< Return to Video

Kung Fu Hustle[2004]-Full Movie(Eng Version)

  • 0:38 - 1:18
    Sottotitoli tradotti da
    "MaDiNiTaLY"
  • 1:18 - 1:30
    Questo film contiene scene da
    ''Hu He Shuang Xing''...
  • 1:30 - 1:34
    ...o ''Tiger & Crane Fists'',
    girato ad Hong Kong nel 1976.
  • 1:34 - 1:38
    Ma le voci e la colonna sonora
    sono state sostituite.
  • 1:38 - 1:51
    Forse dovremmo portarlo
    dall'Abate domani mattina.
  • 1:51 - 2:05
    No. Nessuno deve sapere niente.
  • 2:05 - 2:14
    Posso aiutarla?
  • 2:14 - 2:17
    Maestro Dolore, che facciamo?
  • 2:17 - 2:24
    Aprigli la boca.
  • 2:24 - 2:27
    Il Prescelto.
  • 2:27 - 2:31
    Bambino...
  • 2:31 - 2:34
    Uccidilo!
  • 2:34 - 2:37
    Saremo tutti maledetti!
  • 2:37 - 2:40
    Piů luce.
  • 2:40 - 2:45
    Che carino.
  • 2:45 - 2:46
    Addio.
  • 2:46 - 2:56
    Lui č nel film.
  • 2:56 - 3:06
    C'č anche lei.
  • 3:06 - 3:09
    C'č anche lui.
  • 3:09 - 3:12
    Ah, ora inizia.
  • 3:12 - 3:17
    Il bambino č diventato uomo.
  • 3:17 - 3:23
    Rotolando giů per un precipizio...
  • 3:23 - 3:24
    ...fu allevato da diversi roditori.
  • 3:24 - 3:46
    Non avendo una vera casa
    girovagň per le selve
  • 3:46 - 3:50
    alla ricerca di colui
    che aveva rubato la sua vita.
  • 3:50 - 3:53
    Cosě camminava...
  • 3:53 - 3:59
    e, a volte, guidava
  • 3:59 - 4:03
    e, occasionalmente...
  • 4:03 - 4:19
    ...festeggiava con le creature
    del deserto.
  • 4:19 - 4:20
    Poco si immaginava
    che davanti a sé giacesse
  • 4:20 - 4:25
    il mistico cammino
    di grandi guerrieri e leggende.
  • 4:25 - 4:34
    I tuoi giorni sono finiti, mister.
  • 4:34 - 4:49
    Ha vissuto sotto costanti attacchi.
  • 4:49 - 4:57
    Quello che non hanno compiuto
    quand'era bambino, provano a farlo ora.
  • 4:57 - 5:00
    Attraverso le avversitŕ
    imparň a combattere
  • 5:00 - 5:02
    e a combattere bene.
  • 5:02 - 5:05
    Piů combatteva
  • 5:05 - 5:09
    piů si accresceva il suo potere.
  • 5:09 - 5:17
    Cioč, accidenti, amico!
    Guarda qua!
  • 5:17 - 5:20
    Sembra che il suo stomaco
    sia finito sul terreno.
  • 5:20 - 5:24
    Non si vede tutti i giorni.
  • 5:24 - 6:41
    Cioč, non sembra nemmeno
    possibile, se ci pensi bene.
  • 6:41 - 6:47
    Con gli organi del corpo,
    la cartilagine, le ossa e...
  • 6:47 - 6:48
    Cioč, non sono un dottore
    ma č come un blocco unico.
  • 6:48 - 6:49
    Oh-oh. Guai in vista.
  • 6:49 - 6:52
    Apri la bocca!
  • 6:52 - 6:54
    Mi servono i topochaku.
  • 6:54 - 6:58
    SCUOLA DELLA GRU.
  • 6:58 - 7:02
    Le nostre... preferenze... sessuali...
  • 7:02 - 7:04
    ...sono un...
  • 7:04 - 7:19
    ...argomento... molto... personale!
  • 7:19 - 7:24
    Alfalfa.
  • 7:24 - 7:26
    Č uno straniero.
    L'hai mai visto prima?
  • 7:26 - 7:46
    Beh, due volte.
  • 7:46 - 7:51
    Ehi, chi č quello?
  • 7:51 - 8:11
    Non lo so.
  • 8:11 - 8:12
    ...e quel giorno giurai che avrei trovato
    l'uomo che ha ucciso la mia famiglia.
  • 8:12 - 8:17
    Potete aiutarmi?
  • 8:17 - 8:21
    E perché sei venuto qui da me?
  • 8:21 - 8:22
    Voi siete il Maestro Tang.
    Le vostre abilitŕ sono molto note.
  • 8:22 - 8:24
    Ho viaggiato per molti anni
    e molte miglia per trovarvi.
  • 8:24 - 8:29
    Quante miglia?
    Diciamo dieci milioni?
  • 8:29 - 8:33
    No, non credo siano dieci milioni.
  • 8:33 - 8:34
    Sentite, ho bisogno del vostro aiuto.
    Vivo sotto costanti attacchi.
  • 8:34 - 8:35
    La tua storia rende pesante il mio cuore
    e debole la mia prostata.
  • 8:35 - 8:39
    La mia vescica sta per scoppiare.
  • 8:39 - 8:50
    Mi dispiace per te
    e per la tua perdita.
  • 8:50 - 8:52
    Comunque, non ci sarŕ
    possibile aiutarti.
  • 8:52 - 8:54
    Maestro, vi imploro
    di ripensarci.
  • 8:54 - 8:56
    Mmm. Okay!
  • 8:56 - 9:00
    L'uomo che tu cerchi
    si chiama Maestro Dolore.
  • 9:00 - 9:06
    Ha grandi poteri, ed č
    ben protetto dal Consiglio del Male.
  • 9:06 - 9:08
    Ma ora sono in un dilemma.
  • 9:08 - 9:13
    Perché, se la tua storia č vera,
    tu dovresti...
  • 9:13 - 9:14
    Quante probabilitŕ ci sono?
  • 9:14 - 9:20
    Tu saresti il prescelto.
  • 9:20 - 9:25
    Maestro!
  • 9:25 - 9:48
    Ah, ancora con
    le scarpe cigolanti.
  • 9:48 - 9:50
    Speravo un giorno di
    poter essere io il Pescelto.
  • 9:50 - 9:54
    Silenzio.
  • 9:54 - 9:58
    Maestro, non mi piace molto.
    Uccidiamolo!
  • 9:58 - 10:10
    Siediti!
  • 10:10 - 10:12
    Ti chiedo scusa per Fla-Ci-Do.
  • 10:12 - 10:16
    Č un idiota. L'abbiamo allenato male
    di proposito, per divertirci.
  • 10:16 - 10:20
    Se hai delle chiappe,
    te le prendo a calci.
  • 10:20 - 10:21
    La leggenda dice
    che il vero Prescelto
  • 10:21 - 10:24
    porta il marchio della
    sua sapienza infinita
  • 10:24 - 10:27
    In nome di Dio,
    cos'č quella roba?
  • 10:27 - 10:32
    Per questa mi perseguitano.
