Stare knjige ponovo rođene kao složena umetnost
-
0:01 - 0:02Ja sam umetnik i ja sečem knjige.
-
0:02 - 0:05Ovo je jedan od mojih prvih
radova sa knjigama. -
0:05 - 0:06Zove se "Alternativni put ka znanju".
-
0:06 - 0:10Želeo sam da stvorim gomilu knjiga tako da
kada neko uđe u galeriju -
0:10 - 0:13i misli da samo gleda
u običnu gomilu knjiga -
0:13 - 0:16kada priđe bliže, vidi ovu grubu rupu
urezanu u nju -
0:16 - 0:18i zapita se šta se događa i zbog čega
-
0:18 - 0:20i razmisli o materijalu knjige.
-
0:20 - 0:23Dakle, mene zanima tekstura,
-
0:23 - 0:27ali me više interesuju tekst
i slike koje se nalaze u knjigama. -
0:28 - 0:32U većini svojih radova, pričvrstim krajeve
knjige debelim slojem laka -
0:32 - 0:34tako da se stvori koža
sa spoljne strane knjige -
0:34 - 0:38i postane čvrst materijal,
a stranice unutra su i dalje labave, -
0:38 - 0:40i onda režem u unutrašnjost knjige
-
0:40 - 0:43i ne pomeram niti dodajem bilo šta.
-
0:43 - 0:46Samo režem oko bilo čega
što mi se učini interesantnim. -
0:46 - 0:48Dakle, sve što vidite u gotovom delu
-
0:48 - 0:51je tačno gde je bilo u knjizi na početku.
-
0:52 - 0:55O svom radu mislim kao o nekom remiksu,
na neki način, -
0:55 - 0:57jer radim sa tuđim materijalom
-
0:57 - 1:01na isti način na koji didžej
radi sa tuđom muzikom. -
1:01 - 1:05Ovo je bila knjiga posvećena slikama
Rafaela, renesansnog umetnika, -
1:05 - 1:09i uzimajući njegov rad, remiksujući ga,
rezbareći ga, -
1:09 - 1:13činim ga nečim novijim i savremenijim.
-
1:14 - 1:18Takođe razmišljam da proširim
svoje delo iz tradicionalne knjige -
1:18 - 1:20i da proguram linerani format,
-
1:20 - 1:24i strukturu same knjige
-
1:24 - 1:27tako da knjiga može u potpunosti
da postane skulptura. -
1:29 - 1:33Koristim stege i kanape
i sve vrste materijala, tegove -
1:33 - 1:36kako bi stvari stajale na mestu
pre nego što ih prelakiram, -
1:36 - 1:39kako bih mogao da poguram formu
pre nego što počnem, -
1:39 - 1:43tako da nešto poput ovoga
može postati delo poput ovoga -
1:43 - 1:46koje je napravljeno od jednog rečnika.
-
1:46 - 1:52Ili nešto poput ovoga
može postati delo poput ovoga. -
1:55 - 1:56Ili nešto kao ovo,
-
1:56 - 2:00za koje niko ne zna šta će od njega
ispasti, ili zašto je u mom studiju, -
2:00 - 2:04može postati delo poput ovoga.
-
2:04 - 2:08Tako da mislim da je jedan od razloga
zašto ljude uznemiruje uništavanje knjiga -
2:08 - 2:10zašto ljudi ne žele da cepaju knjige
-
2:10 - 2:12i niko zapravo ne želi da baci knjigu
-
2:12 - 2:15taj da mi mislimo o knjigama
kao o živim stvarima, -
2:15 - 2:16mislimo o njima kao o telima,
-
2:16 - 2:19i one su stvorene da se povežu
sa našim telima što se dimenzije tiče -
2:19 - 2:22ali one takođe imaju potencijal
da nastave da rastu -
2:22 - 2:24i da postanu nove stvari.
-
2:24 - 2:26Dakle, knjige su zaista žive.
-
2:26 - 2:29Ja o knjigama razmišljam kao o telu,
-
2:29 - 2:32i knjigu vidim kao tehnologiju.
-
2:32 - 2:34Vidim knjigu kao alatku.
-
2:36 - 2:40A vidim je i kao mašinu.
-
2:40 - 2:43A takođe i kao pejzaž.
-
2:43 - 2:47Ovo je ceo set enciklopedija koje su
spojene i išmirglane zajedno, -
2:47 - 2:49i kako ih rezbarim
-
2:49 - 2:51odlučujem šta želim da izaberem.
-
2:51 - 2:54Sa enciklopedijama mogao sam
da izaberem bilo šta -
2:54 - 2:57ali sam posebno izabrao slike pejzaža.
-
2:58 - 3:01Sa samim materijalom, koristim šmirglu
-
3:01 - 3:05i šmirglam krajeve, tako da nisu samo
slike te koje sugerišu na pejzaž -
3:05 - 3:07nego i sam materijal sugeriše na pejzaž.
