< Return to Video

Hur jag upptäcker gamla texters hemligheter

  • 0:01 - 0:03
    26 januari, 2013
  • 0:03 - 0:07
    gick en militant al-Qaida-grupp in
    i den antika staden Timbuktu
  • 0:07 - 0:09
    vid Saharaöknens södra gräns.
  • 0:10 - 0:12
    Där satte de eld
    på ett medeltida bibliotek
  • 0:12 - 0:14
    med 30 000 handskrifter
  • 0:14 - 0:17
    skrivna på arabiska
    och flertalet afrikanska språk.
  • 0:17 - 0:23
    De behandlade ämnen från astronomi
    till geografi, historia till medicin,
  • 0:23 - 0:25
    inklusive en bok som innehåller
  • 0:25 - 0:28
    den sannolikt första
    behandlingen för impotens.
  • 0:30 - 0:31
    Okänt för västvärlden,
  • 0:31 - 0:34
    det här var en kontinents
    samlade kunskap.
  • 0:35 - 0:39
    En Afrikas röst vid en tid då man inte
    ansåg att Afrika hade en röst alls.
  • 0:39 - 0:42
    Bamakos borgmästare,
    som bevittnade händelsen
  • 0:42 - 0:44
    kallade handskriftsbrännandet
  • 0:44 - 0:46
    "ett brott mot världskulturarvet."
  • 0:47 - 0:48
    Och han hade rätt.
  • 0:48 - 0:52
    Eller han hade haft rätt, om det inte var
    för det faktum att han ljög.
  • 0:53 - 0:55
    Faktum är, att precis innan
  • 0:55 - 0:58
    hade afrikanska vetenskapsmän
    samlat ihop en slumpmässig blandning
  • 0:58 - 1:02
    av gamla böcker och lämnat dem
    framme åt terroristerna.
  • 1:02 - 1:05
    Idag finns samlingen gömd i Bamako,
  • 1:05 - 1:08
    Malis huvudstad, där de möglar
    i den höga luftfuktigheten.
  • 1:08 - 1:10
    Det som listigt räddades
  • 1:10 - 1:12
    är nu återigen hotat,
  • 1:12 - 1:14
    den här gången av klimatet.
  • 1:14 - 1:16
    Men Afrika, och världens avlägsna hörn
  • 1:16 - 1:19
    är inte de enda, eller ens
    de huvudsakliga platserna
  • 1:19 - 1:23
    där handskrifter som skulle
    kunna ändra världskulturens historia
  • 1:23 - 1:25
    är hotade.
  • 1:26 - 1:31
    För flera år sedan gjorde jag en studie
    av europeiska forskningsbibliotek
  • 1:31 - 1:33
    och upptäckte att det finns minst
  • 1:33 - 1:36
    60 000 handskrifter
  • 1:36 - 1:38
    från innan 1500-talet
  • 1:38 - 1:41
    som är oläsliga som ett resultat
    av vattenskador,
  • 1:41 - 1:45
    blekning, mögel och kemiska reaktanter.
  • 1:45 - 1:48
    Det faktiska antalet är
    sannolikt det dubbla,
  • 1:48 - 1:50
    och då räknar man inte med
  • 1:50 - 1:53
    handskrifter från renässansen
    och modern tid
  • 1:53 - 1:56
    och inte med kulturarvsobjekt,
    som exempelvis kartor.
  • 1:58 - 2:00
    Tänk om det fanns en teknik
  • 2:00 - 2:06
    som kunde återställa de här
    förlorade och okända verken?
  • 2:06 - 2:10
    Föreställ dig hur hundratusentals
  • 2:10 - 2:13
    tidigare okända texter
    från hela världen
  • 2:13 - 2:17
    radikalt skulle kunna förändra
    vår kunskap om dåtiden.
  • 2:18 - 2:22
    Föreställ dig vilka okända klassiker
    vi skulle upptäcka,
  • 2:22 - 2:26
    som skulle ändra rättesnörena
    för litteratur, historia,
  • 2:26 - 2:27
    filosofi, musik,
  • 2:28 - 2:31
    eller, mer provokativt, skulle kunna
    skriva om våra kulturella identiteter
  • 2:31 - 2:35
    och bygga nya broar
    mellan folk och kultur.