    Ci sono molte cose che non capisco.
  • 10:32 - 10:33
    Ha un nome?
  • 10:33 - 10:37
    Lingui.
  • 10:37 - 10:38
    Non avrei dovuto chiederlo.
  • 10:38 - 10:43
    Comunque, questo č un giorno glorioso
  • 10:43 - 10:47
    perché il Prescelto č venuto
    a liberarci dal Consiglio del Male.
  • 10:47 - 10:50
    Ricordo che, molto tempo fa
  • 10:50 - 10:58
    un buon amico mi disse
  • 10:58 - 11:03
    che sarebbe arrivato un Prescelto.
  • 11:03 - 11:06
    Arriverŕ un Prescelto.
  • 11:06 - 11:09
    Poi mi disse della sua importanza.
  • 11:09 - 11:12
    Sarŕ importante.
  • 11:12 - 11:14
    E poi uccise il cane.
  • 11:14 - 11:20
    Ora, ufficialmente so troppe cose.
    E perché siete a letto?
  • 11:20 - 11:24
    Oh, non crederai a quello
    che č successo dopo.
  • 11:24 - 11:25
    No, per favore.
  • 11:25 - 11:29
    Molto bene, Prescelto.
  • 11:29 - 11:36
    Ti invito ad allenarti con noi
    finché troverai Maestro Dolore.
  • 11:36 - 11:54
    - Lo farň io!
    - Nei tuoi sogni!
  • 11:54 - 12:00
    Sě, sě.
    Sě, suonami come un tamburo.
  • 12:00 - 12:03
    A proposito, la mia allieva
    Ling, qua, ti assisterŕ.
  • 12:03 - 12:14
    Non preoccuparti per la sua
    timidezza, le passerŕ.
  • 12:14 - 12:17
    Ecco fatto.
  • 12:17 - 12:24
    Resterň...
  • 12:24 - 12:52
    ...ehm, per allenarmi.
    Grazie, Maestro Tang.
  • 12:52 - 12:57
    Ora, voi due, continuiamo
    con il vostro allenamento.
  • 12:57 - 13:06
    Si. Certo.
  • 13:06 - 13:09
    Come sapete, io sono un
    uomo con necessitŕ particolari.
  • 13:09 - 13:13
    Ora riceverete il Pugno della Furia.
  • 13:13 - 13:14
    Preparate il lungo guanto di gomma.
  • 13:14 - 13:17
    Piccolo, grande
    come d'incanto
  • 13:17 - 13:19
    mi chiedo dove
    andrŕ il mio guanto.
  • 13:19 - 13:28
    Apri la bocca!
  • 13:28 - 13:33
    Apri!
  • 13:33 - 13:37
    Tu, apri!
  • 13:37 - 13:40
    Ehi, gente, che succede?
  • 13:40 - 13:42
    Maestro Dolore, č un grande onore
    averla qui a picchiare gente a caso.
  • 13:42 - 13:46
    Soprattutto quell'uomo indifeso
    che ha appena colpito. Benvenuto!
  • 13:46 - 13:49
    Uhm. Il mio dito indica.
  • 13:49 - 13:55
    Fla-Ci-Do, fai attenzione.
    La tua confidenza supera il tuo talento.
  • 13:55 - 13:58
    Credi che perdere sia vincere.
  • 13:58 - 14:03
    Il Prescelto č qui per aiutarci.
    Mi piace. Molto e...
  • 14:03 - 14:06
    Guarda.
  • 14:06 - 14:09
    Vedo il modo in cui lo guardi.
    Anche io sono un uomo, sai?
  • 14:09 - 14:11
    Faccio pipě in piedi.
  • 14:11 - 14:13
    Lo sconfiggerň.
  • 14:13 - 14:17
    No, per favore.
  • 14:17 - 14:19
    Io lo...
  • 14:19 - 14:21
    ...sconfiggerň!
  • 14:21 - 14:23
    Il Prescelto si allenň,
    perché una parte di lui sapeva
  • 14:23 - 14:29
    a cosa andava incontro.
  • 14:29 - 14:32
    Uau! Vorrei avere
    quello che fuma lui!
  • 14:32 - 14:36
    Gli altri subito presero in
    simpatia lui e...
  • 14:36 - 14:39
    ...il suo "amico".
  • 14:39 - 14:42
    Toc, toc. Chi č?
  • 14:42 - 14:45
    Le tue chiappe stanno per
    essere prese a calci.
  • 14:45 - 14:49
    Guardami bene,
    perché io regno!
  • 14:49 - 14:59
    E su chi regni?
    La Gente dai Capezzoli Grandi e Scuri?
  • 14:59 - 15:00
    Io "roccheggio"... giorno...
  • 15:00 - 15:02
    ...e notte, Dolce Susie!
  • 15:02 - 15:06
    Ti sfido!
  • 15:06 - 15:07
    IL TEMPIO
  • 15:07 - 15:09
    Salta quel muro,
    se sei cosě forte.
  • 15:09 - 15:12
    Niente di ché.
    Su ed oltre! Hop!
  • 15:12 - 15:20
    Ora vedremo
    chi č il migliore.
  • 15:20 - 15:24
    Stile "Faccia contro piede"
    Che te ne pare?
  • 15:24 - 15:28
    Sono sicuro che su qualche pianeta
    il tuo stile sia impressionante
  • 15:28 - 15:34
    Ma il tuo punto debole č
    che questa č la Terra.
  • 15:34 - 15:37
    Ah, sě? Prova il mio stile
    "Palle contro pugno"!
  • 15:37 - 15:38
    Chi ride ora?
  • 15:38 - 15:43
    Basta! Fla-Ci-Do č un pessimo combattente!
    Anche un bambino lo batterebbe!
  • 15:43 - 15:45
    Conterň fino a tre, e se
    sentirň un altro cigolio...
  • 15:45 - 15:48
    prenderň le sue scarpe e gliele
    ficcherň su per il...
  • 15:48 - 15:53
    Prescelto!
    Maestro Dolore č al villaggio!
  • 15:53 - 15:56
    Hai sentito? Dolore č al villaggio!
    Sei sicuro?
  • 15:56 - 15:59
    Ti ho preso!
  • 15:59 - 16:01
    Ehi, ehi, aspetta.
  • 16:01 - 16:03
    Sto sanguinando,
    questo fa di me il vincitore.
  • 16:03 - 16:05
    Maestro Dolore ha incontrato
    il sindaco. Questo č male.
  • 16:05 - 16:07
    Il Maestro Dolore...
  • 16:07 - 16:09
    ...vi mostrerŕ la sua abilitŕ.
  • 16:09 - 16:13
    Per favore.
  • 16:13 - 16:15
    Asciugamano!
    Mm, grazie.
  • 16:15 - 16:17
    Ora, dunque, il Maestro Dolore
    ha sentito che il Prescelto č nel villaggio.
  • 16:17 - 16:23
    Fate come dice,
    o vi taglierŕ l'alluce.
  • 16:23 - 16:27
    Di questo potete fidarvi.
    Un applauso!
  • 16:27 - 16:28
    Oh, che cari.
