The Battle of Waterloo Movie (1970)
-
0:25 - 0:31Napoleon Bonaparte, inspirando a su
pueblo con su genio militar y politico... -
0:33 - 0:37y su fervor revolucionario, se ha
vuelto, al tйrmino de pocos aсos... -
0:38 - 0:42Emperador de Francia
y amo de toda Europa. -
0:44 - 0:48En 1812, despues de 15 aсos de victorias, se
encontro con el desastre en la Campaсa a Rusia. -
0:49 - 0:54Por 1813, derrotado por las fuerzas combinadas
de Austria, Rusia, Prusia e Inglaterra en Leipzig -
0:56 - 1:04Napoleуn fue conducido a las mismas puertas
de Parнs para esperar allн su destino. -
1:49 - 1:52Fontainebleu miйrcoles
20 de abril de 1814 -
1:53 - 1:56- No hay esperanza, Sire.
- Nos han vencido, Sire. -
1:58 - 2:01Durante veinte aсos, los hemos seguido.
Han marchado gloriosamente por toda Europa -
2:01 - 2:03No podemos salvar Parнs.
-
2:04 - 2:07Los austrнacos estбn en Versalles.
-
2:16 - 2:19Los cosacos dan de beber
a sus caballos en el Sena. -
2:19 - 2:23Se puede oнr el caсуn
prusiano en Montmartre. -
2:24 - 2:29Hay cuatro naciones, cuatro ejйrcitos,
cuatro frentes en nuestra contra. -
2:44 - 2:45Abdique.
-
2:46 - 2:51Se le permitirб retirarse a la isla
de Elba con una guardia personal. -
2:52 - 2:57- Es un exilio honorable,Sire.
- Todo lo que tiene que hacer es abdicar. -
2:59 - 3:02Debe firmar,Sire.
-
3:07 - 3:13їPor quй? їAsн ustedes podrбn
conservar los tнtulos que les di? -
3:14 - 3:18їQuй eran ustedes antes
de mн? Nada. Yo los hice. -
3:20 - 3:22Debe abdicar, Sire.
-
3:27 - 3:30Escъcheme, Ney.
-
3:30 - 3:36Si hay algo que yo
desprecio, es la ingratitud. -
3:41 - 3:45їQuй puedo hacer? їquй?
-
3:47 - 3:52Mandй un enviado de paz al
emperador de Rusia. Rehusу. -
3:55 - 3:57їQuй podemos hacer?
-
3:57 - 4:00їQuй podemos hacer? їQuй podemos hacer?
-
4:01 - 4:02ЎPodemos luchar!
-
4:03 - 4:08Fortificarй Parнs. Me retirarй
de Austria y hacia Italia. -
4:08 - 4:12Debemos consolidar posiciones y movilizarnos.
Adiestrar a los reclutas sobre la marcha. -
4:13 - 4:15No hay hombres que movilizar.
-
4:15 - 4:18El ejйrcito no quiere que
Parнs sufra como Moscъ. -
4:18 - 4:20Wellington.
-
4:21 - 4:23їWellington?
-
4:25 - 4:28їPor quй siempre Wellington?
-
4:33 - 4:38Wellington. їLe tienen miedo
porque los venciу en Espaсa? -
4:39 - 4:41Francia no lo seguirб.
-
4:42 - 4:47Francia me seguirб hasta las
estrellas, si le ofrezco otra victoria. -
4:53 - 4:58No tiene elecciуn.
Debe abandonar el trono. -
5:02 - 5:07Oh, Ney. їEl trono?
їSabes lo que es el trono? -
5:08 - 5:13Es un mueble muy recargado.
-
5:14 - 5:17Es lo que estб tras
el trono lo que cuenta. -
5:17 - 5:23Mi cerebro, mis ambiciones, mis
deseos, mi esperanza, mi imaginaciуn. -
5:24 - 5:26Y sobre todo, mi voluntad.
-
5:30 - 5:32No puedo creer lo que oigo.
-
5:32 - 5:35Estбn ahн agitando un trozo de
papel y gritando: "Ўabdique, abdique!" -
5:35 - 5:40ЎNo! ЎNo lo harй!
-
6:38 - 6:40Y, їtodos sus hombres?
-
7:10 - 7:12- їCuбndo?
- Esta maсana. -
7:18 - 7:24No hay nada que hacer. Firme.
-
7:39 - 7:43Elba. їPor quй Elba?
-
8:38 - 8:44El mariscal Marmot se ha rendido a los
austrнacos. Era su ъltima esperanza. -
9:17 - 9:18Soldados -
-
9:22 - 9:24- de mi vieja guardia
-
9:27 - 9:35- Despuйs de veinte aсos he venido a decirles...
-
9:40 - 9:43adiуs.
-
9:49 - 9:52Francia ha caнdo.
-
9:53 - 9:56Asн pues, recuerdenme.
-
10:03 - 10:11Aunque los quiero a todos,
no puedo abrazaros. -
10:40 - 10:45Con este beso, recuerdenme.
-
10:50 - 10:52Adiуs, mis soldados.
-
10:56 - 10:58Adiуs, hijos mнos.
-
11:03 - 11:08Adiуs, mis muchachos.
-
12:10 - 12:14En mayo de 1814 Napoleуn partiу al exilio
hacia la pequeсa isla Mediterranea de Elba -
13:45 - 13:48Despues de 10 meses, Napoleуn
escapу de Elba, en una jugada... -
13:48 - 13:50desesperada, con menos de mil hombres,
invadirнa el continente europeo. -
13:56 - 13:58Las Tullerias 1 de Marzo de 1815
-
14:12 - 14:16Su Majestad, el monstruo
ha escapado de Elba. -
14:34 - 14:38Podemos dar gracias a Dios de que estй
tan loco como para tomar tierra en Francia. -
14:38 - 14:42Pero, no dramaticemos todavнa.
-
14:43 - 14:52Napoleуn y sus mil hombres no son
realmente peligrosos... todavнa. -
14:53 - 14:57Mariscal Soult, mantendrб el mando
de nuestras tropas aquн en Parнs. -
14:57 - 14:59Mariscal Ney...
-
15:02 - 15:05Usted serб el primero en
enfrentarse con el hombre lobo. -
15:14 - 15:18- Sй que aprecia a ese hombre.
- Yo lo hice. Una vez. -
15:19 - 15:23Pero le traerй de vuelta a
Parнs en una jaula de hierro. -
15:50 - 15:55Cуmo exageran todo esto. Los soldados.
-
15:57 - 15:59"En una jaula de hierro"
-
16:02 - 16:05Nadie pidiу eso.
-
17:00 - 17:02- No hay marcha atrбs.
- El camino sigue hacia adelante. -
17:33 - 17:34ЎPresenten armas!
-
18:40 - 18:42Soldados del Quinto...
-
18:45 - 18:46їMe reconocen?
-
18:59 - 19:04Si quieren matar a su Emperador...
-
19:09 - 19:11- Aquн estoy.
-
19:31 - 19:32ЎFuego!