  • 2:36 - 2:38
    Det är de här frågorna
    som förvandlade mig
  • 2:38 - 2:43
    från en medeltidsvetenskapsman,
    en textläsare till en textforskare.
  • 2:44 - 2:46
    "Läsare" är ett så
    otillfredsställande ord.
  • 2:46 - 2:49
    För mig framkallar det
    en bild av passivitet,
  • 2:49 - 2:51
    av någon som sitter
    sysslolös i en fåtölj
  • 2:51 - 2:54
    och väntar på att kunskap
    ska komma till honom
  • 2:54 - 2:55
    i ett prydligt litet paket.
  • 2:56 - 2:59
    Så mycket bättre är det att vara
    en deltagare av det förflutna,
  • 2:59 - 3:02
    en äventyrare i ett okänt land,
  • 3:02 - 3:05
    som söker efter den gömda texten.
  • 3:05 - 3:08
    Som akademiker var jag bara en läsare.
  • 3:09 - 3:11
    Jag läste och lärde ut samma klassiker
  • 3:11 - 3:14
    som folk har läst och lärt ut
    under hundratals år,
  • 3:14 - 3:17
    Virgil, Ovid, Chaucer, Petrarch.
  • 3:17 - 3:20
    Och med varje vetenskaplig
    artikel jag publicerade
  • 3:20 - 3:23
    bidrog jag med allt mindre flisor
    till den mänskliga kunskapen.
  • 3:25 - 3:26
    Vad jag ville vara
  • 3:26 - 3:28
    var en arkeolog från förr,
  • 3:28 - 3:30
    en upptäckare av litteratur,
  • 3:30 - 3:32
    en Indiana Jones utan piskan,
  • 3:32 - 3:33
    eller, faktiskt, med piskan.
  • 3:34 - 3:35
    (Skratt)
  • 3:35 - 3:38
    Jag önskade det inte bara för mig själv,
    utan även för mina studenter.
  • 3:38 - 3:42
    Så för sex år sedan
    ändrade jag riktning på min karriär.
  • 3:42 - 3:45
    Just då arbetade jag
    med "Kärlekens schack",
  • 3:45 - 3:48
    den europeiska medeltidens
    sista viktiga långa dikt
  • 3:48 - 3:50
    som aldrig har redigerats.
  • 3:50 - 3:53
    Och den var inte redigerad eftersom den
    bara fanns i en handskrift
  • 3:53 - 3:56
    som blev så illa skadad under
    bombningen av Dresden
  • 3:56 - 3:57
    under andra världskriget
  • 3:58 - 4:01
    att generationer av vetenskapsmän
    har förklarat den förlorad.
  • 4:01 - 4:05
    Under fem år hade jag jobbat
    med en ultraviolett lampa
  • 4:05 - 4:07
    i ett försök att återfinna spår av texten
  • 4:07 - 4:09
    och jag hade kommit så långt
    som den tidens teknik
  • 4:09 - 4:11
    faktiskt kunde ta mig.
  • 4:11 - 4:13
    Så jag gjorde som många gör.
  • 4:13 - 4:15
    Jag gick online
  • 4:15 - 4:18
    och där lärde jag mig om
    hur multispektral avbildning
  • 4:18 - 4:21
    hade använts för att återskapa
    två förlorade avhandlingar
  • 4:21 - 4:24
    av den berömda grekiska
    matematikern Arkimedes
  • 4:24 - 4:26
    från en 1200-talspalimpsest.
  • 4:26 - 4:27
    En palimpsest är en handskrift
  • 4:27 - 4:30
    som har blivit bortskrapad
    och skrivits över.
  • 4:30 - 4:32
    Plötsligt bestämde jag mig för att skriva
  • 4:32 - 4:35
    till den ledande avbildningsforskaren
  • 4:35 - 4:37
    på Arkimedes palimpsest-projektet,
  • 4:37 - 4:38
    professor Roger Easton,
  • 4:38 - 4:40
    med en plan och en vädjan.
  • 4:40 - 4:43
    Och till min förvåning
    så skrev han faktiskt tillbaka.
  • 4:44 - 4:48
    Med hans hjälp lyckades jag
    få anslag från USA:s regering
  • 4:48 - 4:52
    för att bygga ett flyttbart
    multispektralt avbildningslabb.
