Autisme — wat we weten (en nog niet weten)
-
0:01 - 0:02"Waarom?"
-
0:02 - 0:04"Waarom?" is een vraag
-
0:04 - 0:06die ouders me de hele tijd stellen.
-
0:06 - 0:09“Waarom heeft mijn kind autisme?”
-
0:09 - 0:14Als kinderarts, als geneticus en
als onderzoeker -
0:14 - 0:16proberen we een antwoord te vinden.
-
0:16 - 0:18Maar autisme
is niet één enkele ziekte. -
0:18 - 0:21Het is een spectrum
van aandoeningen -
0:21 - 0:23dat erg varieert.
-
0:23 - 0:26Zo heb je Justin,
een 13-jarige jongen -
0:26 - 0:29die niet kan spreken
-
0:29 - 0:31en communiceert met behulp van een iPad
-
0:31 - 0:33door te wijzen naar foto’s
-
0:33 - 0:35om zijn gedachten
en zorgen mee te delen. -
0:35 - 0:38Een kleine jongen die
als hij boos wordt, -
0:38 - 0:39zal beginnen schommelen,
-
0:39 - 0:41en als hij helemaal in de war geraakt,
-
0:41 - 0:42zijn hoofd ergens tegenaan slaat,
-
0:42 - 0:46zich verwondt en gehecht moet worden.
-
0:46 - 0:49Diezelfde diagnose van autisme
-
0:49 - 0:51geldt echter ook voor Gabriël,
-
0:51 - 0:53een andere 13-jarige jongen
-
0:53 - 0:55met heel andere problemen.
-
0:55 - 0:57Hij is buitengewoon begaafd in wiskunde.
-
0:57 - 1:01Hij vermenigvuldigt zonder moeite
getallen van 3 cijfers -
1:01 - 1:02uit het hoofd met elkaar,
-
1:02 - 1:06maar een gesprek voeren,
-
1:06 - 1:08gaat zeer moeilijk.
-
1:08 - 1:10Hij maakt geen oogcontact.
-
1:10 - 1:12Hij heeft moeite om
een gesprek aan te vatten, -
1:12 - 1:14voelt zich ongemakkelijk,
-
1:14 - 1:16en als hij nerveus wordt,
-
1:16 - 1:18klapt hij helemaal dicht.
-
1:18 - 1:19Maar beide jongens krijgen
-
1:19 - 1:23dezelfde diagnose van
autismespectrumstoornis. -
1:23 - 1:26Een van de dingen
die ons zorgen baren -
1:26 - 1:29is of er echt
een epidemie van autisme bestaat. -
1:29 - 1:32Vandaag krijgt 1 op de 88 kinderen
-
1:32 - 1:34de diagnose autisme,
-
1:34 - 1:35en je kan je afvragen
-
1:35 - 1:37waarom deze grafiek er zo uitziet.
-
1:37 - 1:39Is dat aantal dramatisch toegenomen
-
1:39 - 1:41in de loop van tijd?
-
1:41 - 1:43Of is het omdat we nu
-
1:43 - 1:47mensen het label autisme opplakken.
-
1:47 - 1:49de diagnose autisme stellen.
-
1:49 - 1:52Misschien waren die er vroeger ook
-
1:52 - 1:55maar kregen ze dat label
niet opgeplakt. -
1:55 - 1:58In de late jaren 80
en de vroege jaren 90, -
1:58 - 2:00werd er een wetgeving aangenomen
-
2:00 - 2:03waardoor mensen met autisme
hulp werd geboden, -
2:03 - 2:06met toegang tot educatief materiaal
-
2:06 - 2:08dat hen kon helpen.
-
2:08 - 2:12Door die toegenomen bewustwording
leerden meer ouders, -
2:12 - 2:14meer kinderartsen en meer opvoeders
-
2:14 - 2:18de kenmerken van autisme herkennen.
-
2:18 - 2:22Als gevolg daarvan werden
meer individuen gediagnosticeerd -
2:22 - 2:25en kregen ze toegang
tot de hulpverlening. -
2:25 - 2:28Ook onze definitie veranderde
in de loop van de tijd. -
2:28 - 2:31We verruimden de definitie van autisme.
-
2:31 - 2:35Ook daardoor
zien we nu meer gevallen. -
2:35 - 2:38De volgende vraag
die iedereen zich stelt, -
2:38 - 2:40is wat autisme veroorzaakt.
-
2:40 - 2:43Een veel voorkomende misvatting is
-
2:43 - 2:46dat vaccins autisme veroorzaken.
-
2:46 - 2:49Laat ik heel duidelijk zijn:
-
2:49 - 2:53vaccins veroorzaken geen autisme!