-
19:43 - 19:50ЎLarga vida al Emperador!
-
21:44 - 21:47Sнganme hasta Grenoble.
-
22:14 - 22:20Fue el grito del honor injuriado
lo que me trajo de vuelta a Francia. -
22:21 - 22:27Desde Elba,vi menospreciar y apartar
a un lado los derechos de Francia. -
22:28 - 22:36Mi victoria es segura. Mis
бguilas volarбn de torre en torre. -
23:03 - 23:04Recto?
-
23:05 - 23:08Vamos, entonces. Les enseсaremos
sus cabezas rojas -
23:50 - 23:53He vuelto.
-
23:57 - 24:00He vuelto para hacer feliz a Francia.
-
24:00 - 24:05- ЎMuerte a los Borbones!
ЎCuelguen a los traidores! -
24:13 - 24:16ЎYo soy Francia y Francia es yo mismo!
-
24:18 - 24:21ЎNapoleуn ha vuelto a nosotros!
-
24:34 - 24:38Nunca olvidarй tu rostro, Ney,
cuando me forzaste a abdicar. -
24:38 - 24:41- Lo hice por Francia.
- Yo sй lo que es bueno para Francia. -
24:41 - 24:48Comprendo que hicieras una promesa
al Rey. їAlgo sobre una jaula? -
24:48 - 24:51їQuй fue exactamente?
-
24:51 - 24:56Dije que lo traerнa de vuelta
a Parнs en una jaula de hierro. -
24:56 - 24:57Eso fue lo que oн.
-
25:00 - 25:04ЎEl rey gordo debe
ser apartado del trono! -
25:05 - 25:08ЎHa corrompido el
honor de los franceses! -
25:29 - 25:34Quizбs la gente me deje ir -
-
25:37 - 25:40- mientras le dejan a йl venir.
-
26:25 - 26:32ЎHa vuelto! ЎEl Emperador ha
vuelto! Ahora Francia revivirб! -
26:38 - 26:40ЎLarga vida al Emperador!
-
26:47 - 26:52- ЎЙl nos conducirб de nuevo a la gloria!
- ЎNuestro emperador ha vuelto! -
26:58 - 27:01ЎA casa! ЎTraed al hйroe a casa!
-
27:30 - 27:36Goulaincourt, Molien, Molй, Fouchй.
Tenemos un pequeсo problema que solucionar. -
27:36 - 27:40Cuando Francia se despierte
maсana, deberб tener un gobierno. -
27:41 - 27:44Drouot. Dйjame decirte algo. Drouot.
-
27:45 - 27:49La cualidad mбs preciada
en la vida es la lealtad. -
27:49 - 27:56Y tъ, Drouot, eres un hombre extraсo,
autйntico y sin corromper. їTй unirбs a mн? -
27:56 - 28:00- Con todo mi corazуn, Sire.
- Gracias, Drouot. -
28:04 - 28:06Soult.
-
28:15 - 28:19- Veo que has captado mi invitaciуn.
- Sн,Sire. -
28:19 - 28:23Entiendo entonces que ya no serбs
mбs el Ministro de la Guerra del Rey. -
28:23 - 28:27- Obviamente no, Sire.
- Obviamente no, Soult. -
28:27 - 28:32ЎSilencio!Vas a ser mi
jefe de Gabinete. їAceptas? -
28:33 - 28:36- Acepto, Sire.
- Bravo. Bien estб lo que bien acaba. -
28:41 - 28:43Seсora...
-
28:45 - 28:51Su hijo Ferdinand muriу al
caer del caballo durante la revista. -
28:55 - 29:03No. Musset debe ir. Necesitamos
mбs reclutas y mбs hombres. Firma. -
29:04 - 29:07Su hijo era muy valiente y
perseverante con sus obligaciones. -
29:08 - 29:15Siento mucho, Seсora, que el
destino no haya sido mбs juicioso. -
29:20 - 29:25A mi querido Prнncipe Alexis:
-
29:33 - 29:36No estoy usurpando la corona
-
29:39 - 29:43La encontrй en la cuneta
-
29:43 - 29:48Y la recogн...
-
29:51 - 29:53Con mi espada...
-
29:58 - 30:01Y fue la gente, Alexis,...
-
30:03 - 30:05La gente...
-
30:06 - 30:09quien la puso sobre mi cabeza.
-
30:20 - 30:25Aquйl que salva a una
naciуn no viola ninguna ley. -
30:41 - 30:43A mi querida esposa:
-
30:44 - 30:48Te suplico, como esposa y como
hija de Austria, mi enemiga... -
30:49 - 30:53por favor, devuelveme
mi mбs preciada posesiуn... -
30:56 - 30:58Mi hijo.
-
31:10 - 31:13Al Prнncipe Regente, Inglaterra.
-
31:14 - 31:18Tu has sido mi mбs generoso
enemigo durante veinte aсos -
31:18 - 31:22Pero ahora deseo la paz.
-
31:26 - 31:30Por consiguiente, protesto por
la presencia de Wellington... -
31:49 - 31:55Mi hijo... es mi futuro.
-
31:56 - 32:02Y prefiero verlo muerto que criado como
un prнncipe austrнaco en cautiverio. -
32:12 - 32:15Me han declarado
enemigo de la humanidad. -
32:15 - 32:20Europa ha declarado la guerra en mi
contra. No contra Francia, sino contra mн. -
32:21 - 32:25Le dignifican, Sire,
haciendo de usted una naciуn. -
32:25 - 32:31їDignificar? їDignificar? Me
niegan la decencia de la ley. -
32:31 - 32:35Hacen legal que cualquier payaso pueda
matarme. їAlgo nuevo de Wellington? -
32:35 - 32:39- Todavнa estб en Bruselas, Sire.
- їTodavнa con el viejo Blucher? -
32:40 - 32:43Ellos comenzaron la
guerra. Dejadlos sufrir. -
32:44 - 32:49Sн,dйjenlos sufrir. Discutirй la paz
sobre el cuerpo muerto de Wellington. -
32:57 - 33:01El Mariscal Soult, Sire. Es urgente.
-
33:04 - 33:09Siempre es urgente. Dejadlo pasar.
-
33:21 - 33:25Los ejйrcitos de Wellington y
Blucher se han separado, Sire. -
33:26 - 33:30- їSe han separado?
- Sн, Sire. -
33:32 - 33:35Me pregunto lo que la
historia dirб de ellos. -
33:36 - 33:40Empujaremos a Blucher hacia un
lado y marcharemos sobre Wellington. -
33:44 - 33:46Serб un dнa sangriento.
-
33:47 - 33:50- Sн, Sire.
- Oh, sн, Soult. -
33:51 - 33:55Todo dependerб de una gran
batalla, como en Marengo. -
33:56 - 33:58Gracias, Soult.
-
34:13 - 34:16Pero en Marengo, yo era joven.