  • 16:28 - 16:35
    Molto cari.
  • 16:35 - 16:45
    Grazie.
    Io sono stato chiamato "cattivo".
  • 16:45 - 16:53
    Molti hanno detto
    che faccio delle cose...
  • 16:53 - 17:16
    ...che non č corretto fare.
  • 17:16 - 17:17
    Io non credo a simili parole.
  • 17:17 - 17:21
    Io sono un uomo buono
  • 17:21 - 17:34
    che ha sempre sentimenti buoni.
  • 17:34 - 17:47
    Per cominciare, una barzelletta:
  • 17:47 - 17:54
    Cosa ottenete se incrociate
    un gufo con una corda elastica?
  • 17:54 - 17:56
    Il mio culo.
  • 17:56 - 18:14
    Basta cosě!
  • 18:14 - 18:18
    Gentiluomini,
    d'ora in poi...
  • 18:18 - 18:21
    ...io sarň da tutti chiamato
    con il nome di...
  • 18:21 - 18:37
    ...Betty.
  • 18:37 - 18:54
    Ma Betty non č
    un nome da donna?
  • 18:54 - 18:57
    Calma. Calma. Non vogliamo
    perdere altri alluci, qui.
  • 18:57 - 19:02
    Dovrete scusare il
    Maestro Dolore... ehm, Betty.
  • 19:02 - 19:15
    Č mezzogiorno,
    l'ora del pisolino.
  • 19:15 - 19:42
    Eh, Betty?
  • 19:42 - 19:51
    Hmm, ora del pisolino.
  • 19:51 - 19:59
    Venite.
  • 19:59 - 20:01
    Devo scoprire se anche io
    posseggo queste abilitŕ speciali.
  • 20:01 - 20:12
    Ricordate, non fermatevi
    finché non vi darň il segnale,
  • 20:12 - 20:23
    o vi scaglierň via drammaticamente
    chiedendo un asciugamano.
  • 20:23 - 20:28
    Sono pronto.
  • 20:28 - 20:31
    Potreste...? Per favore...
  • 20:31 - 20:32
    Er, uhm, dobbiamo continuare?
  • 20:32 - 20:37
    Ha detto di colpirlo finché
    ci darŕ il segnale.
  • 20:37 - 20:50
    Qualcuno ha sentito un segnale?
  • 20:50 - 20:56
    Beh, stava gemendo un po'.
  • 20:56 - 21:00
    Credete che quello fosse il segnale?
  • 21:00 - 21:49
    Ehi, woah, calma.
    Dovremmo aspettare almeno un secondo.
  • 21:49 - 24:01
    Ehi, ragazzi.
  • 24:01 - 24:05
    Andiamo.
    Oh, beh...
  • 24:05 - 24:09
    Ehi, aspetta, aspetta.
  • 24:09 - 24:15
    Ha detto qualcosa sullo scagliarci
    drammaticamente dal suo corpo.
  • 24:15 - 24:17
    Okay.
  • 24:17 - 24:19
    Avanti.
  • 24:19 - 24:22
    Scagliaci.
  • 24:22 - 24:25
    Ragazzi...
  • 24:25 - 24:28
    ...credete che voglia l'asciugamano?
  • 24:28 - 24:31
    - Ehi, uhm... č molto fermo.
    - Forse dovremmo...
  • 24:31 - 24:34
    - Andiamo a casa.
    - Nessuno lo dica alla mamma.
  • 24:34 - 24:39
    Io sono Whoa.
  • 24:39 - 24:49
    Okay.
  • 24:49 - 24:54
    Non č ancora il tuo momento.
    Non devi confrontarti col Maestro Dolore.
  • 24:54 - 24:57
    Adesso si chiama "Betty".
  • 24:57 - 24:59
    Oh. Non devi confrontarti con Betty.
  • 24:59 - 25:02
    Se combatterai, ti ucciderŕ.
  • 25:02 - 25:05
    Hai bisogno di un allenamento speciale.
  • 25:05 - 25:16
    Non puoi batterlo ora.
  • 25:16 - 25:19
    Ehm, scusa?
  • 25:19 - 25:22
    Non puoi batterlo ora.
  • 25:22 - 25:25
    Io lo sconfiggerň.
  • 25:25 - 25:26
    Se puoi sconfiggere lui,
    non avrai problemi a battere me.
  • 25:26 - 25:29
    Non male.
  • 25:29 - 25:31
    Che c'č?
  • 25:31 - 25:34
    Il Dono Supremo.
  • 25:34 - 25:35
    Devi fidarti del potere della lingua.
  • 25:35 - 25:48
    Ma devo avvisarti.
  • 25:48 - 25:52
    Nella prateria troverai la migliore
    guardia di Betty, Tasso Lunare.
  • 25:52 - 25:55
    Evita la prateria.
  • 25:55 - 25:57
    Ci incontreremo ancora, Prescelto.
  • 25:57 - 25:59
    Molte volte...
    nel seguito del film.
  • 25:59 - 26:00
    Beh, almeno ho te, ragazzo.
  • 26:00 - 26:02
    # Oh, Taco Bell, Taco Bell
    # Vendita prodotti Taco Bell
  • 26:02 - 26:04
    # Enchirito
    # Macho Burrito
  • 26:04 - 26:05
    Maestro Tang,
    che fate qui?
  • 26:05 - 26:07
    Sono venuto a calciare chiappe.
  • 26:07 - 26:09
    So che cercate il Prescelto.
  • 26:09 - 26:13
    E so...
  • 26:13 - 26:16
    ...cosa avete fatto alla sua famiglia.
  • 26:16 - 26:19
    Ora... Ooh! Ohi!
    Ti darň una lezione!
  • 26:19 - 26:23
    Vuoi qualcosa, un bicchiere d'acqua?
  • 26:23 - 26:24
    Bleah, almeno copriti la bocca!
    Ci contagerai tutti!
  • 26:24 - 26:27
    Combatti... o muori!
  • 26:27 - 26:32
    Okay, ti darň una bella lezione!
    Musica!
  • 26:32 - 26:34
    # "Can't touch this"
  • 26:34 - 26:39
    - Che ora č?
    - # "Hammer time!"
  • 26:39 - 26:42
    Ti prego, Betty. Il Maestro Tang
    Non puň combattere. Č malato.
  • 26:42 - 26:46
    Perché? Io devo... Ooh!
  • 26:46 - 26:48
    No! Ti uccerŕ come un cagnolino.
  • 26:48 - 26:50
    Lascia che la tua rabbia sia
    come una scimmia in una pignatta
  • 26:50 - 26:52
    nascosta coi dolcetti, sperando che
    i bambini non la rompano coi bastoni.
  • 26:52 - 26:55
    Bleah! Ora inizia a grugnire.
  • 26:55 - 26:57
    Mi spiace. Ti combatterň
    quando sarň piů forte.
  • 26:57 - 27:00
    Addio, Sally.
  • 27:00 - 27:02
    Č ''Betty'', figlio di una maiala.
  • 27:02 - 27:07
    Il nome č "Betty".
  • 27:07 - 27:12
    Prescelto, io voglio aiutarti, ma... io...