  • 4:52 - 4:57
    Och med det här labbet kunde jag förvandla
    vad som var en bränd och blekt röra
  • 4:57 - 4:59
    till en ny medeltida klassiker.
  • 4:59 - 5:02
    Så hur funkar egentligen
    multispektral avbildning?
  • 5:02 - 5:05
    Tja, tanken bakom
    multispektral avbildning
  • 5:05 - 5:09
    är något som den som är bekant
    med mörkerseende glasögon
  • 5:09 - 5:10
    kommer förstå direkt:
  • 5:10 - 5:13
    Att det vi kan se i det
    synbara ljusspektrat
  • 5:13 - 5:15
    bara är en liten del av det
    som faktiskt är där.
  • 5:16 - 5:18
    Samma sak gäller för osynlig skrift.
  • 5:19 - 5:23
    Vårt system använder
    12 våglängder av ljus
  • 5:23 - 5:26
    mellan ultraviolett och infrarött,
  • 5:26 - 5:29
    de lyser ner på handskriften ovanifrån
  • 5:29 - 5:31
    från LED-kluster
  • 5:31 - 5:33
    och en annan multispektral ljuskälla
  • 5:33 - 5:36
    som lyser upp genom
    handskriftens separata sidor.
  • 5:36 - 5:40
    Upp till 35 bilder per sekvens
    per blad är avbildade på så sätt,
  • 5:40 - 5:42
    med hjälp av en kraftfull digitalkamera,
  • 5:42 - 5:45
    med en lins som är gjort av kvarts.
  • 5:45 - 5:47
    Det finns drygt fem av de här
    i hela världen.
  • 5:47 - 5:49
    Och när vi väl har de här bilderna
  • 5:49 - 5:51
    så kör vi dem genom statistiska algoritmer
  • 5:51 - 5:53
    för att ytterligare intensifiera
    och klargöra dem
  • 5:53 - 5:57
    med hjälp av mjukvara som från början
    är gjord för satellitbilder
  • 5:57 - 6:00
    och används av sådana som
    geospatialforskare
  • 6:00 - 6:02
    och CIA.
  • 6:02 - 6:04
    Resultaten kan vara spektakulära.
  • 6:04 - 6:08
    Ni har kanske redan hört
    vad man har gjort med Dödahavsrullarna
  • 6:08 - 6:10
    som långsamt gelatinerar.
  • 6:10 - 6:14
    Genom att använda infrarött ljus
    har vi kunnat läsa även de mörkaste hörnen
  • 6:14 - 6:16
    av Dödahavsrullarna.
  • 6:17 - 6:18
    Ni är kanske däremot inte medvetna
  • 6:18 - 6:21
    om andra bibliska texter som är hotade.
  • 6:21 - 6:25
    Här, till exempel, är ett blad
    från en handskrift
  • 6:25 - 6:26
    som vi avbildade,
  • 6:26 - 6:30
    som möjligtvis är den mest värdefulla
    kristna bibeln i världen.
  • 6:31 - 6:37
    Codex Vercellensis är den äldsta
    översättningen av evangelierna till latin
  • 6:37 - 6:40
    och den dateras från den första halvan
    av trehundratalet.
  • 6:41 - 6:43
    Det är så nära vi kan komma
  • 6:43 - 6:47
    bibeln på den tid
    då kristendomen grundades
  • 6:47 - 6:48
    under kejsar Konstantin
  • 6:48 - 6:51
    och även vid tidpunkten
    för Första konciliet i Nicaea
  • 6:51 - 6:54
    då man kom överens om
    den grundläggande kristna trosbekännelsen.
  • 6:55 - 6:58
    Den här handskriften har, olyckligtvis,
    blivit rejält skadad
  • 6:58 - 7:00
    och det för att man i århundraden
  • 7:00 - 7:02
    har använt och rört den
  • 7:03 - 7:05
    vid insvärjningsceremonier i kyrkan.
  • 7:05 - 7:10
    Faktum är att den lila fläcken
    som man ser längst upp till vänster
  • 7:10 - 7:14
    är aspergillus, en mögelsvamp
  • 7:14 - 7:18
    som kommer från otvättade händer
  • 7:18 - 7:20
    hos personer med tuberkulos.