-
34:20 - 34:22Bruselas, jueves 15 de junio de 1815
-
34:57 - 35:02El tнo Gordon hizo desfilar su regimiento
completo para mi inspecciуn esta maсana. -
35:03 - 35:07Asн que yo solamente cabalguй
arriba y abajo y me hice ilusiones. -
35:07 - 35:10Madre, ha elegido unos muy grandes.
-
37:09 - 37:11Realmente tъ eres el
mejor de mis generales. -
37:12 - 37:15Nosotras, las damas, sуlo
tenemos que seguir el tambor. -
37:15 - 37:18Esta temporada, los
soldados estбn de moda. -
37:19 - 37:21їDуnde estarнa la
sociedad sin mis chicos? -
37:28 - 37:31- Ellos son el alma de Inglaterra.
- Escoria. -
37:34 - 37:37No son sino mendigos y sinvergьenzas.
-
37:37 - 37:40La ginebra es el espнritu
de su patriotismo. -
37:40 - 37:44Todavнa espera que
ellos mueran por usted? -
37:46 - 37:49їFuera de servicio?
-
37:53 - 37:57Dudo que incluso Bonaparte pudiera
atraerse hombres por obligaciуn. -
37:57 - 38:01- Bony no es un caballero.
- Menudo caballero eres. -
38:02 - 38:05En un campo de batalla, su
sombrero vale por 50,000 hombres. -
38:06 - 38:07Pero йl no es un caballero.
-
38:31 - 38:36Cuando lleguemos a Parнs, dejadme mirar
a Napoleуn. No estarй demasiado cerca. -
38:36 - 38:40- Madre le admira.
- Soy un poco bonapartista. -
38:41 - 38:44їEs verdad que es un monstruo?
-
38:46 - 38:49Come laureles y bebe sangre.
-
38:50 - 38:54їY cuando se aventurarб en su guarida?
-
38:57 - 39:01Todavia no lo se. Todo depende de...
-
39:16 - 39:21Crucemos el rнo. Maсana secaremos
nuestras botas en Bruselas. -
39:21 - 39:24- Si Dios quiere, Sire.
- Dios no tiene nada que ver con esto. -
41:20 - 41:25- No permitan que maten al joven Hay.
- їUn compromiso? -
41:27 - 41:32No quiero que Sarah vista de negro
antes de haber llevado el blanco. -
41:43 - 41:46Dickie ha prometido conseguirme
un casco de coracero. -
41:47 - 41:52- Que no tenga sangre.
- Y uno para mн. Con la sangre. -
41:52 - 41:54їDуnde pincharбs a tu francйs?
-
41:54 - 41:58- Bajo el brazo derecho, seсor.
- Ves, lo tiene todo planeado. -
41:58 - 42:04Cuando te enfrentes a un coracero, serбs
afortunado si te mantienes con vida. - -
42:04 - 42:09- No importa su casco. Los franceses
te enseсarбn el arte de la lucha. -
42:12 - 42:14Seсora, con su permiso,
-
42:16 - 42:19Nunca he visto tanto
pбjaro en desbandada. -
42:20 - 42:22Picton no puede caminar
en una sala de baile. -
42:22 - 42:24Pero baila bien con las francesas.
-
42:24 - 42:27Pero con ellas se baila en el campo
-
43:37 - 43:40- їQuiйn es?
- Un oficial prusiano. -
43:45 - 43:48Ese caballero arruinarб el baile.
-
44:02 - 44:07- Es Napoleуn, seсor...
- Ya veo. Ha cruzado la frontera. -
44:08 - 44:13Con todas sus tropas. Ha venido
por entre nuestros ejйrcitos. -
44:14 - 44:17- їPor dуnde?
- Por Charleroi. -
44:28 - 44:30Charleroi.
-
44:36 - 44:40- їDesea que interrumpa el baile?
- No, no quiero alarmar. -
44:41 - 44:44Todos los oficiales que estбn
con damas acabarбn el baile. -
44:50 - 44:56Uxbridge, mueva la caballerнa hacia Charleroi.
Picton, su divisiуn avanza esta noche. -
45:01 - 45:03Charleroi.
-
45:20 - 45:24їPuedo ir con el ejйrcito?
Puede preguntarle al Duque. -
45:24 - 45:27Permitiу mujeres en Espaсa. Hemos
estado tan poco tiempo juntos... -
45:28 - 45:32- Madeleine, una batalla no es lugar...
- Temo no volver a verte nunca -
45:56 - 46:00їQuй podнa ser mбs fбcil que
Charleroi? Йl me ha embaucado. -
46:00 - 46:03En una noche de marcha,
nos ha hecho trizas. -
46:03 - 46:07Se ha ganado una victoria a
costa de los cordones de las botas -
46:08 - 46:11Si Blucher permanece
en Bйlgica, yo tambiйn. -
46:11 - 46:13Para mantener esa promesa,
Blucher deberнa atar... -
46:13 - 46:15sus hombres a los бrboles
si fuera necesario. -
46:15 - 46:19- Estos cuatro caminos de aquн...
- Quatre Bras. Irб por ellos. -
46:19 - 46:23Si no podemos atraparlo
allн, lo pararй aquн. -
46:32 - 46:34Charleroi.
-
46:35 - 46:38Por Dios, ese hombre
hace honor a la guerra. -
47:03 - 47:06Un campo de gloria nunca
es una visiуn deseable. -
47:08 - 47:13Sin embargo, hay 16.000 prusianos muertos.
Eso serбn buenas noticias en Parнs. -
47:15 - 47:19Wellington estб a la carrera en
Quatre Bras. Se estб retirando. -
47:19 - 47:22- Entonces, їquй estбn haciendo aquн?
- Yo vine a hacer mi informe. -
47:22 - 47:25їPor quй no lo han seguido?
їPor quй no lo persiguen? -
47:25 - 47:31- їDуnde estбn mis refuerzos?
- ЎNo se atrevan a criticarme! -
47:32 - 47:35Si Wellington es libre de
elegir su campo, todo lo que.. -
47:35 - 47:37ganй en esta campaсa
me lo has hecho perder. -
47:41 - 47:44Mariscal Blucher,el sector ha
caнdo. He ordenado la retirada. -
47:44 - 47:49Tengo setenta y dos aсos
y soy un soldado orgulloso. -
47:50 - 47:53Este acero es mi palabra.
-
47:56 - 47:59Yo soy demasiado viejo para romperla.
-
47:59 - 48:04Si Wellington corre hacia la costa ninguno
de nosotros llegarб a casa, a Berlнn. -
48:04 - 48:09No me fнo de los ingleses Pero
porque le he servido antes... -
48:09 - 48:12- He ordenado la retirada a Wavre.
Todavнa pueden cooperar con Wellington. -
48:12 - 48:15Pero que Dios nos
ayude si йl no se queda. -
48:20 - 48:25Grouchy. Gerard. Tomad 30.000 hombres.