  • 27:12 - 27:15
    ...io...io...io...io...
  • 27:15 - 27:20
    ...semplicemente non posso.
  • 27:20 - 27:23
    Non posso! Whee-ooh!
  • 27:23 - 27:27
    Non era nel ristorante.
    Sai dov'č?
  • 27:27 - 27:31
    No, no! Ti ucciderŕ.
  • 27:31 - 27:35
    Non andare.
  • 27:35 - 27:40
    Ti prego!
  • 27:40 - 27:42
    Resta vivo.
  • 27:42 - 27:46
    Resta e vivi la tua
    vita insieme a me.
  • 27:46 - 27:49
    Guarda, Ling, questi riccioli sulla tua faccia
    mi attizzano al punto che non posso ragionare.
  • 27:49 - 27:51
    Č ben protetto. Č impossibile.
    Non ce la farai mai.
  • 27:51 - 27:57
    Mai, non ce la fari mai.
  • 27:57 - 28:00
    Non ce la farai mai.
    Non ce la farai mai.
  • 28:00 - 28:03
    Non ce la farai mai. Mai.
    Non ti rendi conto? Non puoi farcela.
  • 28:03 - 28:11
    Ti imploro di ripensarci.
  • 28:11 - 28:28
    Mmm. Okay.
  • 28:28 - 28:49
    Passa il suo tempo in cima ad
    una cascata, roteando una catena.
  • 28:49 - 28:52
    Lě...
  • 28:52 - 28:53
    Ti ho detto ciň che volevi.
    Ora vai!
  • 28:53 - 28:54
    Ricorda, evita la prateria.
  • 28:54 - 28:56
    Ti piace?
    Non male, eh?
  • 28:56 - 29:09
    # Roteo la catena
    # Roteo la catena
  • 29:09 - 29:15
    Bene, devi essere un grande guerriero
    per aver superato la mia mucca.
  • 29:15 - 29:20
    Cosa vuoi?
  • 29:20 - 29:23
    Malvagio Betty...
  • 29:23 - 29:26
    Vengo per finire qualcosa
    che avrei dovuto fare anni fa.
  • 29:26 - 29:28
    Ricordi queste?
  • 29:28 - 29:32
    Bene, sei cresciuto.
    Mi sembravi familiare.
  • 29:32 - 29:40
    Scusa se non ti ho riconosciuto
    senza la cacca nei pantaloni.
  • 29:40 - 29:48
    Mi sono allenato tutto la vita
    per questo giorno.
  • 29:48 - 29:50
    Ti ho sculacciato da bambino.
    Ti sculaccerň ora, stronzetto!
  • 29:50 - 30:04
    Buona fortuna.
  • 30:04 - 30:09
    Aspetta!
  • 30:09 - 30:12
    Non puoi! Non sei pronto!
  • 30:12 - 30:16
    Chi sei tu?
  • 30:16 - 30:18
    Il padre di Ling. Oh-ee-oh-ee-oh-ee!
  • 30:18 - 30:21
    Ah, cielo!
  • 30:21 - 30:23
    Nessuno puň sconfiggere Betty.
  • 30:23 - 30:27
    Quando voi ragazze avrete finito di baciarvi,
    io ho dei calci pronti per le vostre chiappe!
  • 30:27 - 30:30
    Devo vendicare la mia famiglia!
  • 30:30 - 30:32
    In quel momento, il Prescelto
    imparň una preziosa lezione
  • 30:32 - 30:35
    sull'artiglio di ferro.
    Fa un male del diavolo!
  • 30:35 - 30:44
    Prescelto!
  • 30:44 - 30:46
    Strappacamicie!
  • 30:46 - 30:49
    Il Prescelto chiaramente
    non era pronto.
  • 30:49 - 30:59
    Avrebbe dovuto ascoltare
    quella tipa con una tetta sola.
  • 30:59 - 31:00
    Acqua... ovunque!
  • 31:00 - 31:02
    Tutto attorno!
    Mi... sto... bagnando!
  • 31:02 - 31:05
    Cado! Cadi!
  • 31:05 - 31:08
    Cadiamo!
  • 31:08 - 31:10
    Una balena!
  • 31:10 - 31:13
    Hm-mmm. Mmm
    Mmm, memento!
  • 31:13 - 31:16
    Prescelto, mi dispiace.
  • 31:16 - 31:20
    Cercherň aiuto.
  • 31:20 - 31:23
    Avvisami se vedi
    un negozio di elettronica.
  • 31:23 - 31:25
    - Ancora una volta!
    - Con passione.
  • 31:25 - 31:28
    Uno...di noi indossa...
  • 31:28 - 31:32
    ...un reggiseno "pushup"!
  • 31:32 - 31:34
    Maestro Tang,
    aiutami, ti prego.
  • 31:34 - 31:37
    Sto sanguinando.
  • 31:37 - 31:39
    Ehi, mi ricordo di te!
  • 31:39 - 31:42
    Come ai vecchi tempi!
  • 31:42 - 31:44
    -Rikki-tikki-tavi! Rikki-tikki!
    -Troppo forte. Smetti di abbracciarmi.
  • 31:44 - 31:47
    Ho una ferita mortale.
  • 31:47 - 31:49
    Dove ti fa male?
  • 31:49 - 31:52
    Praticamente attorno al punto
    con la grossa macchia di sangue.
  • 31:52 - 31:54
    Venite. Prenderň il Neosporin.
  • 31:54 - 31:56
    # Na na na na na
    # Neo
  • 31:56 - 31:59
    # Na na na na
    # Sporin
  • 31:59 - 32:01
    Ti prego, sto morendo.
    Devi ascoltarmi.
  • 32:01 - 32:03
    Sento che il Prescelto
    potrebbe perdere la speranza.
  • 32:03 - 32:05
    Questo non deve accadere.
  • 32:05 - 32:15
    La creatura nella sua lingua,
    anche se un po' conturbante...
  • 32:15 - 32:21
    ...possiede un grande
    potere soprannaturale.
  • 32:21 - 32:25
    Senza Lingui,
    il Consiglio č invincibile.
  • 32:25 - 32:37
    Loro verranno in aiuto di Betty.
    Capisci?
  • 32:37 - 32:41
    No, non capisco.
  • 32:41 - 32:42
    Non fare cosě.
    Mi fa male.
  • 32:42 - 32:45
    No, fa bene.
  • 32:45 - 32:53
    No, per favore.
    Ho una ferita lě.
  • 32:53 - 32:56
    Avanti. Non rovinare tutto.
    Questo fa bene a entrambi.
  • 32:56 - 32:59
    La notizia di tuo padre
    appesantisce il mio cuore.
  • 32:59 - 33:12
    Evidentemente, la sua ferita
    non si č mai chiusa bene.
  • 33:12 - 33:16
    Ha dato la sua vita per la mia.
  • 33:16 - 33:19
    Mi spiace tanto, Ling.
  • 33:19 - 33:21
    Era mio padre.
    Tutta la mia vita
  • 33:21 - 33:24
    Eravamo amici.
    Gli volevo bene.