-
3:09 - 3:13Jedna stvar koju radim kad rezbarim knjigu
-
3:13 - 3:17je ta da razmišljam o slikama,
ali i o tekstu -
3:17 - 3:19i o njima razmišljam na veoma sličan način
-
3:19 - 3:22jer je interesantno to
da dok čitamo tekst, -
3:22 - 3:23dok čitamo knjigu,
-
3:23 - 3:25stvaramo slike u glavi
-
3:25 - 3:27tako da na neki način dopunjujemo to delo.
-
3:27 - 3:30Stvaramo slike dok čitamo tekst,
-
3:30 - 3:33i dok gledamo sliku,
mi zapravo korisitimo jezik -
3:33 - 3:36kako bismo razumeli u šta gledamo.
-
3:36 - 3:38Tako da se dešava neka vrsta jing-janga,
-
3:38 - 3:39neki flip-flop.
-
3:39 - 3:45Ja kreiram delo koje posmatrač
sam dovršava. -
3:45 - 3:49O svom radu mislim
skoro kao o arheologiji. -
3:49 - 3:52Iskopavam i pokušavam
da povećam potencijal do maksimuma -
3:52 - 3:54i otkrijem što je moguće više
-
3:54 - 3:57i izložim ga kroz svoj rad.
-
3:58 - 4:00Ali u isto vreme
-
4:00 - 4:02razmišljam o ideji brisanja
-
4:02 - 4:06i o tome što se sada događa da je
većina naših informacija neopipljiva, -
4:06 - 4:09i ta ideja o gubitku,
-
4:09 - 4:14i ideja da nije samo format ono što se
konstantno menja sa kompjuterima, -
4:14 - 4:16nego i sama informacija,
-
4:16 - 4:18i sada kad nemamo
fizičku rezervu podataka, -
4:18 - 4:24moramo je stalno ažurirati
kako je ne bismo izgubili. -
4:24 - 4:27I ja sam imam nekoliko rečnika
u svom studiju, -
4:27 - 4:29i kompjuter koristim svakodnevno,
-
4:29 - 4:32i ako treba da potražim reč,
otići ću za kompjuter -
4:32 - 4:35jer mogu u trenutku direknto da pogledam
ono što tražim. -
4:35 - 4:37I mislim da knjiga nikada zapravo
-
4:37 - 4:40nije bila pravi format
za nelinearne informacije, -
4:40 - 4:42i zbog toga referentne knjige
-
4:42 - 4:46prve postaju ugrožene i izumrle vrste.
-
4:50 - 4:53Ja ne mislim da će knjige ikada izumreti.
-
4:53 - 4:57Ljudi misle da će sada kada imamo
digitalnu tehnologiju -
4:57 - 4:58knjige izumreti,
-
4:58 - 5:01i vidimo kako se stvari
menjaju i razvijaju. -
5:01 - 5:04Mislim da će se knjiga razviti,
-
5:04 - 5:07i baš kao što su rekli
da će slikarstvo izumreti -
5:07 - 5:11kada su fotografija i štampa postali
svakodnevni materijali, -
5:11 - 5:13ali šta se zapravo dogodilo je da
-
5:13 - 5:16je dozvolilo slikarstvu da napusti
svoj dnevni posao. -
5:16 - 5:22Dozvololilo je slikarstvu da prestane da
obavlja svakodnevni posao pričanja priče, -
5:22 - 5:25i slikarstvo je postalo oslobođeno i
konačno je moglo da ispriča svoju priču -
5:25 - 5:27i tada je iskrsnuo modernizam,
-
5:27 - 5:30i videli smo kako se slikarstvo
razvija na više grana. -
5:30 - 5:32I mislim da je to ono što se
sada događa sa knjigama, -
5:32 - 5:35sada je kada većina naše tehnologije,
većina naših informacija, -
5:35 - 5:39većina naših privatnih i društvenih zapisa
u digitalnom formatu, -
5:39 - 5:42mislim da to zaista dozvoljava knjigama
da postanu nešto novo. -
5:42 - 5:45Mislim da je ovo izuzetno uzbudljivo vreme
za umetnika poput mene, -
5:45 - 5:49i jako je uzbudljivo videti šta će se
u budućnosti desiti sa knjigama. -
5:49 - 5:50Hvala vam.
-
5:50 - 5:54(Aplauz)
- Title:
- Stare knjige ponovo rođene kao složena umetnost
- Speaker:
- Brajan Detmer (Brian Dettmer)
- Description:
-
Šta raditi sa zastarelom enciklopedijom u eri informcija? Sa skalpelima i okom za dobar remiks, umetnik Brajan Detmer pravi prelepe, neočekivane skulpture koje oživljavaju stare knjige.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:06
Mile Živković edited Serbian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Mile Živković approved Serbian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Anja Saric edited Serbian subtitles for Old books reborn as intricate art |