-
48:26 - 48:31Llйvense un tercio de mi
ejйrcito y persigan a Blucher. -
48:31 - 48:35No les dejen reagruparse ni reforzarse,
ni reunirse con los suyos. -
48:36 - 48:41Pero Blucher podrнa ir en
diez direcciones diferentes. -
48:41 - 48:45Blucher no es una bandada de pбjaros
dispersos. Lo encontraremos en un camino. -
48:45 - 48:47ЎYa basta!
-
48:48 - 48:51No tengamos desacuerdos.
Eso solo conduce al desastre. -
48:51 - 48:54Grouchy, Gerard. Podйis iros.
-
48:55 - 48:57Vбyanse, vбyanse.
-
49:03 - 49:05ЎBatiremos a Napoleуn la prуxima vez!
-
49:07 - 49:08ЎBlucher vencerб!
-
49:11 - 49:14ЎBlucher convertirб
la derrota en victoria! -
49:17 - 49:22El Viejo Blucher echу a perder una
buena paliza y ha retrocedido 18 millas -
49:23 - 49:25Asн que nos vamos tambiйn.
-
49:27 - 49:31Supongo que en Inglaterra dirбn
que nos han dado una paliza. -
49:32 - 49:34No puede evitarse.
-
49:34 - 49:38- Es una locura. Todo es una locura.
- Ellos saben lo que estбn haciendo. -
49:38 - 49:41Si Bony les da una patada en
el trasero a los prusianos,... -
49:41 - 49:43їpor quй vamos en retirada?
-
49:44 - 49:48Un ejйrcito en retirada nunca
estб de acuerdo con su comandante. -
49:48 - 49:52Unos cuantos tiros de los franceses
y serбn ellos mismos de nuevo. -
50:07 - 50:12- Me gusta el estilo de sus hombres, Gordon.
- Adelante los hombres con la bayoneta. -
50:13 - 50:15Carne y huevos de la
criba y un limуn al mes. -
50:22 - 50:26Todo de mis propias tierras.
Los he producido yo mismo -
50:26 - 50:29Algunos podrнan llamarme mбs que coronel
-
50:29 - 50:31En efecto.
-
50:44 - 50:47- Eso deberнa ser el ejйrcito completo.
- Todavнa estбn tomando posiciones, Sire. -
50:47 - 50:51Nunca interrumpa a su enemigo cuando estб
cometiendo un error. Es de malos modales. -
50:53 - 50:58Es una posiciуn mala, Wellington. Esa
madera de detrбs de nosotros es insalvable. -
50:58 - 51:07Si nos empujan hacia atrбs, serб como
un muro. El ejйrcito serб hecho trizas. -
51:07 - 51:14No hay maleza allн. Una
baterнa de caсones del nueve... -
51:14 - 51:18Todo un ejйrcito puede colarse a travйs
de йl como la lluvia a travйs de una reja. -
51:18 - 51:21Es un suicidio si quiere saberlo.
-
51:22 - 51:27Puede sorprenderle saber que
yo vi este campo hace un aсo... -
51:30 - 51:33- y que lo llevo en mi bolsillo.
-
51:53 - 51:57Obviamente, no es un estudioso de
Cйsar. Ha tomado malas posiciones. -
51:58 - 52:02Tiene los бrboles a su
espalda. No lo provocaremos. -
52:06 - 52:08Quizбs se vaya esta noche.
-
52:17 - 52:22Sigue. Estбs cavando tu propia tumba.
-
52:24 - 52:26ЎAquн estбs!
-
52:27 - 52:31Mirб, mantente callado y
sуlo te comerй a la mitad. -
52:39 - 52:41Perdonadme, seсor, pero...
-
52:41 - 52:46Si confнas el secreto a las tropas,
ellos comprenderбn lo que va a pasar. -
52:47 - 52:51Si yo pensase que mi mano izquierda
sabe lo que hace la derecha... -
52:51 - 52:54- Me la cortarнa.
-
53:00 - 53:03Aquн viene el viejo
Atty. Pуnganse en pie. -
53:03 - 53:06- Sus viejos amigos,seсor.
- Los Enniskillen -
53:08 - 53:12He azotado y colgado a mбs
que el resto del ejйrcito. -
53:12 - 53:14- Buenas noches.
- Buenas noches. -
53:15 - 53:17Una hermosa noche, seсor.
-
53:21 - 53:23Quнtese la mochila, seсor.
-
53:25 - 53:27- їYo, seсor?
- Usted, seсor. -
53:34 - 53:37- Бbralo, seсor.
- Sн, seсor. -
53:52 - 53:57Sabнa que algo extraсo estaba
raspбndome la espalda, seсor. -
54:04 - 54:07їDуnde ha conseguido este botнn, seсor?
-
54:07 - 54:09- їEsto, seсor?
- Eso, seсor. -
54:09 - 54:14No, seсor. Este botнn
me consiguiу a mн, seсor. -
54:17 - 54:20їConoce la pena por saqueo, seсor?
-
54:21 - 54:24- їTenencia de ginebra, seсor?
- Es la muerte, seсor. -
54:25 - 54:31Seсor, tengo que informar de que este
pequeсo cerdo se ha descarriado. - -
54:31 - 54:35- Y estoy tratando de
encontrarle relaciones, seсor. -
54:50 - 54:56Йl sabe cуmo defender una posiciуn
desesperada. Asciйndale a cabo. -
54:57 - 55:01Haga el loco la prуxima
vez, Paddy, y serб sargento. -
55:02 - 55:06No sй lo que me harб el
enemigo, pero ellos me asustan. -
55:10 - 55:14Mala noche. Difнcil porvenir.
-
55:27 - 55:28- De Lancey.
- їSн, seсor? -
55:29 - 55:31Si caigo maсana, -
-
55:33 - 55:38- Espero que Dios tenga piedad
de mн pues nadie mбs la tendrб. -
55:47 - 55:51їPor quй estб ahн? їPor quй razуn?
-
55:52 - 55:57їHa perdido su cautela? Debe
haber algo que no entiendo. -
55:59 - 56:05Si solamente Blucher pudiera dejar atrбs
a Grouchy, y darme incluso un cuerpo. -
56:09 - 56:12Todo depende de los prusianos.
-
56:15 - 56:18їPor quй Grouchy sуlo hace seis
millas al dнa? Yo hago diez. -
56:18 - 56:22La pendiente embarrada nos
ayudarб. Resbalarбn por ella. -
56:22 - 56:27Pero los caminos pueden hacer ir mбs
despacio a Blucher y eso serб el fin. -
56:27 - 56:33Dнgale que los caminos son los
mismos para todo el mundo їverdad? -
56:35 - 56:37- їVerdad?
- Sн, Sire. -
56:41 - 56:44Dнgale que caminen mбs rбpido.
-
56:50 - 56:54Puede luchar en su
batalla, mariscal de campo. -
56:54 - 57:00- їDуnde estбn Grouchy y sus hombres?
- Nos siguen paso a paso. -
57:00 - 57:02Йl no estб entre nosotros.
-
57:10 - 57:14- їQuй hora es, Hay?
