< Return to Video

Freeman's Mind - Episode 1 VOSTFR

  • 0:07 - 0:09
    字幕by tw_isted
  • 0:09 - 0:12
    喔老天....我遲到了!
  • 0:12 - 0:14
    (早安...) 幹是誰在說話?
  • 0:14 - 0:17
    (...歡迎使用Black Mesa運輸系統)
    喔, 原來是系統廣播.
  • 0:17 - 0:19
    (這輛全自動列車將會提供...)
  • 0:20 - 0:22
    啊哈! 看來遲到的不只我一個!
    (Black Mesa研究中心人員安全和便利的交通方式.)
  • 0:23 - 0:24
    嫩B!
  • 0:25 - 0:29
    (現在時間是早上8點47分)
  • 0:29 - 0:31
    幹...已經這麼晚了喔.
  • 0:31 - 0:35
    (目前頂層溫度為93度...)
    喔...唉...
  • 0:35 - 0:39
    8點47...我死定了我
    (預估最高溫度為105度)
  • 0:40 - 0:45
    (Black Mesa研究中心內全時間將氣溫維持舒適的68度)
    幹...
  • 0:45 - 0:50
    我真該買個手錶. 我早就被列入"觀察名單"了, 他們隨時可以開除我!
  • 0:50 - 0:54
    (此班列車由3階宿舍出發...)
    唉, 不過...
  • 0:55 - 0:59
    (開往C部門實驗室及控制中心)
    還能怎麼辦呢?
  • 1:00 - 1:05
    (如果您想前往的目的地為C部門以上的高度安全區域...)
    高度安全...
  • 1:06 - 1:10
    (...您將會需要返回第9區...)
  • 1:10 - 1:12
    我沒搭錯車吧?
  • 1:12 - 1:13
    (...並改搭高度安全專車.)
  • 1:14 - 1:18
    (如果您還未將身份資料與視網膜辨識系統連結)
  • 1:18 - 1:22
    喔! 這是什麼?
    (請先前往Black Mesa人事部門建立資料...)
  • 1:22 - 1:26
    (以取得高度安全列車...)
  • 1:26 - 1:28
    (...的搭乘許可.)
    沒錯! 高度安全!
  • 1:28 - 1:32
    這就是為什麼我們把飛彈大剌剌的擺在外面給大家看.
  • 1:32 - 1:33
    這也是導覽的一部分!
  • 1:33 - 1:39
    (基於Black Mesa研究中心內持續處理高污染性及有毒原料...)
  • 1:39 - 1:43
    (在運輸系統中全面禁止...)
  • 1:43 - 1:45
    (抽煙及飲食行為.)
    這群法西斯主義者!
  • 1:45 - 1:47
    誰管你阿, 下次我帶個40盎司牛排上來吃給你看.
  • 1:47 - 1:51
    (另外, 列車行進時請物將頭手伸出窗外,)
  • 1:51 - 1:53
    呦, 我偏要把手伸出去...
  • 1:53 - 1:54
    好吧, 當我沒說.
  • 1:54 - 1:58
    (...直到列車於月台完全停止.)
  • 1:59 - 2:06
    (若發生緊急狀況, 請所有乘客維持安靜並等待進一步指示.)
  • 2:06 - 2:07
    欸, 底下那是在幹麻?
  • 2:11 - 2:13
    我應該要當個飛行員才對.
  • 2:13 - 2:19
    (請勿觸碰高電壓軌道, 並前往緊急避難所...)
  • 2:19 - 2:21
    (等待救援來到.)
  • 2:21 - 2:24
    這是把人當白痴嗎?
  • 2:24 - 2:28
    是說, 一定是真的有人這麼做過, 才需要這樣特別提醒對吧?
  • 2:30 - 2:35
    如果我喝的夠茫, 我可能會想爬出窗外, 然後享受一段吊掛在高壓電軌道上的時間.
  • 2:37 - 2:41
    讓我想起之前在麻省理工, 那隻觸電的松鼠.
  • 2:42 - 2:45
    牠整隻燒起來, 造成電線短路...
  • 2:45 - 2:49
    ...然後引發變電器爆炸, 造成整個校園都停電.
  • 2:50 - 2:54
    這隻松鼠肯定讓校方損失了至少1萬美金.
  • 2:54 - 2:55
    那還真是美好的一天.
  • 2:56 - 2:59
    (提醒您, Black Mesa高危險10項障礙賽...)
  • 2:59 - 3:00
    喔幹.
  • 3:00 - 3:04
    (...將在今晚七點...)
  • 3:04 - 3:05
    我完全忘了!
  • 3:05 - 3:06
    (...於3階設施舉行.)
  • 3:07 - 3:14
    (高安全等級人員的準決賽賽程將透過機密線路另行通知.)
  • 3:14 - 3:15
    我還需要練習阿!
  • 3:15 - 3:20
    (提醒您, 您的體質關係到的不只有您個人的健康, 也會影響其他人.)
  • 3:20 - 3:22
    啥? 欸我們是物理學家耶!
  • 3:22 - 3:27
    (若您有親戚朋友能為Black Mesa貢獻他們的長才...)
  • 3:27 - 3:28
    我才不相信所謂的朋友.
  • 3:28 - 3:33
    (以下區域有立即的職缺: 原料處理, ...)
  • 3:33 - 3:35
    喔酷! 有機器人欸!
    (... 以及低階保全人員.)
  • 3:35 - 3:38
    機器人才是我唯一的朋友.
  • 3:40 - 3:42
    哇...看看那個傢伙
  • 3:44 - 3:46
    看起來像是一隻巨大的工蟻!
  • 3:47 - 3:49
    硍, 機器人才是王道.
  • 3:50 - 3:52
    液壓機械臂才是王道.
  • 3:53 - 3:54
    幹. 真是太讚了.
  • 3:54 - 3:58
    (Black Mesa研究中心提供平等的就業機會.)
  • 3:58 - 4:00
    拜託, 怎麼還在講徵才的東西阿?
  • 4:01 - 4:03
    我想我表弟傑西需要一份工作.
  • 4:04 - 4:06
    如果他不是強暴犯就好了.
  • 4:06 - 4:09
    這樣要幫他找工作就簡單多了.
  • 4:09 - 4:12
    (給Black Mesa全體員工的小提醒...)
  • 4:12 - 4:19
    (在本研究中心中, 隨時檢測自身放射性和生化毒性物質...)
  • 4:19 - 4:21
    (...是長期僱用的基準之一.)
  • 4:21 - 4:22
    不要提醒我!
  • 4:22 - 4:25
    (錯過定期尿液篩檢或是輻射量檢查者...)
  • 4:26 - 4:27
    要撞到了!
  • 4:27 - 4:28
    (...的立即終止.)
  • 4:28 - 4:31
    好險它自己停下來了.
    (如果您懷疑自己...)
  • 4:31 - 4:34
    (...在工作內容中有受到...)
  • 4:34 - 4:35
    你是在看三小?
  • 4:35 - 4:36
    (...放射性或其他有毒物質影響...)
  • 4:36 - 4:40
    (...請立即聯繫您的輻射安全管理人員...)
    欸, 那攤綠綠的是安怎?
  • 4:40 - 4:41
    這是什麼鬼?
  • 4:42 - 4:47
    老天! 這真他媽的是一場災難!
  • 4:48 - 4:50
    這肯定有毒.
  • 4:51 - 4:56
    如果被環保署發現我們就死定了...
  • 4:57 - 4:58
    不過, 我才不會去告密.
  • 4:58 - 5:02
    當他們發現自己闖禍的時候, 最好不要跟我扯上關係.
  • 5:03 - 5:09
    (請遠離自動門並等待保全人員確認您的身份.)
  • 5:09 - 5:10
    鎖著的.
  • 5:10 - 5:15
    (再離開車廂前, 請確認您的隨身物品.)
  • 5:16 - 5:19
    (感謝您的搭乘, 並預祝您有個安全而有收穫的一天.)
  • 5:20 - 5:22
    早安, 弗里曼先生. 看來你有點遲到了.
  • 5:22 - 5:24
    對阿. 不過你知道嘛, 我已經根本不在乎了.
  • 5:25 - 5:28
    等我穿好裝備, 我大概已經遲到超過一小時了.
  • 5:28 - 5:31
    我想我要嘛被炒魷魚, 要嘛就萬事太平.
  • 5:32 - 5:33
    是不是有人在跟蹤我?
  • 5:34 - 5:35
    好. 沒事.
  • 5:36 - 5:39
    對了, 我要慢慢晃進去, 假裝我是老闆.
  • 5:40 - 5:42
    悠閒地走, 也許還能順便弄點甜甜圈吃.
  • 5:43 - 5:46
    如果我被開除, 也許我能在離開的時候...
  • 5:46 - 5:48
    ...幹走一些辦公室用品或是電腦零件之類的.
  • 5:48 - 5:51
    我可以把東西全部塞在一個大袋子裡. 沒人會注意到的.
  • 5:52 - 5:56
    對了, 史提夫從來不在他的辦公桌前, 我可以大剌剌地走過去A走他的筆電.
  • 5:57 - 6:00
    喔對, 還有會計室那台全彩雷射印表機.
  • 6:00 - 6:01
    那台還真不錯.
  • 6:02 - 6:04
    那台至少值個幾千鎂.
  • 6:05 - 6:08
    不知道它有沒有辦法印鈔票...
Title:
Freeman's Mind - Episode 1 VOSTFR
Description:

