През 90-те това е бил най-вероятният
сценарий за Трета световна война. -
16:48 - 16:50Но оттогава
-
16:50 - 16:54обемът на търговията и инвестициите
през протоците дотолкова е нараснал, -
16:54 - 16:55че миналия ноември
-
16:55 - 16:58лидери от двете страни проведоха
историческа среща на върха, -
16:58 - 17:01за да обсъдят евентуално
мирно обединение. -
17:02 - 17:05И дори избирането
на националистическата партия в Тайван, -
17:05 - 17:08която е за независимост,
в началото на годината -
17:08 - 17:10не подкопава тази
фундаментална динамика. -
17:11 - 17:14Китай и Япония имат
още по-дълга историческа вражда -
17:14 - 17:17и са разгръщали военновъздушните
и военноморските си сили, -
17:17 - 17:19за да демонстрират сила в
споровете за островите. -
17:20 - 17:21Но в последните години
-
17:21 - 17:25Япония прави най-големите си
чуждестранни инвестиции в Китай. -
17:25 - 17:28Японските коли се продават в
рекордни количества там. -
17:28 - 17:31А познайте откъде идва
най-големият брой чужденци, -
17:31 - 17:34живеещи в Япония днес?
-
17:34 - 17:36Познахте: Китай.
-
17:38 - 17:39Китай и Индия са водили голяма война
-
17:39 - 17:41и имат три нерешени
гранични конфликта, -
17:42 - 17:44но днес Индия е вторият
най-голям акционер -
17:44 - 17:46в Азиатската банка за
инфраструктурни инвестиции. -
17:46 - 17:50Строят търговски коридор,
простиращ се от Североизточна Индия -
17:50 - 17:54през Миянмар и Бангладеш
до Южен Китай. -
17:54 - 17:58Търговският обем е нараснал
от 20 милиарда долара преди десетилетие -
17:58 - 18:00на 80 милиарда долара днес.
-
18:01 - 18:04Ядрените нации Индия и Пакистан
са водили три войни -
18:04 - 18:06и продължават да се карат за Кашмир,
-
18:06 - 18:09но и преговарят за търговско споразумение
за най-облагодетелствана нация -
18:09 - 18:11и искат да построят тръбопровод,
-
18:11 - 18:15простиращ се от Иран
през Пакистан до Индия. -
18:15 - 18:17Нека да видим и Иран.
-
18:18 - 18:21Войната с Иран не изглеждаше ли неизбежна
само преди две години? -
18:22 - 18:26Тогава защо всяка велика сила
бърза да прави бизнес там днес? -
18:29 - 18:30Дами и господа,
-
18:30 - 18:34не мога да гарантирам, че
Третата световна война няма да избухне. -
18:35 - 18:38Но със сигурност можем да видим
защо все още не е станало. -
18:39 - 18:42Въпреки че в Азия се намират
най-бързорастящите военни машини на света, -
18:42 - 18:46същите тези държави инвестират
милиарди долари -
18:46 - 18:49в инфраструктурата и линиите за доставка
на съседите си. -
18:49 - 18:53Те са по-заинтересовани от
функционалната си география -
18:53 - 18:55отколкото от политическата си география.
-
18:55 - 19:00И затова лидерите им размислят,
правят крачка назад от ръба -
19:00 - 19:05и решават да се фокусират върху търговски
връзки, а не върху териториални дрaзги. -
19:06 - 19:09Често изглежда, че светът се разпада,
-
19:10 - 19:12но създавайки повече свързаност,
-
19:12 - 19:15успяваме да сглобим Хъмпти Дъмпти
-
19:15 - 19:17много по-добре от преди.
-
19:18 - 19:19Обгръщайки света
-
19:19 - 19:23с подобна безшевна физическа
и дигитална свързаност, -
19:23 - 19:25еволюираме към свят,
-
19:25 - 19:28в който хората могат да се издигнат
над географските си ограничения. -
19:29 - 19:32Ние сме клетките и кръвоносните съдове,
-
19:32 - 19:35които пулсират из тези
глобални свързани мрежи. -
19:35 - 19:39Всеки ден стотици милиони души
влизат онлайн -
19:39 - 19:42и работят с хора,
с които никога не са се срещали. -
19:42 - 19:45Повече от един милиард души
прекосяват граници всяка година -
19:45 - 19:49и този брой се очаква да набъбне
до три милиарда през идното десетилетие. -
19:50 - 19:53Не само строим свързаност,
-
19:53 - 19:54ние я въплътяваме.
-
19:55 - 19:58Ние сме глобалната мрежова цивилизация,
-
19:58 - 20:00а това е нашата карта.
-
20:01 - 20:06Карта на света, в която
географията вече не предопределя съдбата. -
20:07 - 20:11Вместо това, бъдещето
има ново и по-обнадеждаващо мото: -
20:11 - 20:13свързаността е съдбата ни.
-
20:14 - 20:15Благодаря ви.
-
20:15 - 20:22(Ръкопляскане)
- Title:
- Как мегаградовете променят картата на света
- Speaker:
- Параг Канна
- Description:
-
"Искам да промените представата си за това как е организиран животът на земята", казва глобалният стратег Параг Канна. Докато разрастващите ни се градове стават все по-свързани чрез транспортни, енергийни и комуникационни мрежи, ние еволюираме от география в това, което той нарича "конектография". Тази възникваща глобална мрежова цивилизация има потенциал да намали замърсяването и неравенството -- и дори да превъзмогне геополитически вражди. В тази лекция Канна ни кара да прегърнем нова максима за бъдещето: "Свързаността е съдбата ни."
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:34
![]() |
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for How megacities are changing the map of the world | |
![]() |
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for How megacities are changing the map of the world | |
![]() |
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for How megacities are changing the map of the world | |
![]() |
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for How megacities are changing the map of the world | |
![]() |
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for How megacities are changing the map of the world | |
![]() |
Konstantin Tomanov edited Bulgarian subtitles for How megacities are changing the map of the world | |
![]() |
Konstantin Tomanov edited Bulgarian subtitles for How megacities are changing the map of the world | |
![]() |
Konstantin Tomanov edited Bulgarian subtitles for How megacities are changing the map of the world |