- Son las dos menos diez, seсor. -
57:15 - 57:22Muffling, debo pedirte que
salgas una vez mбs esta noche. -
57:24 - 57:25Hбgame el favor de un
caballo fresco,seсor. -
57:26 - 57:34Le pedн al mariscal Blucher que
llegara a Waterloo sobre la una. -
57:36 - 57:43їNo ve, Uxbridge? Si Grouchy
se coloca entre nosotros... -
57:43 - 57:46Y coge a los prusianos entre
las cuerdas durante el avance... -
57:46 - 57:50Entonces serб solamente cuestiуn
de contar a nuestros muertos. -
57:50 - 57:53Con tal riesgo, їnos
atreveremos a contar con Blucher? -
57:54 - 57:58Tenemos que contar el
uno con el otro, Uxbridge. -
57:59 - 58:01Caballeros.
-
58:06 - 58:09їA quiйn le dio su reloj, Hay?
-
58:10 - 58:12A Somerset, seсor.
-
58:12 - 58:16їEspera morir maсana? No
me gustan esos pensamientos. -
58:17 - 58:21Cuando se tienen, algunas veces
hacemos que se conviertan en realidad. -
58:25 - 58:30Consiga de nuevo su reloj. Maсana le
preguntarй la hora cada cinco minutos. -
58:42 - 58:45Sire їDebo enviar por el doctor Larrey?
-
58:53 - 58:55їDebo llamar al doctor?
-
59:02 - 59:08No, no, no. Ningъn mйdico.
-
59:24 - 59:26їQuй miras?
-
59:28 - 59:30їQuй?
-
59:46 - 59:52Salgan. Fuera, fuera,
fuera. Todo el mundo fuera. -
60:10 - 60:16No deberнa estar enfermo.
Debo tener fuerzas para maсana. -
60:28 - 60:34Mi cuerpo estб muriйndose, pero
mi cerebro todavнa estб bien. -
61:21 - 61:23їNo pararб nunca de llover?
-
63:19 - 63:23- Йramos 140,000 hombres.
- Ahora no somos ni la mitad. -
63:23 - 63:30Eso contando a los franceses tambiйn.
40,000 estarбn muertos maсana. -
63:30 - 63:33Tуmense la sopa mientras
conserven la barriga. -
63:38 - 63:40їHan visto a nuestro nuevo cabo?
-
63:41 - 63:45- "ЎBuenos dнas, cabo!"
- Йl no se habla con tipos como nosotros. -
63:48 - 63:51їTomaron tocino en el desayuno?
-
63:56 - 63:58- "Buenos dнas, Ramsey"
- "Buenos dнas" Una noche de perros, їno es asн? -
64:07 - 64:10- "Buenos dнas, caballeros"
- Buenos dнas, Sire. -
64:26 - 64:27Йste.
-
64:32 - 64:35- їQuй estбn mirando?
- їEstбis bien, Sire? -
64:35 - 64:38Eso fue la noche pasada.
-
64:39 - 64:42Nunca me he sentido mejor
en mi vida. Vamos, comamos. -
64:55 - 64:59Me temo que esta tarde
necesitarйis servilletas mayores. -
65:02 - 65:05Atacamos a las nueve.
їCуmo estб el terreno? -
65:06 - 65:09No secarб antes del mediodнa, Sire.
-
65:14 - 65:16Hemos luchado en el barro antes.
-
65:18 - 65:20Eso es verdad.
-
65:25 - 65:28- їQuй es eso?
- Domingo por la maсana. -
65:28 - 65:32El cura de Plancenoit
no abandonarб su misa. -
65:35 - 65:38Bueno, no tendrб muchos feligreses.
-
66:26 - 66:28No estoy dormido, Drouot.
-
66:28 - 66:35Sire, necesitamos cuatro horas. El terreno
estб demasiado blando para mover mi caсуn. -
66:35 - 66:38Esperar cuatro horas me
habrнa hecho perder Austerlitz. -
66:38 - 66:43Wellington no nos darб una hora con sus
ingleses, los de Brunswick y los belgas. -
66:44 - 66:49- Yo no puedo responder por mi caсуn.
- Usted es el caсуn, Drouot. -
66:49 - 66:52Serб mejor atacar a las doce.
-
66:52 - 66:55Las batallas se ganan y
pierden en un cuarto de hora. -
66:55 - 66:58Si Wellington estuviera en movimiento,
yo dirнa que adelante ahora. -
66:59 - 67:02Pero йl estб sentado
con el barro a su favor. -
67:11 - 67:13їA su favor?
-
68:06 - 68:07їSeсor?
-
68:11 - 68:12Uxbridge.
-
68:13 - 68:19En caso de que algo le
ocurra, їcuбles son sus planes? -
68:20 - 68:22Combatir a los franceses.
-
68:45 - 68:49Gente dramбtica, estos
franceses. Mъsica y banderas. -
68:51 - 68:53ЎQuй bonito!
-
68:55 - 68:59Es usted un joven afortunado, Hay, al
ver tal maravilla en su primera batalla. -
69:52 - 69:54- ЎPor Dios!
- їQuй es eso, Hay? -
69:54 - 69:59ЎPor allн, cerca del camino!
ЎSu caballo blanco! El monstruo. -
70:04 - 70:08Asн que ahн estб el gran
ladrуn de Europa en persona. -
70:08 - 70:13Napoleуn estб cabalgando entre sus
filas. їTengo permiso para dispararle? -
70:17 - 70:18Ciertamente, no.
-
70:22 - 70:26Los comandantes tienen cosas mejores
que hacer que dispararse unos a otros. -
70:54 - 70:57Matar es un negocio fraternal,
їno es asн, de Lancey? -
70:58 - 71:01- їLos hago callar, seсor?
- No. -
71:02 - 71:05No, dйjelos.
-
71:06 - 71:10Cualquier cosa que haga pasar el
tiempo esta maсana, consiйntala. -
71:15 - 71:18Normalmente, no me gusta charlar.
-
71:18 - 71:22Pero siempre hay un momento para
jugar a las cartas con el diablo. -
71:22 - 71:25їLe importarнa anunciarme?
-
71:30 - 71:34- їQuiйn es el tipo que zurra a los franceses?
- ЎNuestro Atty! -
71:36 - 71:40No necesito un caballo blanco
para resoplar, Ўpor Dios! -
71:42 - 71:45- їQuiйn le da la sal al mariscal Soult?
- ЎNuestro Atty! -
71:45 - 71:49- їQuiйn le dio un susto a Johnny Francois?
- ЎNuestro Atty! -
71:49 - 71:54- їQuiйn le besarб el culo a Boney?
- ЎNuestro Atty! -
71:54 - 71:57- їQuiйn hace funcionar las conversaciones?
- ЎNuestro Atty! -
71:57 - 72:01- їQuiйn es el joven con la nariz ganchuda?
- ЎNuestro Atty! -
72:01 - 72:05- їQuiйn es el tipo que zurra a los franceses?
- ЎNuestro Atty! -
72:05 - 72:10- їQuiйn es el joven que patearб el trasero de Boney?