  • 7:20 - 7:24
    Vår avbildning har möjliggjort för mig
    att göra den första kopian
  • 7:24 - 7:26
    av handskriften på 250 år.
  • 7:28 - 7:31
    Att ha ett laboratorium som kan resa
    till samlingar där det behövs
  • 7:31 - 7:33
    är dock bara en del av lösningen.
  • 7:33 - 7:36
    Tekniken är väldigt dyr
    och väldigt ovanlig,
  • 7:36 - 7:40
    och kunskap i avbildning
    och bildbehandling är svårtillgänglig.
  • 7:40 - 7:41
    Att återskapa verken är utom räckhåll
  • 7:41 - 7:46
    för de flesta forskare och alla
    förutom de rikaste institutionerna.
  • 7:46 - 7:49
    Därför grundade jag Lazarus-projektet,
  • 7:49 - 7:51
    ett icke vinstdrivande initiativ
  • 7:51 - 7:55
    för att ta multispektral avbildning
    till individuella forskare
  • 7:55 - 7:59
    och mindre institutioner
    för en liten, eller ingen, kostnad.
  • 8:00 - 8:01
    Under de senaste fem åren
  • 8:01 - 8:05
    har vårt team av vetenskapsmän,
    forskare och studenter
  • 8:05 - 8:07
    rest till sju olika länder
  • 8:07 - 8:11
    och återskapat några av världens
    mest värdefulla skadade handskrifter,
  • 8:11 - 8:14
    inklusive Vercelliboken,
    som är den äldsta boken på engelska,
  • 8:14 - 8:17
    den svarta boken från Carmarthen,
    den äldsta boken på walesiska,
  • 8:17 - 8:20
    och några av de mest värdefulla
    tidiga evangelierna
  • 8:20 - 8:24
    som finns i den före detta
    sovjetrepubliken Georgien.
  • 8:25 - 8:28
    Så multispektral avbildning
    kan återskapa förlorade texter.
  • 8:28 - 8:33
    Men, mer subtilt, så kan det återskapa
    en andra historia bakom varje objekt,
  • 8:33 - 8:38
    historien om hur, när,
    och av vem en text skapats,
  • 8:38 - 8:42
    och, ibland, vad författaren tänkte
    under tiden han skrev.
  • 8:43 - 8:46
    Ta till exempel ett utkast till
    USA:s självständighetsförklaring,
  • 8:46 - 8:48
    skriven av Thomas Jefferson själv,
  • 8:48 - 8:51
    som några av mina kollegor
    avbildade för några år sedan,
  • 8:51 - 8:52
    vid USA:s kongressbibliotek.
  • 8:52 - 8:55
    Museiintendenter hade noterat
    att ett ord genomgående
  • 8:55 - 8:57
    hade skrapats bort och skrivits över.
  • 8:57 - 9:00
    Det överskrivna ordet var "medborgare."
  • 9:00 - 9:03
    Kanske kan ni gissa
    vilket som var ordet under?
  • 9:04 - 9:05
    "Undersåtar."
  • 9:05 - 9:08
    Där, mina damer och herrar,
    utvecklas den amerikanska demokratin
  • 9:08 - 9:11
    under Thomas Jeffersons hand.
  • 9:11 - 9:15
    Eller beakta Martellus karta från 1419,
  • 9:15 - 9:18
    som vi avbildade
    vid Beineckebiblioteket, Yale.
  • 9:18 - 9:20
    Det var kartan som Columbus
    sannolikt tittade på
  • 9:20 - 9:22
    innan han reste till den Nya världen
  • 9:22 - 9:25
    och som gav honom hans idé
    om hur Asien såg ut,
  • 9:25 - 9:26
    och var Japan låg.
  • 9:28 - 9:31
    Problemet med den här kartan är
    att dess bläck och pigment
  • 9:31 - 9:33
    genom tiderna brutits ner så mycket
  • 9:33 - 9:35
    att den här stora,
    över två meter breda kartan
  • 9:35 - 9:37
    fick världen att se ut som en enorm öken.
  • 9:38 - 9:41
    Fram tills nu har vi haft
    väldigt dålig aning
  • 9:41 - 9:43
    om vad Columbus visste om världen
  • 9:43 - 9:45
    och hur världskulturer var representerade.
  • 9:45 - 9:49
    Det mesta av teckenförklaringen
    på kartan var oläsligt i vanligt ljus.