  • 33:24 - 33:28
    Ed ora č morto...
  • 33:28 - 33:30
    ...tranne i capelli e le unghie.
    Morto.
  • 33:30 - 33:36
    Non capisco...
  • 33:36 - 33:39
    ...perché la gente debba morire.
  • 33:39 - 33:49
    Ed ora...
  • 33:49 - 33:53
    se... se perderň te...
  • 33:53 - 33:55
    Oh, sono una piccola,
    calda, cucciola.
  • 33:55 - 33:59
    Ma non so.
  • 33:59 - 34:00
    Č cosě presto.
  • 34:00 - 34:04
    Non ricordo l'ultima volta
    che mi ero sentita cosě.
  • 34:04 - 34:07
    Cosě pronta per l'azione.
  • 34:07 - 34:08
    Cosě pronta per l'amore!
  • 34:08 - 34:13
    Ho bisogno di te ora,
    nella maniera peggiore.
  • 34:13 - 34:17
    Non posso controllarlo!
  • 34:17 - 34:19
    Prendimi adesso!
  • 34:19 - 34:23
    Ma non vorrei che pensassi
    che sono una ragazza facile.
  • 34:23 - 34:59
    Che...?
  • 34:59 - 35:11
    Che si fa ora?
  • 35:11 - 35:24
    Come devo fare?
  • 35:24 - 35:43
    Simba.
  • 35:43 - 35:45
    Io... non sono Simba.
  • 35:45 - 35:51
    Sono il Prescelto.
  • 35:51 - 36:25
    Ah, sě.
  • 36:25 - 36:27
    Io sono Mu Shu Fasa.
  • 36:27 - 36:29
    Non essere preoccupato,
    Prescimba.
  • 36:29 - 36:32
    Lui mi ha portato via tutto.
    Una famiglia che non ho mai conosciuto.
  • 36:32 - 36:35
    A che servo ora?
    I suoi poteri sono superiori ai miei.
  • 36:35 - 36:37
    Sě, e quanto ti ha colpito con l'artiglio di ferro
    strillavi come una checca.
  • 36:37 - 36:40
    Guarda dentro di te, Prescimba.
  • 36:40 - 36:42
    Devi prendere il tuo posto
    nel grande circolo della...
  • 36:42 - 36:47
    ...roba.
  • 36:47 - 36:51
    Osserva i simboli.
  • 36:51 - 37:01
    Uno qui...
  • 37:01 - 37:06
    ...e l'altro lě.
  • 37:06 - 37:08
    Ricorda, indebolire
    e sconfiggere Betty
  • 37:08 - 37:09
    č il primo passo per rivelare
    l'identitŕ del Consiglio.
  • 37:09 - 37:11
    Cos'č questo Consiglio del Male
    di cui tutti parlano?
  • 37:11 - 37:17
    La risposta che cerchi
    si trova nelle stelle del cielo.
  • 37:17 - 37:20
    Non capisco.
  • 37:20 - 37:22
    Certo che non capisci.
    Sto parlando per enigmi!
  • 37:22 - 37:25
    Di questo si tratta. Č un piccolo indizio
    che piů avanti ti farŕ dire:
  • 37:25 - 37:27
    ''Ah, ecco cosa intendeva!''
  • 37:27 - 37:29
    'Le stelle del cielo!''
  • 37:29 - 37:35
    Dimmi, ti prego.
    Qual č il mio scopo?
  • 37:35 - 37:49
    Allenati, Prescimba.
  • 37:49 - 37:57
    Devi raggiungere
    il livello successivo.
  • 37:57 - 38:00
    Questa č la CNN.
  • 38:00 - 38:04
    Aspetta, Mu Shu!
  • 38:04 - 38:09
    CNN.
  • 38:09 - 38:12
    Cos'ha la mia lingua?
  • 38:12 - 38:14
    Mu Shu!
  • 38:14 - 38:18
    Tigre.
  • 38:18 - 38:23
    Tigre, tigre, tigre.
  • 38:23 - 38:25
    Uccello.
  • 38:25 - 38:31
    Uccellino.
  • 38:31 - 38:37
    Uccellino, uccellino.
  • 38:37 - 38:41
    Sono un grande mago.
    Il tuo vestito č rosso!
  • 38:41 - 38:45
    Uau! Fatelo ancora per favore.
    Aspetta. Chi sta arrivando?
  • 38:45 - 38:48
    Betty. Č vivo, Betty.
    Č ancora vivo, Betty.
  • 38:48 - 38:53
    Ancora vivo.
    Come puň essere?
  • 38:53 - 38:58
    Oh, ciň č male.
    Ciň č molto male.
  • 38:58 - 39:03
    Il tuo vestito č nero.
  • 39:03 - 39:10
    Il consiglio non sarŕ contento.
  • 39:10 - 39:11
    Uh, ma, Betty, devono
    proprio saperlo?
  • 39:11 - 39:14
    Dovrebbe essere morto!
    Io sono il responsabile!
  • 39:14 - 39:19
    Lui, da solo, puň mandare all'aria
    i piani del Consiglio del Male
  • 39:19 - 39:22
    Lui e quell'infernale Lingui!
  • 39:22 - 39:26
    Vestito rosso!
  • 39:26 - 39:38
    Uh, Maestro Betty,
    vi posso chiedere...
  • 39:38 - 40:04
    ...qual č il piano
    del Consiglio del Male?
  • 40:04 - 40:08
    Č malvagio.
  • 40:08 - 40:11
    Oh, č tanto malvagio!
  • 40:11 - 40:14
    č un piano molto, molto cattivo...
  • 40:14 - 40:16
    ...che farŕ del male a tanta gente
    che č buona.
  • 40:16 - 40:17
    Credo sia un grande piano
    perché č cosě cattivo.
  • 40:17 - 40:21
    Vedo...
  • 40:21 - 40:26
    ...credo. Ma, Maestro Betty,
    cosa farŕ del Prescelto?
  • 40:26 - 40:32
    Lo ucciderň.
  • 40:32 - 40:45
    Lo ucciderň a morte.
  • 40:45 - 41:24
    Tipo con una roccia,
    o qualcosa del genere.
  • 41:24 - 41:36
    Come una pietra.
  • 41:36 - 41:41
    # Noi siamo entrambi ventriloqui.
    # Ventriloqui, ventriloqui.
  • 41:41 - 41:48
    # Noi siamo entrambi ventriloqui
    # E ci alleniamo ogni giorno
  • 41:48 - 42:09
    - # Lui porta i cestini!
    - # Lui porta il rotolo di carta!
  • 42:09 - 42:11
    # E non abbiamo foruncoli
    # Ma senza dubbi siamo ventriloqui!
  • 42:11 - 42:13
    - L'avete mai visto prima?
    - Mai.
  • 42:13 - 42:14
    Ventriloqui, eh?
  • 42:14 - 42:17
    Voi sapete dove si trova il Prescelto.
    Dov'č?
  • 42:17 - 42:20
    Sulla vita del mio pupazzo,
    io giuro che
  • 42:20 - 42:22
    non ti diremo mai dove si trova!