- ЎNuestro Atty! -
72:36 - 72:38Vamos, sбquenme de aquн.
-
72:40 - 72:43Drouot tenнa razуn.
Este barro nos matarб. -
72:45 - 72:48El ъnico enemigo que
temo es la naturaleza. -
72:48 - 72:50Las уrdenes de batalla, Sire.
-
72:52 - 72:56Aquн hay mбs уrdenes de las que
hubo para el asedio de Troya. -
73:12 - 73:17Puedes decir por la posiciуn de sus armas
que su fuerza estб en el flanco derecho. -
73:17 - 73:19Teme por su flanco dercho.
-
73:22 - 73:24De acuerdo.
-
73:27 - 73:30Por tanto, por ahн le provocaremos.
-
73:31 - 73:33Haremos una maniobra de diversiуn.
-
73:37 - 73:42Atacaremos su flanco derecho. Si debilita
su centro para proteger el flanco... -
73:43 - 73:48Entonces, sabrй el calibre
de este aristуcrata inglйs. -
73:50 - 73:54Caballeros... hoy es un zorro.
-
74:00 - 74:04- Un amigo listo, tu sastre,Hay.
- Dunmore y Locke estбn en St. James. -
74:05 - 74:08Recuйrdame eso, de Lancey. Me
gustan los hombres bien vestidos. -
74:09 - 74:10Para el enemigo.
-
74:24 - 74:27- їLa Bedoyere?
- Sн, Sire. -
74:30 - 74:31їTienes hijos?
-
74:31 - 74:35Sн, tengo un hijo. Muy joven. No
es mбs alto que sus botas. -
74:39 - 74:42їY te gustarнa que йl
estuviera aquн contigo hoy? -
74:42 - 74:44Sн.
-
74:48 - 74:51- їSн? їPor quй?
- Porque asн podrнa verlo, Sire. -
74:54 - 74:56Verme...
-
74:58 - 75:00Yo tengo un hijo.
-
75:03 - 75:08Darнa cualquier cosa por verlo.
Darнa mi corazуn, mi vida. -
75:09 - 75:10Pero no aquн.
-
75:14 - 75:17No quisiera que йl presenciara
esta batalla de hoy. -
76:01 - 76:04Su principal fuerza
estб tras esa colina. -
76:06 - 76:12Sуlo me estб mostrando una
fachada. Es listo, listo. -
76:40 - 76:44Empezaremos el ataque
allн. En Hougoumont. -
77:13 - 77:15Bien, esto abre el baile.
-
77:17 - 77:20Las once y treinta y cinco minutos.
-
77:29 - 77:33Gracias, caballeros.
Vuelvan a sus posiciones. -
77:50 - 77:51ЎFuego!
-
78:39 - 78:41Batallуn, Ўavance!
-
80:19 - 80:23Ha rodeado la divisiуn de Foye.
Intenta hacernos ir a la derecha. -
80:23 - 80:26Lo que parece intentar y lo que hace-
-
80:26 - 80:28- es tan diferente
como el dнa y la noche. -
80:29 - 80:31Podemos mover el 95 hacia abajo, seсor.
-
80:33 - 80:39No correrй como una gallina
mojada. Habrб mucho tiempo, seсor. -
81:09 - 81:13Йl todavнa no se ha movido. Se ha
agarrado con las uсas a esa loma. -
81:14 - 81:18Estos ingleses tienen dos
cualidades que yo admiro. -
81:18 - 81:23Precauciуn, y sobre todo coraje.
-
81:31 - 81:35No se ha movido. Ahora movemos nosotros
La artillerнa pesada contra Picton. -
81:54 - 81:57Parece que estб moviendo sus
fuerzas hacia vos, Picton. -
81:57 - 82:02- Sus armas se mueven lentamente.
- Mueve su caсуn como una pistola. -
82:03 - 82:05Dudo si la brigada de Byland resistirб.
-
82:07 - 82:10No importa. Dejemos que lo pruebe.
-
82:12 - 82:13Si no salen corriendo antes...
-
82:37 - 82:40Estбn avanzando al viejo estilo.
-
82:42 - 82:45Y tendremos que
enfrentarnos al viejo estilo. -
83:02 - 83:05Esto va a llevar un
cuidadoso cronometraje. -
83:17 - 83:20ЎBebamos, chicos!
ЎHбganlo mientras puedan! -
83:20 - 83:23Los franceses os lo sacarбn
en un minuto de cualquier modo. -
83:36 - 83:38- їDick?
- No, gracias. -
83:46 - 83:50Toma un sorbo de ginebra con
las felicitaciones de Su Majestad. -
83:51 - 83:54Recъerdame darle gracias la
prуxima vez que visitemos el palacio. -
83:54 - 83:59- їDirнas que hay muchos?
- no puedo ver a travйs de la colina. -
83:59 - 84:04Es como si el agujero del maldito
infierno saliera de ese campo. -
84:07 - 84:12Nada me asusta mбs que estar
junto a un amigo del todopoderoso. -
84:16 - 84:19ЎQue la 72 se prepare para avanzar!
-
84:44 - 84:46Antes de que nos vayamos, Uxbridge.
-
85:01 - 85:04Asunto salvaje, Ponsoby.
-
85:05 - 85:10No ves que es como el nunca mбs.
Mi padre nos dejу un quintal. -
85:11 - 85:14Un viejo judнo de
Alejandrнa tenнa la mezcla. -
85:15 - 85:16їLa mezcla?
-
85:20 - 85:25A mi padre lo mataron los
franceses. No deberнa haber pasado. -
85:25 - 85:29Su caballo se atascу en un
campo y la bestia se rindiу. -
85:29 - 85:32Siete lanceros lo tuvieron
como un tigre en una trampa. -
85:34 - 85:37- Mala suerte, їeh, Uxbridge?
- Maldita mala suerte. -
85:40 - 85:44Sн, particularmente, mala suerte.
En casa tenнa 400 caballos mejores. -
85:54 - 85:57La brigada de Byland se ha roto.
Tapona la brecha, por favor. -
85:57 - 86:00Ha llegado el momento para
la caballerнa pesada, creo. -
86:00 - 86:05Consigue que esos malditos suban.
Yo llevarй al resto de la brigada. -
86:06 - 86:11No te des prisa, Pic. Mis muchachos
los contendrбn hasta que llegues. -
86:11 - 86:13ЎAvanzen, malditos!
-
86:14 - 86:18ЎEl 92 avanzarб! ЎMackenna!
-
86:38 - 86:42їNo tiene Wellington nada que
ofrecerme excepto esas amazonas? -
86:56 - 86:57ЎFuego!
-
87:11 - 87:14ЎVamos, miserables borrachos!
-
87:14 - 87:17ЎBastardos! ЎLadrones!
-
87:34 - 87:37ЎAhora, escoceses, ahora!
-
88:33 - 88:36Esos hombres de los caballos
grises son terribles. -
88:36 - 88:40Son la caballerнa mбs noble de
Europa. Y los peor dirigidos. -
88:41 - 88:45Puede ser. Puede ser.
