Cărți vechi transformate cu migală în artă
-
0:01 - 0:02Sunt artist și sculptez cărți.
-
0:02 - 0:07Asta e una din primele mele lucrări:
„Alternativă pentru cunoaștere”. -
0:07 - 0:10Am vrut să creez un teanc de cărți,
încât cei care intră în galerie, -
0:10 - 0:12crezând că admiră
un simplu teanc de cărți -
0:13 - 0:16să-și dea seama când se apropie,
că e o gaură sculptată în centru -
0:16 - 0:20și să se întrebe ce e cu ea, de ce,
și să se gândească din ce-i făcută. -
0:20 - 0:23Mă interesează textura,
-
0:23 - 0:27dar mai ales textul și imaginile
pe care le găsim în cărți. -
0:28 - 0:31În majoritatea lucrărilor mele,
sigilez canturile cărții cu un lac gros -
0:31 - 0:34şi asta crează un fel de înveliş
la exteriorul cărţii, -
0:34 - 0:38care dă impresia de bloc solid,
dar paginile din interior rămân libere. -
0:38 - 0:42Apoi încep să sculptez, de la suprafaţă,
fără să schimb sau să adaug nimic. -
0:43 - 0:46Pur și simplu sculptez în jurul
a ce mi se pare interesant. -
0:46 - 0:51Tot ce vedeți în lucrarea terminată
se află exact unde era înainte să încep. -
0:53 - 0:57Cred că ce fac e un fel de remix,
pentru că lucrez cu materialul altcuiva, -
0:57 - 1:00la fel cum un DJ
lucrează cu muzica altora. -
1:01 - 1:05Asta era o carte despre picturile
lui Raphael, artistul renascentist. -
1:05 - 1:09Am luat-o, am remixat-o prin sculptat,
-
1:09 - 1:13transformând-o în altceva,
mai nou și mai contemporan. -
1:14 - 1:18Vreau şi să ies din tiparele
ideii tradiţionale despre carte -
1:18 - 1:20să-i schimb formatul liniar,
-
1:20 - 1:23încercând să schimb
structura cărții în sine -
1:24 - 1:27astfel încât să devină
în întregime o sculptură. -
1:29 - 1:33Folosesc cleme și sfori
și tot felul de materiale, greutăți, -
1:33 - 1:36care să fixeze cărțile înainte de lăcuire,
-
1:36 - 1:40ca să-i schimb forma înainte să încep,
încât aşa ceva -
1:42 - 1:46să devină o piesă ca asta,
făcută dintr-un singur dicţionar. -
1:46 - 1:48Sau așa ceva
-
1:51 - 1:53să se transforme în asta.
-
1:55 - 1:57Ori ceva de genul ăsta
-
1:57 - 2:00care cine știe ce va fi până la urmă
sau de ce e la mine în studio, -
2:00 - 2:02poate să devină aşa ceva.
-
2:05 - 2:10Cred că oamenii se îngrijorează
că se distrug cărți, nu doresc să le rupă, -
2:10 - 2:16şi nimeni nu vrea să arunce o carte,
pentru că o consideră vie, ca pe un corp. -
2:16 - 2:19Sunt făcute ca mărime
să se potrivească cu corpul nostru, -
2:19 - 2:24dar pot continua să crească,
să se transforme. -
2:24 - 2:26Ca urmare cărțile sunt într-adevăr vii.
-
2:27 - 2:32Pentru mine, cartea e un organism,
dar în același timp și tehnologie. -
2:32 - 2:34Pentru mine cartea e un instrument.
-
2:36 - 2:38Dar și o mașinărie.
-
2:40 - 2:43Îmi închipui şi că e un peisaj.
-
2:43 - 2:47Aici e un set complet de enciclopedii
legate împreună și șlefuite, -
2:47 - 2:51pe care, în timp ce îl sculptam,
mă gândeam ce să aleg. -
2:51 - 2:54Puteam alege să fac orice
cu enciclopediile -
2:54 - 2:57dar am ales intenţionat
imagini de peisaje. -
2:58 - 3:01Cu materialul la fel, am folosit şmirghel.
-
3:01 - 3:05Am şmirgheluit colţurile
ca şi ele să sugereze peisaje, -
3:05 - 3:07nu doar imaginile.