  • 42:22 - 42:24
    - Io sono il Prescelto, fuori dalle mura!
    - Sě, le mura!
  • 42:24 - 43:17
    I vostri trucchi da ventriloqui
    non funzionano con me.
  • 43:17 - 43:33
    E cosě iniziň il massacro di Betty.
  • 43:33 - 43:35
    Nessuno era al sicuro.
  • 43:35 - 43:38
    Ahi!
  • 43:38 - 44:28
    Aiutare il Prescelto divenne
    un'offesa punibile con la morte.
  • 44:28 - 44:38
    - Orson!
    - Welles!
  • 44:38 - 44:40
    # Noi siamo entrambi ventriloqui
  • 44:40 - 44:41
    # Ma ora siamo a testa in giů
  • 44:41 - 44:48
    - # Io dondolo un po' di piů
    - # Io dondolo un po' di meno
  • 44:48 - 44:51
    # Ma dondoliamo entrambi
    # se ci capisci...
  • 44:51 - 45:15
    Che? No. Per favore.
  • 45:15 - 45:19
    Ferma, signorina.
    Eccola qui, Betty.
  • 45:19 - 46:44
    Il prescelto č scomparso l'altra notte.
    Che hai fatto con lui?
  • 46:44 - 46:58
    Curioso. Credevo
    che lo potessi dire tu a me.
  • 46:58 - 47:02
    Uhmm. Nei tuoi sogni!
  • 47:02 - 47:04
    Mi piacciono cosě focose.
  • 47:04 - 47:06
    Mi disgusti.
  • 47:06 - 47:09
    Mi ha colpito, Betty.
  • 47:09 - 47:10
    No! Andate e seguitela.
  • 47:10 - 47:13
    Quindi salvatela... per me.
  • 47:13 - 47:23
    # Ah, la gallina fa "coccodč", la mucca fa ''mu''
    # Il maiale fa "oink"
  • 47:23 - 47:25
    # Come fai tu?
  • 47:25 - 47:30
    # Voglio essere un animale
    # come lo sei tu
  • 47:30 - 47:49
    Anche io sono un uccellino.
  • 47:49 - 48:02
    # Il lemure fa "sniff"
  • 48:02 - 48:50
    # Lo struzzo fa "baah"
  • 48:50 - 48:51
    # Il koala fa "smack"
  • 48:51 - 49:45
    Musica!
  • 49:45 - 50:09
    # "Mi piacciono le chiappe grandi"
    # "Non posso mentire"
  • 50:09 - 50:11
    Bene, ecco le mie opzioni
  • 50:11 - 50:14
    A) Schivare il colpo chinandomi
    rapidamente di lato
  • 50:14 - 50:17
    ...e metterlo fuori combattimento con
    un calcio circolare all'indietro.
  • 50:17 - 50:20
    B) Prendere l'artiglio in faccia
    e cadere a terra morto.
  • 50:20 - 50:26
    Uhm. Avrei dovuto scegliere "A".
  • 50:26 - 50:29
    Perfetto. Seguitemi!
  • 50:29 - 50:37
    Dritto nella mia trappola!
  • 50:37 - 50:38
    Voi andate da quella parte.
    Io me ne vado a casa.
  • 50:38 - 50:40
    Prescelto!
  • 50:40 - 50:43
    Ling?
  • 50:43 - 50:49
    - Sbrigati!
    - Arrivo!
  • 50:49 - 51:15
    Prescelto!
  • 51:15 - 52:08
    Arrivo!
  • 52:08 - 52:13
    Prescelto!
  • 52:13 - 52:18
    Arrivo!
  • 52:18 - 52:22
    Prescelto!
  • 52:22 - 52:24
    Arrivo!
  • 52:24 - 52:26
    INTERMEZZO
  • 52:26 - 52:29
    Andate a prendere uno stuzzichino.
  • 52:29 - 52:31
    Magari una bibita!
  • 52:31 - 52:35
    Spero che abbiano gelati!
  • 52:35 - 52:37
    Io o scelto la confezione grande.
  • 52:37 - 52:41
    I miei capezzoli sembrano cioccolatini.
  • 52:41 - 52:46
    Ho un po' di liquido giallo
    per i vostri popcorn.
  • 52:46 - 52:48
    E non č un latticino.
  • 52:48 - 52:53
    Io... non... mi farň...
  • 52:53 - 52:56
    ...fermare da una piccola rete!
  • 52:56 - 52:58
    Invertirň il metodo di cattura
    e... sě! Libero!
  • 52:58 - 53:02
    Ora devo trovare Ling. Ling!
  • 53:02 - 53:05
    Fla-Ci-Do?
  • 53:05 - 53:09
    Prescelto.
  • 53:09 - 53:11
    Maestro!
  • 53:11 - 53:15
    Prescelto.
  • 53:15 - 53:22
    Ah, Maestro.
  • 53:22 - 53:28
    Ho un buon aspetto?
  • 53:28 - 53:31
    Sě, certo.
  • 53:31 - 53:36
    In una scala da uno a dieci?
  • 53:36 - 53:39
    Uno.
  • 53:39 - 53:46
    Vieni, avvicinati per favore.
  • 53:46 - 53:50
    Ascolta, e ascolta bene.
  • 53:50 - 53:52
    Mi piace molto il gruppo degli 'N Sync.
  • 53:52 - 53:55
    Il mio preferito č Harpo.
  • 53:55 - 53:57
    Credo che ci sia un Harpo.
    Se non c'č, ci dovrebbe essere.
  • 53:57 - 54:01
    Scriverň il loro prossimo
    successo, forse.
  • 54:01 - 54:05
    A proposito, stai attento
    agli artigli di ferro di Betty.
  • 54:05 - 54:12
    Sono affilati e fanno male.
  • 54:12 - 54:19
    E stai attento alla sua canzone
    sulle chiappe grandi.
  • 54:19 - 54:22
    Ti picchia mentre la ascolta!
  • 54:22 - 54:27
    Maestro, no!
  • 54:27 - 54:30
    Prescelto.
  • 54:30 - 54:31
    Ling!
  • 54:31 - 54:34
    Prescelto, sto... morendo.
  • 54:34 - 54:37
    No. Ti prego.
  • 54:37 - 54:42
    Ricorda,
  • 54:42 - 54:44
    ...io ti...
  • 54:44 - 54:46
    ...amerň semrpre.
  • 54:46 - 54:49
    Ling!
  • 54:49 - 54:55
    Cane!
  • 54:55 - 55:01
    Č tutto a posto, ragazzo.
  • 55:01 - 55:04
    No, non lo č. Eh?
  • 55:04 - 55:06
    Prescelto.
  • 55:06 - 55:10
    Maestro!
  • 55:10 - 55:14
    Oh, Maestro.
  • 55:14 - 55:16
    Siete vivo.
  • 55:16 - 55:18
    Ho solo fatto cosě...
  • 55:18 - 55:21
    Questo non significa che
    una persona sia morta.
  • 55:21 - 55:25
    Prescelto.
  • 55:25 - 55:27
    Prescelto, perché sei corso via?
  • 55:27 - 55:32
    Perché mi hai lasciato?