-
88:48 - 88:51Pero los emparejaremos
con nuestros lanceros. -
90:06 - 90:08ЎSomos tipos duros!
-
90:11 - 90:13ЎCarguen las armas!
-
90:18 - 90:20ЎToque a llamada!
-
90:37 - 90:41Que pare ese ruido inъtil. Os herirйis.
-
91:00 - 91:04ЎRegresen! ЎQue suene la llamada!
-
91:10 - 91:12ЎLanceros a la izquierda!
-
91:13 - 91:15ЎMiren a la izquierda!
-
91:51 - 91:54Dйle esto a mi hijo. Cabalgue. Sбlvese.
-
92:41 - 92:46Por Dios, seсor, los caсones nos
llaman. Marchemos al sonido de las armas. -
92:46 - 92:51- Nuestro deber es...
- No me enseсe mis obligaciones, general. -
92:52 - 92:57Las уrdenes del Emperador fueron presisas.
Mantener my espada sobre la espalda de Blucher. -
92:57 - 93:01Si tu no marchas con el sonido de
las armas, permiteme a mн hacerlo. -
93:03 - 93:07їY dividir mi fuerza?
Francia me colgarнa. -
93:09 - 93:11Y quizб Francia harнa bien.
-
93:12 - 93:14- ЎLa Bedoyere!
- Sн, Sire. -
93:16 - 93:18їQuй se estб moviendo allн?
-
93:19 - 93:23Veo hombres marchando en
columna. Tal vez cinco o seis mil. -
93:24 - 93:25Tiene razуn.
-
93:32 - 93:34Ahora veo caballos.
-
93:39 - 93:44Caballos, їpero de quiйn?
їFranceses o prusianos? -
93:44 - 93:46Creo que es el azul de Grouchy, seсor.
-
93:47 - 93:50Es lo que nos temнamos, seсor.
Grouchy nos ha encontrado. -
93:55 - 93:58Maldita sea, podrнan
ser los prusianos negros. -
94:10 - 94:13Hay, tus ojos son
jуvenes, dime el color. -
94:13 - 94:15Creo que...
-
94:15 - 94:17Prusianos.
-
94:17 - 94:20Eso no es necesario. Son los prusianos.
-
94:22 - 94:25Pero, por lo que nos concierne,
es como si estuvieran en la luna. -
94:26 - 94:28- їHas entendido?
- Sн, Sire. -
94:29 - 94:33Wellington hace la guerra de una manera
nueva. Lucha sentado sobre su culo. -
94:34 - 94:36Tendremos que levantarlo de йl.
-
94:36 - 94:38їDуnde estб Grouchy?
-
94:42 - 94:48La Haye Sainte. El que gane
la granja ganarб la batalla. -
95:14 - 95:16їDуnde estб Grouchy?
-
95:18 - 95:24Necesito a esos hombres. їDуnde estб
Grouchy? їPor quй debo hacerlo todo yo mismo? -
95:26 - 95:28Sire, їestбis herido?
-
95:29 - 95:35Como su mйdico, les advierto
que deje el campo. Debe reposar. -
95:46 - 95:49Estoy bien. Sуlo es mi estуmago.
-
96:39 - 96:43Despuйs de Austerlitz -
-
96:45 - 96:50- me dije que tendrнa
seis buenos aсos mбs. -
96:52 - 96:58Han pasado diez aсos y nueve campaсas.
-
96:59 - 97:02- їMe escucha?
- Cada palabra. -
97:05 - 97:09Despuйs de morir y desaparecer,
їquй dirб de mн el mundo? -
97:10 - 97:13Dirб que ampliу
los lнmites de la gloria. -
97:25 - 97:31їY eso es todo lo que le dejarй a
mi hijo? їLos lнmites de la gloria? -
97:38 - 97:42Estб concentrando su caballerнa. La
infanterнa todavнa no estб en marcha. -
97:43 - 97:45Humo sin fuego. їA quй espera?
-
98:02 - 98:05- Amartillen, caballeros.
- Sн, seсor. -
98:10 - 98:13Lord Hay, prepбrese para una carrera.
-
98:13 - 98:16El general Lambert se
retirarб cien pasos. -
98:16 - 98:17- Pero, Su Gracia...
- Ўhaz lo que he dicho! -
98:21 - 98:25Orden general. El ejйrcito
se retirarб cien pasos. -
98:25 - 98:27ЎEl ejйrcito se retira cien pasos!
-
98:29 - 98:33ЎEl 27 tomarб posiciones
tras los Gordon! -
98:42 - 98:48Es una mala polнtica permanecer cerca de un
бrbol durante una tormenta. Atrae a los rayos. -
98:48 - 98:50Seguirй tu consejo.
-
99:09 - 99:15Wellington se estб
retirando. Nillion, Ўsнgame! -
99:21 - 99:24Trompeta, Ўtoque avance!
-
99:43 - 99:48- Le Fevre, їestб conmigo?
- ЎSн, Sire! -
100:09 - 100:10ЎFuego!
-
100:45 - 100:49ЎRetirada en cнrculo!
ЎDisparen a los caballos! -
101:50 - 101:52їQuй estб haciendo Ney?
-
101:52 - 101:55їNo puedo abandonar el campo durante
un minuto? їQuй estб haciendo allн? -
101:56 - 102:00їCуmo puede la caballerнa avanzar
sin el apoyo de la infanterнa? -
102:42 - 102:48Recuerden a sus esposas, sus casas.
ЎPiensen en Inglaterra! -
102:48 - 102:51ЎPiensen en Inglaterra!
-
103:14 - 103:15ЎVamos, bastardos!
-
103:19 - 103:23ЎDйjenme ir! ЎPor Dios, dйjenme solo!
-
103:26 - 103:29- Dйjenme ir.
- ЎQue alguien lo pare! -
103:39 - 103:43Nunca nos hemos visto. їCуmo podemos
matarnos los unos a los otros? -
103:43 - 103:48їCуmo? їCуmo? їCуmo podemos hacerlo?
-
103:48 - 103:53їCуmo? їCуmo podemos? їPor
quй lo hacemos? їPor quй? -
105:05 - 105:07Ney pide la infanterнa, Sire.
-
105:09 - 105:15- El general Lambert necesita refuerzos.
- Sуlo puedo darles mis mejores deseos. -
105:18 - 105:21De Lancey, mueva la baterнa hacia abajo,
hacia Hougoumont. towards Hougoumont. -
105:42 - 105:47ЎQuй traigan al cirujano!
-
106:03 - 106:07ЎLa granja es nuestra!
ЎLarga vida a Francia! -
106:08 - 106:13Soult, escriba una carta a
Parнs ahora mismo y digales... -
106:14 - 106:19- їQuй hora es?
- Sobre las seis, Sire. -
106:20 - 106:27Dнgales que a las seis rompimos
las fuerzas de Wellington. -
106:28 - 106:35- Y ganamos la batalla. No.
Dнgales que ganamos la guerra. -
106:38 - 106:42La granja ha caнdo, seсor.