-
2:53 - 3:00(Applaus)
-
3:00 - 3:02Het oorspronkelijke onderzoek
-
3:02 - 3:04dat dit suggereerde,
-
3:04 - 3:07was helemaal frauduleus.
-
3:07 - 3:10Het is teruggetrokken
uit het tijdschrift The Lancet, -
3:10 - 3:12waarin het werd gepubliceerd.
-
3:12 - 3:13De auteur, een arts,
-
3:13 - 3:17verloor zijn medische licentie.
-
3:17 - 3:20(Applaus)
-
3:20 - 3:24Het Gezondheidsinstituut en
de Centra voor Openbare Gezondheidszorg, -
3:24 - 3:26hebben dit herhaaldelijk onderzocht
-
3:26 - 3:30en er is geen geloofwaardig bewijs
-
3:30 - 3:32dat vaccins autisme veroorzaken.
-
3:32 - 3:34Bovendien dachten ze
-
3:34 - 3:37dat een van de ingrediënten in vaccins,
-
3:37 - 3:39thimerosal,
-
3:39 - 3:42de oorzaak van autisme was.
-
3:42 - 3:46Dat zit sinds 1992
niet meer in vaccins, -
3:46 - 3:49en je kunt zien
dat het echt geen effect had -
3:49 - 3:52op het voorkomen van autisme.
-
3:52 - 3:53Er is dus geen bewijs
-
3:53 - 3:55dat dit het antwoord is.
-
3:55 - 4:00Maar de vraag blijft:
wat veroorzaakt autisme? -
4:00 - 4:02Waarschijnlijk is er
niet één enkel antwoord. -
4:02 - 4:04Net zoals autisme een spectrum is,
-
4:04 - 4:06is er een spectrum van etiologieën,
-
4:06 - 4:08een spectrum van oorzaken.
-
4:08 - 4:10Op basis van epidemiologische gegevens,
-
4:10 - 4:12weten we dat een van de oorzaken
-
4:12 - 4:14of een van de verbanden,
moet ik zeggen, -
4:14 - 4:16de gevorderde vaderlijke leeftijd is.
-
4:16 - 4:18Dat wil zeggen, als de vader
-
4:18 - 4:20ouder is bij de conceptie.
-
4:20 - 4:22Een andere kwetsbare
-
4:22 - 4:25en kritieke periode
-
4:25 - 4:27is de zwangerschap.
-
4:27 - 4:30Tijdens de ontwikkeling
van de foetale hersenen -
4:30 - 4:33weten we dat blootstelling
aan bepaalde stoffen -
4:33 - 4:35het risico op autisme verhogen.
-
4:35 - 4:38In het bijzonder is er
een medicijn, valproïnezuur, -
4:38 - 4:41- moeders met epilepsie
nemen het soms - -
4:41 - 4:44dat het risico op autisme verhoogt.
-
4:44 - 4:47Ook een aantal besmettelijke stoffen
-
4:47 - 4:49kunnen autisme veroorzaken.
-
4:49 - 4:51Waar ik me een hele tijd
-
4:51 - 4:53mee ga bezighouden,
-
4:53 - 4:56zijn genen
die autisme kunnen veroorzaken. -
4:56 - 4:57Niet omdat genen
-
4:57 - 5:00de enige oorzaak van autisme zijn,
-
5:00 - 5:02maar omdat ze
een oorzaak van autisme zijn -
5:02 - 5:04die we gemakkelijk
kunnen definiëren. -
5:04 - 5:06We willen meer inzicht
in de biologie -
5:06 - 5:09en beter begrijpen
hoe de hersenen werken -
5:09 - 5:11zodat we strategieën
kunnen ontwikkelen -
5:11 - 5:13om te kunnen ingrijpen.
-
5:13 - 5:16Een van de genetische factoren
die we niet begrijpen, -
5:16 - 5:19is het verschil in voorkomen
-
5:19 - 5:21bij mannen en vrouwen.
-
5:21 - 5:24Mannen hebben 4 maal zo vaak
-
5:24 - 5:25autisme als vrouwen,
-
5:25 - 5:28en we begrijpen echt niet
wat daarvan de oorzaak is. -
5:28 - 5:31Een van de manieren
waarop we kunnen begrijpen -
5:31 - 5:33dat genetica speelt,
-
5:33 - 5:34is door te kijken naar iets
-
5:34 - 5:36dat concordantiegraad wordt genoemd.