  • 55:32 - 55:42
    Ma io credevo che... Eh?
  • 55:42 - 55:48
    Oh, cane! Sei vivo!
  • 55:48 - 55:52
    Se tutti sono vivi,
    Sicuramente Fla-Ci-Do...
  • 55:52 - 55:58
    Fla...
  • 55:58 - 56:08
    Betty si č spinto troppo oltre.
    Uccidere č sbagliato... ed č malvagio.
  • 56:08 - 56:20
    Dovrebbe esserci una parola
    piů forte per "uccidere"
  • 56:20 - 56:56
    tipo "sbalvagio" o "maliato"
  • 56:56 - 57:10
    Sě, uccidere č maliato.
  • 57:10 - 57:56
    da questo momento,
    lotterň per il contrario di uccidere...
  • 57:56 - 58:00
    "otailam"
  • 58:00 - 58:10
    Mi scusi, gentile maniscalco
    dove posso trovare dei piccoli tappi
  • 58:10 - 58:41
    d'argento a forma di piramide di due
    centimetri circa e larghi la metŕ?
  • 58:41 - 58:58
    Qui, nella mia mano.
  • 58:58 - 59:10
    I tappi protettivi di Betty
    erano la fonte del suo potere.
  • 59:10 - 59:14
    Per batterlo,
    dovevano essere rimossi.
  • 59:14 - 59:24
    Il Prescelto provň o provň
  • 59:24 - 59:25
    ma erano troppo lisci e appuntiti
    per poterli strappare
  • 59:25 - 59:30
    cosě da pungere le mani
  • 59:30 - 59:31
    se non li prendi nel modo giusto.
  • 59:31 - 59:33
    E cosě era frustrato
    come lo sarebbe stato chiunque.
  • 59:33 - 59:35
    Beh, forse un po'
    piů di chiunque.
  • 59:35 - 59:36
    Non ce la farň mai, mai!
  • 59:36 - 59:38
    Non mi guardare!
  • 59:38 - 59:56
    Le tue mani.
  • 59:56 - 59:59
    Fammi vedere.
  • 59:59 - 60:01
    Ti fa male?
  • 60:01 - 60:06
    Ti fa male ora?
  • 60:06 - 60:07
    E ora?
  • 60:07 - 60:09
    E cosě?
  • 60:09 - 60:10
    Hai rotto un termometro
    sulle mie mani.
  • 60:10 - 60:12
    Sfregale sui miei capelli.
  • 60:12 - 60:16
    Diventi sempre piů strana
    e piů strana e piů strana.
  • 60:16 - 60:20
    Le tue mani... come stanno ora?
  • 60:20 - 60:30
    No lo so.
    Sento come se stessero bruciando.
  • 60:30 - 60:32
    Cosě credi che siano calde?
  • 60:32 - 60:37
    Perché ti faccio vedere io
    cosa č il calore.
  • 60:37 - 60:41
    Prova ora.
  • 60:41 - 60:45
    Mi hai aiutato a raggiungere
    il livello successivo.
  • 60:45 - 60:52
    Ora che iniziavo a pensare che
    tu fossi solo una puttana sadica.
  • 60:52 - 61:12
    Dunque, cosa...
    cosa farete piů tardi?
  • 61:12 - 61:25
    Pensavo di andare in giro, ma...
    potremmo prendere una pizza...
  • 61:25 - 62:24
    ...o, sai, rimorchiare un paio
    di ragazze o qualcosa del genere.
  • 62:24 - 62:38
    Perché, uhm, non so...
  • 62:38 - 62:52
    A me piacciono le donne,
    sai, davvero mi piacciono.
  • 62:52 - 62:55
    Mi piacciono. E io piaccio a loro.
  • 62:55 - 63:01
    Maestro Betty, i miei complimenti.
    Quella piccola rete era un colpo sicuro!
  • 63:01 - 63:03
    Sě, una piccola rete č
    una condanna a morte.
  • 63:03 - 63:07
    Č una rete, ed č piccola!
  • 63:07 - 63:11
    Certo, in questo momento lui
    starŕ marcendo a terra come una papaya
  • 63:11 - 63:16
    mentre noi siamo qui tranquilli
    a goderci la bella vita.
  • 63:16 - 63:20
    Oh, cielo!
    Ci mancava solo questa.
  • 63:20 - 63:22
    Ehm, Co... Consiglio del Male?
  • 63:22 - 63:26
    Ho ri... ricevuto il vostro messaggio.
  • 63:26 - 63:29
    Salve?
  • 63:29 - 63:31
    Ed ora alla battuta, Mike Piazza!
  • 63:31 - 63:33
    Oh, chiedo scusa, Consiglio del Male...
    Č che con questa eco...
  • 63:33 - 63:34
    No, non č possibile.
  • 63:34 - 63:39
    Non di nuovo.
    Deve essere morto!
  • 63:39 - 63:42
    No, no. Posso occuparmi io di lui
  • 63:42 - 63:45
    ma naturalmente
    gradirei il vostro aiuto.
  • 63:45 - 63:50
    E cosě č al tempio.
  • 63:50 - 63:54
    Grazie, Consiglio del Male.
  • 63:54 - 63:56
    Questo ragazzo č duro.
  • 63:56 - 64:01
    Dimmi... a cosa pensi?
  • 64:01 - 64:03
    Al modo migliore di
    affrontare Betty.
  • 64:03 - 64:08
    Ma hai perferzionato la tua tecnica.
  • 64:08 - 64:12
    Ora dovresti essere
    in grado di batterlo.
  • 64:12 - 64:14
    Come, scusa?
  • 64:14 - 64:16
    Ma hai prefezionato la tua tecnica.
  • 64:16 - 64:19
    Ora dovresti essere in grado di batterlo.
  • 64:19 - 64:22
    Ho capito tutto, tranne la parte
    dopo "dovresti essere in grado..."
  • 64:22 - 64:27
    Ora dovresti essere in grado di batterlo.
  • 64:27 - 64:30
    Forse. Ma i manichini
    di legno non si difendono.
  • 64:30 - 64:35
    Mentre gli strappo i tappi
    sono completamente indifeso.
  • 64:35 - 64:39
    Per esempio, la prima mossa
    potrebbe essere cosě...
  • 64:39 - 64:40
    Potrei saltare come un pazzo e
    usare il colpo di frusta dell'anguilla.
  • 64:40 - 64:41
    Ma lascerei scoperte
    le mie costole.
  • 64:41 - 64:45
    Potrei sempre fingeredi
    essere un uccello.
  • 64:45 - 64:49
    Ma sembrerei stupido, e lascerei esposte
    le mie piccole, sensibili palle.
  • 64:49 - 64:57
    L'approccio migliore sarebbe
    prendere entrambi i tappi in un colpo solo.
  • 64:57 - 64:58
    Non importa che tattica scelgo,
    hanno tutte un punto debole.
  • 64:58 - 65:10
    Ora dovresti essere in grado di batterlo!
  • 65:10 - 65:17
    Non importa.
    Credo di avere un'altra idea.
  • 65:17 - 65:23
    Siamo bambini!
    Siamo bambini!