Premier épisode de la série Freeman's Mind de Ross Scott, sous-titré par mes soins (n'oubliez pas d'activer les sous-titres en bas à droite de la vidéo).

(Remarque : Les sous-titres sont peut-être difficiles à suivre parce que deux personnes parlent souvent en même temps. Les épisodes suivants ne contiennent qu'un monologue et seront donc plus simple !)

Freeman's Mind revisite le jeu vidéo Half-Life en y ajoutant les pensées du héros, Gordon Freeman, qui n'y prononçait pas un mot.
Ici, le physicien expert en arme à feu est un névrosé paranoïaque, assez perturbé par l'invasion alien et militaire dans lequel il se retrouve vite plongé.

Normalement, le site officiel propose lui-même des sous-titres fournis par les internautes, mais comme j'attends toujours leur réponse j'ai décidé de l'uploader moi-même :D

Désolé à ceux qui attendaient un nouveau Bum's Review VOSTFR, mais je voulais faire une vidéo différente ^^'

N'hésitez pas à signaler des erreurs ou à donner votre avis (sur la traduction, sur ce que vous voulez que je traduise ensuite, sur n'importe quoi d'autre) en commentaire !

Site officiel : http://www.accursedfarms.com

more » « less
Video Language:
English
Duration:
06:09

Chinese, Traditional subtitles

Revisions