-
5:36 - 5:39Met andere woorden,
als een broer of zus autisme hebben, -
5:39 - 5:41wat is dan de kans
dat een andere broer -
5:41 - 5:44of zus in die familie
autisme zal hebben? -
5:44 - 5:45We onderscheiden
-
5:45 - 5:47drie types van broers en zussen:
-
5:47 - 5:49identieke tweelingen,
-
5:49 - 5:51dat zijn tweelingen die voor 100%
-
5:51 - 5:53genetische informatie delen
-
5:53 - 5:56en in de baarmoeder
dezelfde omgeving deelden, -
5:56 - 5:58tegenover twee-eiige tweelingen,
-
5:58 - 6:00tweelingen die voor 50%
-
6:00 - 6:02dezelfde genetische
informatie deelden, -
6:02 - 6:04en dan nog gewone broers en zussen,
-
6:04 - 6:06broer-zus, zus-zus,
-
6:06 - 6:08die ook voor 50% dezelfde
genetische informatie delen, -
6:08 - 6:12maar in de baarmoeder
niet dezelfde omgeving deelden. -
6:12 - 6:14Als je die concordantiegraden bekijkt,
-
6:14 - 6:18valt op dat bij identieke tweelingen,
-
6:18 - 6:21de concordantiegraad 77% is.
-
6:21 - 6:25Opmerkelijk genoeg
is het geen 100%. -
6:25 - 6:28Genen zijn niet alleen
verantwoordelijk voor autisme, -
6:28 - 6:31maar toch voor een groot deel,
-
6:31 - 6:33want als je kijkt
naar twee-eiige tweelingen -
6:33 - 6:36is die concordantie slechts 31%.
-
6:36 - 6:38Aan de andere kant is er een verschil
-
6:38 - 6:41tussen die twee-eiige tweelingen
en de broers en zussen. -
6:41 - 6:44Dat suggereert dat
er gemeenschappelijke blootstelling -
6:44 - 6:46voor die twee-eiige tweelingen is
-
6:46 - 6:47die niet even algemeen is
-
6:47 - 6:49tussen andere broers en zussen.
-
6:49 - 6:51Dit geeft toch aan
-
6:51 - 6:53dat autisme genetisch bepaald is.
-
6:53 - 6:55Maar hoe genetisch?
-
6:55 - 6:58Wanneer we het vergelijken
met andere gekende ziekten -
6:58 - 7:02zoals kanker,
hart-en-vaatziekten, diabetes, -
7:02 - 7:06dan speelt genetica
een veel grotere rol bij autisme -
7:06 - 7:08dan bij een
van die andere aandoeningen. -
7:08 - 7:12Maar daarmee weten we nog niet
welke genen het zijn. -
7:12 - 7:14We weten ook niet
of bij enig kind -
7:14 - 7:18het één gen
of mogelijk een combinatie van genen is. -
7:18 - 7:22Bij sommige personen met autisme
-
7:22 - 7:24is het GENETISCH!
-
7:24 - 7:27Dat betekent dat het één enkel,
-
7:27 - 7:29krachtig, determinerend gen is
-
7:29 - 7:31dat autisme veroorzaakt.
-
7:31 - 7:33Maar bij anderen
-
7:33 - 7:34is het ook genetisch,
-
7:34 - 7:37maar een combinatie van genen
-
7:37 - 7:40die samen met het ontwikkelingsproces
-
7:40 - 7:44uiteindelijk het risico
op autisme bepalen. -
7:44 - 7:46Tot nu toe kennen we voor niemand
-
7:46 - 7:48het juiste antwoord.
-
7:48 - 7:51Daarvoor moeten we dieper graven.
-
7:51 - 7:52Dus de vraag is,
-
7:52 - 7:56hoe we die genen
kunnen identificeren. -
7:56 - 7:59Maar er kan ook een minder
intuïtieve reden zijn. -
7:59 - 8:02Bij bepaalde individuen
-
8:02 - 8:03kan autisme optreden
-
8:03 - 8:06om een genetische reden
-
8:06 - 8:09maar toch niet omdat autisme
in de familie voorkomt. -
8:09 - 8:15Soms kunnen
genetische veranderingen of mutaties -
8:15 - 8:18niet komen van de moeder
-
8:18 - 8:19of van de vader,
-
8:19 - 8:22maar bij de persoon zelf beginnen.
-
8:22 - 8:26Dat zijn mutaties in de ei- of spermacel
bij de conceptie. -
8:26 - 8:29Die zijn niet
van generatie naar generatie -
8:29 - 8:31binnen de familie doorgegeven.
-
8:31 - 8:34Die strategie kunnen we gebruiken
-
8:34 - 8:36om de genen te begrijpen
en te identificeren -
8:36 - 8:39die hun autisme veroorzaken.