  • 65:23 - 65:32
    Mi dia mezzo chilo di noci.
  • 65:32 - 65:35
    Sono tante noci!
  • 65:35 - 66:03
    Quattro verdoni, amico!
    Vuoi anche patatine?
  • 66:03 - 66:18
    Se ne sta andando.
    Con le noci.
  • 66:18 - 66:22
    So che sei qui...
  • 66:22 - 66:26
    Il mio nome č Betty.
  • 66:26 - 66:29
    Strappacamicie!
  • 66:29 - 66:31
    Musica!
  • 66:31 - 66:34
    Anche io potrei ballare cosě...
  • 66:34 - 66:35
    ...se ne avessi voglia.
  • 66:35 - 66:37
    Hai ucciso la mia famiglia
  • 66:37 - 66:39
    e non mi piace questo genere di cose.
  • 66:39 - 66:42
    Oh, cielo!
  • 66:42 - 66:44
    Le mie mutande!
  • 66:44 - 66:46
    Oh, montato da un cane...
  • 66:46 - 66:49
    E a quel punto,
    si scatenň l'inferno.
  • 66:49 - 66:53
    Oh, si. Il Consiglio.
  • 66:53 - 66:57
    Il Consiglio del Male č
    formato da alieni.
  • 66:57 - 67:00
    Sono francesi.
  • 67:00 - 67:03
    Coi loro pozzi puzzolenti
    e il resto, amico!
  • 67:03 - 67:04
    Okay, caricatemi.
  • 67:04 - 67:07
    Oddio!
  • 67:07 - 67:09
    Uhm, come probabilmente
    hai giŕ capito
  • 67:09 - 67:11
    il Consiglio del Male
    ha base in Francia
  • 67:11 - 67:15
    e presto procederŕ
    alla conquista del mondo.
  • 67:15 - 67:18
    Goditi il paralizzatore!
  • 67:18 - 67:20
    Un altro paralizzatore!
  • 67:20 - 67:22
    Di' buonanotte, floscio.
  • 67:22 - 67:28
    Le tue scarpette.
  • 67:28 - 67:32
    Fallo per la tua famiglia,
    e perché io sia nel seguito del film.
  • 67:32 - 67:35
    "Stelle del cielo". Alieni.
    Avevo ragione o cosa?
  • 67:35 - 67:36
    Devi aprire la bocca.
  • 67:36 - 67:55
    Sono una disgrazia
    per gli alieni francesi!
  • 67:55 - 68:04
    Sacrebleu!
  • 68:04 - 68:06
    Oh, no, ragazzi. Andiamo!
  • 68:06 - 68:24
    Ahi! Sono caduto
  • 68:24 - 68:36
    e mi sono fatto male al pancino.
  • 68:36 - 69:06
    Grazie, amico scoiattolo. Il tuo corpo
    morbido ha assorbito il suo colpo.
  • 69:06 - 69:26
    Ora, la mia parte dell'accordo...
  • 69:26 - 70:29
    Prescelto!
  • 70:29 - 70:37
    Prescelto!
  • 70:37 - 71:17
    Prescelto, sei vivo!
  • 71:17 - 71:24
    Non preoccuparti, Ling.
    Non c'č piů nulla di cui preoccuparsi.
  • 71:24 - 71:29
    Questo č ciň che credeva.
  • 71:29 - 72:02
    NEL PROSSIMO EPISODIO...
  • 72:02 - 72:04
    Qual č il tuo proposito?
  • 72:04 - 72:09
    Uhm, vedo che hai portato
    degli amici stavolta.
  • 72:09 - 72:19
    KUNG POW II
    LINGUA DI FURIA
  • 72:19 - 72:39
    Un ringraziamento speciale al mitico
    JIMMY MMYWANG YU
  • 72:39 - 72:42
    Non devi! Non sei pronto!
  • 72:42 - 72:43
    Sfregale sui miei capelli.
  • 72:43 - 72:45
    Avvisami se vedi
    un negozio di elettronica.
  • 72:45 - 72:51
    Ha grandi poteri ed č protetto
    dal Consiglio del Male.
  • 72:51 - 72:53
    Ha grandi poteri ed č protetto
    dal Consiglio del Male.
  • 72:53 - 73:00
    Sono tante noci!
  • 73:00 - 73:02
    Questo... Perché non abbassate
    un po' il volume?
  • 73:02 - 73:03
    Apri la bocca.
  • 73:03 - 73:05
    Okay, stop.
    Non posso lavorare con questa cosa.
  • 73:05 - 73:07
    Almeno l'occhiolino... l'occhiolino no!
    Fermate quel...
  • 73:07 - 73:08
    Prenderň delle pinzette e ti soffocherň
    con batuffolo di di cotone, figlio di...
  • 73:08 - 73:10
    Okay, mi serve un sospensorio.
  • 73:10 - 73:13
    Su ed oltre!
  • 73:13 - 73:15
    Ed ora č morto.
  • 73:15 - 73:18
    Oh, uff.
    Ho di nuovo dimenticato il copione.
  • 73:18 - 73:21
    Credo che sia "quack"!
  • 73:21 - 73:30
    Grazie.
  • 73:30 - 73:47
    Non sembri molto sudato...
  • 73:47 - 74:21
    Non fare cosě. Fa male.
  • 74:21 - 74:50
    Stop.
  • 74:50 - 74:54
    Stop!
  • 74:54 - 75:00
    Il regista ha detto stop.
    Dovresti smettere, ora.
  • 75:00 - 75:02
    Sě, mi rendo conto.
    Sto provando. Sai... provando.
  • 75:02 - 75:07
    Da oggi in poi
  • 75:07 - 75:18
    tutti mi conosceranno
    con il gnomo...
  • 75:18 - 75:21
    Ho detto "gnomo"?
  • 75:21 - 75:24
    Č stata una lunga giornata.
  • 75:24 - 75:28
    Ehi, qualcuno vuole vernire a prendermi?
  • 75:28 - 75:34
    C'č una cosa tipo
    un falco...
  • 75:34 - 75:56
    Non č bene...
  • 75:56 - 75:59
    Uhm, signor Falco, potrebbe...
  • 75:59 - 76:06
    ...smettere di mangiarmi le gambe?
  • 76:06 - 76:57
    Questo non č divertente!
  • 76:57 - 77:03
    Č un rapace, che diamine!
  • 77:03 - 77:19
    Ehi, solo perché sfuma in nero
  • 77:19 - 77:23
    non significa che abbia smesso!
  • 77:23 - 77:25
    Mi sta ancora mangiando!
    Giuro!
  • 77:25 - 77:29
    Qualcuno mi dia un bastone!
  • 77:29 - 77:34
    Salvate le balene.
Title:
Kung Fu Hustle[2004]-Full Movie(Eng Version)
Description:

http://any4sia.blogspot.com/

more » « less
Video Language:
English
Duration:
01:35:28
00thelahunginjeet00 edited Italian subtitles for Kung Fu Hustle[2004]-Full Movie(Eng Version)
00thelahunginjeet00 added a translation

Italian subtitles

Incomplete

Revisions