  • 9:49 - 9:52
    Ultraviolett hjälpte föga.
  • 9:52 - 9:54
    Multispektralt ljus gav oss allt.
  • 9:55 - 9:58
    I Asien fick vi kunskap om monster
    som hade så långa öron
  • 9:58 - 10:01
    att de kunde täcka varelsens hela kropp.
  • 10:01 - 10:06
    I Afrika, om en orm
    som kunde få marken att ryka.
  • 10:07 - 10:09
    Som stjärnljus, som kan förmedla bilder
  • 10:09 - 10:12
    av hur universum såg ut
    i den avlägsna dåtiden
  • 10:12 - 10:15
    så kan multispektralt ljus ta oss tillbaka
    till de första stammande ögonblicken
  • 10:15 - 10:17
    av ett objekts skapande.
  • 10:17 - 10:21
    Genom den här linsen kan vi bevittna
    misstagen, sinnesändringarna
  • 10:21 - 10:24
    naiviteter, de ocensurerade tankarna,
  • 10:24 - 10:27
    den mänskliga fantasins imperfektioner,
  • 10:27 - 10:29
    som tillåter dessa helgade objekt
    och deras upphovsmän
  • 10:29 - 10:31
    att bli mer verkliga
  • 10:31 - 10:34
    och att föra historien närmre oss.
  • 10:35 - 10:36
    Hur ser framtiden ut?
  • 10:36 - 10:39
    Det finns så mycket av det förflutna
  • 10:39 - 10:42
    och så få personer
    som har verktygen att rädda det
  • 10:42 - 10:46
    innan objekten försvinner för alltid.
  • 10:46 - 10:50
    Det är därför jag har börjat lära ut
    ett nytt tvärvetenskapligt ämne
  • 10:50 - 10:52
    som jag kallar "textvetenskap."
  • 10:52 - 10:53
    Textvetenskap är en kombination av
  • 10:53 - 10:56
    de traditionella färdigheterna
    hos en litteraturvetare -
  • 10:56 - 10:58
    att kunna läsa gamla språk
    och gamla handskrifter,
  • 10:58 - 11:00
    kunskapen om hur texter skapas
  • 11:00 - 11:02
    för att kunna placera och datera dem -
  • 11:02 - 11:05
    med nya tekniker som avbildningsvetenskap,
  • 11:05 - 11:08
    bläckens och pigmentens kemi,
  • 11:08 - 11:10
    och datorstödd optisk teckenigenkänning.
  • 11:11 - 11:13
    Förra året var det en elev i min klass,
  • 11:13 - 11:15
    en förstaårselev,
  • 11:15 - 11:16
    med en bakgrund i latin och grekiska,
  • 11:16 - 11:19
    som bildbehandlade en palimsest
  • 11:19 - 11:22
    som vi hade fotograferat
    på ett berömt bibliotek i Rom.
  • 11:22 - 11:25
    Under tiden han jobbade
    började en liten grekisk skrift
  • 11:25 - 11:27
    skymta bakom texten.
  • 11:28 - 11:30
    Alla samlades runtom
  • 11:30 - 11:32
    och han läste en rad
    från ett förlorat verk
  • 11:32 - 11:35
    av den grekiska komiska
    dramatikern Menander.
  • 11:36 - 11:38
    Det var den första gången på över tusen år
  • 11:38 - 11:41
    som de orden hade blivit uttalade.
  • 11:42 - 11:45
    I det ögonblicket
    blev han en vetenskapsman.
  • 11:45 - 11:48
    Mina damer och herrar,
    det är framtiden för dåtiden.
  • 11:49 - 11:50
    Tack så mycket.
  • 11:50 - 11:53
    (Applåder)
Title:
Hur jag upptäcker gamla texters hemligheter
Speaker:
Gregory Heyworth
Description:

Gregory Heyworth är en textvetenskaplig forskare; han och hans labb arbetar på nya sätt att läsa gamla handskrifter och kartor genom att använda spektral avbildningsteknologi. I det här fascinerande föredraget lägger Heyworth ljuset på en förlorad historia och dechiffrerar texter som inte har blivit lästa på tusentals år. Hur kan de här förlorade klassikerna skriva om vad vi vet om det förflutna?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:07

Swedish subtitles

Revisions