No podemos contenerlos. -
106:44 - 106:49Parece, Uxbridge, que
estamos perdiendo la batalla. -
106:52 - 106:54Que llegue la noche...
-
106:57 - 106:59O que llegue Blucher.
-
107:01 - 107:05Hemos batido a Wellington.
Estб herido de muerte. -
107:05 - 107:10Ahora movamos la Vieja Guardia hacia
delante. Entonces, hacia Bruselas. -
107:34 - 107:38Sire, si va mбs lejos, lo matarбn.
-
107:39 - 107:43- Un general debe morir en el campo.
- Sire, debe volver. Por favor. -
108:16 - 108:21Abandono mi posiciуn a la izquierda.
ЎQuiero aquн a todos los hombres que quedan! -
108:25 - 108:29Aquн. Cada brigada,
cada batallуn. ЎAquн! -
108:37 - 108:40Dirija las armas hacia
ellos, seсor. Todas las armas. -
108:41 - 108:42Muy bien, seсor.
-
108:42 - 108:46Han bajado a cinco
por hombre, Wellington. -
108:47 - 108:49Pero resistirбn
-
108:55 - 109:01Si Blucher no acaba con ellos ahora,
me romperбn todos los huesos del cuerpo. -
109:02 - 109:03Excelentes abas, Wellington.
-
109:04 - 109:09Si hay algo de lo que no
sй nada, es la agricultura. -
109:58 - 110:02ЎSire, los prusianos estбn en el
bosque! ЎBlucher estб en el bosque! -
110:04 - 110:06Deberнa haber quemado Berlнn.
-
110:06 - 110:13Izen las banderas negras, chicos.
Sin piedad. Sin prisioneros. -
110:14 - 110:18Matarй a cualquier hombre
que vea tras apiadarme de йl. -
110:19 - 110:21ЎAdelante!
-
111:05 - 111:08ЎVengan, hijos mнos!
-
111:14 - 111:17ЎAhora, Maitland! ЎAhora es el momento!
-
111:42 - 111:44ЎA la guardia!
-
111:44 - 111:47- ЎEs Grouchy!
- ЎEs Blucher, miren! -
111:51 - 111:54ЎCorran! ЎTodo estб perdido! ЎCorran!
-
111:55 - 111:57ЎSalven sus vidas!
-
111:58 - 112:01їPor quй permanecen
aquн, como niсos asustados? -
112:03 - 112:05їQuй temen?
-
112:05 - 112:09Y їse dicen soldados? Soult,
recuerden que son generales. -
112:10 - 112:16La Bedoyere, los prusianos llegan tarde.
Demasiado tarde. Wellington estб vencido. -
112:17 - 112:23їNo lo entiendes? Wellington ha
sido vencido їDуnde estб tu fe? -
112:25 - 112:28Yo tenнa esta posiciуn en Marengo.
-
112:28 - 112:33Perdн la batalla a las cinco,
Ўpero la ganй de nuevo a las siete! -
112:41 - 112:43їSon prusianos?
-
112:43 - 112:46ЎHacia ellos!ЎHacia ellos!
-
112:49 - 112:52їVoy a luchar solo? ЎPermanezcan conmigo!
-
112:54 - 112:58їSon franceses?
ЎPermanezcan conmigo! -
113:00 - 113:01їUstedes son la guardia?
-
113:19 - 113:21Una hora mбs y los habremos vencido.
-
113:24 - 113:26їNo me conocen?
-
113:28 - 113:32ЎSoy Ney, mariscal de Francia!
-
113:33 - 113:35Seсor, los prusianos estбn aquн.
-
113:48 - 113:51ЎLa vieja Guardia se ha roto!
-
114:00 - 114:06ЎMaldito sea, Uxbridge, si alguna
vez vi 30,000 hombres corriendo antes. -
114:08 - 114:13- Avanzarб la linea completa.
- їEn quй direcciуn, Su Gracia? -
114:13 - 114:15Derecho, para estar seguros.
-
114:31 - 114:35ЎPermanezcan firmes a la
derecha! ЎFormen un cнrculo! -
114:38 - 114:40ЎFormen un cнrculo!
-
114:51 - 114:53Por Dios, seсor, he perdido la pierna.
-
114:59 - 115:02Por Dios, seсor, es cierto.
-
115:05 - 115:07ЎAvanzen con йl!
-
115:17 - 115:20ЎAguanten junto a la bandera!ЎAguanten!
-
115:26 - 115:29ЎSire, debe salir de
aquн! ЎDebe escapar! -
115:30 - 115:34Si muero, serб aquн, en el campo
de batalla, con mis hombres. -
115:37 - 115:38Por favor, Sire.
-
115:39 - 115:44El enemigo no debe tocarlo.
Francia no debe perder, Sire. -
115:44 - 115:49- Sire, la batalla estб perdida.
- їDуnde estб Grouchy? -
115:52 - 115:54їDonde estб Grouchy?
-
115:56 - 116:00ЎVive la France!
-
116:00 - 116:02Debe permanecer vivo, Sire.
-
116:05 - 116:10ЎMantйnganse y formen en cнrculo!
-
116:21 - 116:24Estamos asesinando, Su Gracia.
-
116:25 - 116:27Confнo en Dios. -
-
116:29 - 116:32- He luchado en mi ъltima batalla.
-
117:02 - 117:03ЎBravos franceses!
-
117:05 - 117:08Han hecho todo lo que
el honor de guerra requiere. -
117:08 - 117:12Su Gracia, el Duque de Wellington,
os invita a salvar sus vidas. -
117:14 - 117:17їEstбn de acuerdo en rendirse?
-
117:28 - 117:29ЎMerde!
-
117:54 - 117:55ЎFuego!
-
122:00 - 122:05їPor quй lo нbamos a hacer? їPor quй?
-
122:11 - 122:17Frente a una batalla perdida, lo
mбs triste es una batalla ganada. -
122:52 - 122:55Debйis abandonar este lugar de muerte.
-
123:33 - 123:34Lo encadenarбn a una roca...
-
123:35 - 123:38como a Prometeo.
-
123:39 - 123:43Donde el recuerdo de su
propia grandeza los corroerб.
- Title:
- The Battle of Waterloo Movie (1970)
- Description:
-
more » « less
After defeating France and imprisoning Napoleon on Elba, ending two decades of war, Europe is shocked to find Napoleon has escaped and has caused the French Army to defect from the King back to him. The best of the British generals, the Duke of Wellington, beat Napolean's best generals in Spain and Portugal, but has never faced Napoleon. Wellington stands between Napoleon with a makeshift Anglo-Allied army and the Prussians. A Napoleon victory will plunge Europe back into a long term war. An allied victory could bring long term peace to Europe. The two meet at Waterloo where the fate of Europe will be decided.
- Video Language:
- Spanish, Mexican
- Duration:
- 02:08:07
|
Jeo Randur edited Spanish, Mexican subtitles for The Battle of Waterloo Movie (1970) |