-
3:10 - 3:13Când sculptez o carte
-
3:14 - 3:16am în vedere pozele, dar şi textul.
-
3:16 - 3:19Pentru mine sunt uşor similare
-
3:19 - 3:23pentru că e interesant că,
citind un text, o carte, -
3:23 - 3:27ne imaginăm lucrurile.
Ce citim completăm cu imagini. -
3:27 - 3:30Citind un text, creăm imagini
-
3:30 - 3:36și privind o poză, folosim cuvinte
ca să înţelegem ce vedem. -
3:36 - 3:39E un fel de yin-yang,
un fel de circuit alternativ. -
3:39 - 3:45Creez o lucrare ce va fi
completată de public. -
3:45 - 3:49Mai cred că ceea ce fac
se asemănă cu arheologia. -
3:49 - 3:54Excavez ca să obţin efectul maxim,
să descopăr cât mai mult -
3:54 - 3:57ca să pot expune descoperirea în lucrare.
-
3:58 - 4:00În același timp
-
4:00 - 4:02mă gândesc la idea anulării
-
4:02 - 4:05la ceea ce se întâmplă acum
când mare parte din informație -
4:05 - 4:08e imună la idea de pierdere.
-
4:09 - 4:14Ce nu se referă doar la pierderea
formatului în continuă schimbare -
4:14 - 4:16ci a pierderii informației în sine,
-
4:16 - 4:18pentru ca nu le mai păstrăm
într-un format fizic -
4:18 - 4:22ci într-unul care trebuie să fie
tot timpul actualizat. -
4:24 - 4:27Am mai multe dicționare în atelierul meu
-
4:27 - 4:29și folosesc calculatorul în fiecare zi.
-
4:29 - 4:32Dacă am nevoie să caut un cuvânt,
îl caut pe calculator -
4:32 - 4:35pentru că pot merge direct
și imediat la ceea ce caut. -
4:35 - 4:40Cartea nu a avut niciodată formatul ideal
pentru informaţii nonliniare, -
4:40 - 4:45de aceea îndrumarele sunt
cele mai periclitate de dispariție. -
4:50 - 4:53Nu cred că va muri cartea vreodată.
-
4:53 - 4:58Oamenii cred că acum,
cu tehnologia digitală, cartea va muri -
4:58 - 5:01și vedem cum lucrurile
se schimbă și evoluează. -
5:01 - 5:04Cred că și cartea va evolua.
-
5:04 - 5:07Oamenii credeau că pictura va muri,
-
5:07 - 5:11când fotografia și tiparul
deveneau din ce în ce mai răspândite. -
5:11 - 5:16În schimb, asta a permis picturii
să-şi schimbe rolul de până atunci. -
5:16 - 5:22A putut renunţa la povara generală narării
-
5:22 - 5:25şi a devenit liberă
să-şi creeze propria poveste. -
5:25 - 5:30Așai a apărut modernismul,
iar pictura apuca pe căi diverse. -
5:30 - 5:32Același lucru cred
că se întâmplă acum cu cărțile, -
5:32 - 5:35când majoritatea tehnologiei
și informațiilor, -
5:35 - 5:39a arhivelor personale și culturale
sunt păstrate în format digital. -
5:39 - 5:42Asta permite cărții să devină ceva nou.
-
5:42 - 5:45Sunt vremuri fascinante,
pentru un artist ca mine, -
5:45 - 5:48și e fascinant să urmăresc
ce se va întâmpla cu cartea. -
5:48 - 5:49Vă mulțumesc.
-
5:49 - 5:51(Aplauze)
- Title:
- Cărți vechi transformate cu migală în artă
- Speaker:
- Brian Dettmer
- Description:
-
Ce faci cu o enciclopedie depășită în epoca informației? Cu cuțite X-Acto și ochi de expert, artistul Brian Dettmer face sculpturi frumoase și neașteptate care insuflă o viață nouă în cărțile vechi.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 06:06
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Adrian Dobroiu approved Romanian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Old books reborn as intricate art | ||
Adrian Dobroiu edited Romanian subtitles for Old books reborn as intricate art |
Denise RQ
Translation performed today; task in the pool ready to be picked up for review. Thanks