-
8:39 - 8:41In de Simons Foundation
-
8:41 - 8:44onderzochten we 2.600 personen
-
8:44 - 8:46zonder familiegeschiedenis van autisme.
-
8:46 - 8:50Uitgaande van het kind
en zijn ouders -
8:50 - 8:52proberen we te begrijpen
-
8:52 - 8:56welke genen
hun autisme veroorzaakten. -
8:56 - 8:59Daarvoor moeten we
alomvattend kijken -
8:59 - 9:02naar al die genetische informatie
-
9:02 - 9:04en bepalen wat de verschillen zijn
-
9:04 - 9:08tussen moeder, vader en kind.
-
9:08 - 9:10Mijn excuses,
-
9:10 - 9:12maar ik gebruik een verouderde analogie
-
9:12 - 9:14met encyclopedieën
eerder dan met Wikipedia, -
9:14 - 9:17maar ik doe dit
om duidelijk te maken -
9:17 - 9:20dat we bij deze inventarisatie
-
9:20 - 9:23moesten kijken
naar enorme hoeveelheden informatie. -
9:23 - 9:26Onze genetische informatie
is georganiseerd -
9:26 - 9:28in een reeks van 46 volumes.
-
9:28 - 9:30We moesten rekening houden
-
9:30 - 9:32met elk van die 46 volumes.
-
9:32 - 9:34In sommige gevallen van autisme
-
9:34 - 9:37ontbreekt er één enkel volume.
-
9:37 - 9:39We moesten meer in detail gaan,
-
9:39 - 9:41die boeken openen,
-
9:41 - 9:43en in bepaalde gevallen
-
9:43 - 9:45was de genetische verandering subtieler.
-
9:45 - 9:48Misschien ontbrak één enkele paragraaf,
-
9:48 - 9:51of nog subtieler,
-
9:51 - 9:53één enkele letter.
-
9:53 - 9:56Eén op de 3 miljard letters
-
9:56 - 9:57kon veranderd zijn,
-
9:57 - 9:59en toch ingrijpende gevolgen hebben
-
9:59 - 10:01op hoe het brein werkt
-
10:01 - 10:03en het gedrag beïnvloedt.
-
10:03 - 10:06Met deze families
-
10:06 - 10:08waren we in staat om voor ongeveer
-
10:08 - 10:1025% van de personen vast te stellen
-
10:10 - 10:15dat één enkele krachtige genetische factor
-
10:15 - 10:18in die families
autisme veroorzaakte. -
10:18 - 10:23Maar voor 75%
hebben we nog geen verklaring. -
10:23 - 10:24Terwijl we dit deden,
-
10:24 - 10:26kwamen we
tot de deemoedigende vaststelling -
10:26 - 10:29dat er niet zomaar
-
10:29 - 10:31één enkel gen voor autisme bestond.
-
10:31 - 10:32Volgens de huidige schattingen
-
10:32 - 10:35zouden 200 tot 400
verschillende genen -
10:35 - 10:37autisme kunnen veroorzaken.
-
10:37 - 10:38Dat verklaart ten dele
-
10:38 - 10:40waarom we zo een breed spectrum
-
10:40 - 10:43van effecten zien.
-
10:43 - 10:45Ondanks die vele genen
-
10:45 - 10:47zit er enige orde in de chaos.
-
10:47 - 10:49Het zijn niet zomaar willekeurig
-
10:49 - 10:51200 à 400 verschillende genen,
-
10:51 - 10:53maar in feite passen ze in elkaar.
-
10:53 - 10:55Ze passen samen in een traject.
-
10:55 - 10:56Ze passen samen in een netwerk
-
10:56 - 10:58dat nu zin begint te krijgen
-
10:58 - 11:01in termen van hoe het brein werkt.
-
11:01 - 11:03Het wordt stilaan een aanpak
van onderuit, -
11:03 - 11:05waar we de genen, de eiwitten
-
11:05 - 11:06en de moleculen identificeren.
-
11:06 - 11:09We beginnen te begrijpen
hoe ze met elkaar interageren -
11:09 - 11:11om dat neuron te laten werken.
-
11:11 - 11:13We beginnen te begrijpen
hoe die neuronen samen -
11:13 - 11:15circuits laten werken,
-
11:15 - 11:17en hoe die circuits werken
-
11:17 - 11:18om gedrag te controleren.
-
11:18 - 11:21We beginnen dat te begrijpen,
zowel bij mensen met autisme -
11:21 - 11:25als bij individuen
met een normale cognitie. -
11:25 - 11:28Vroege diagnose
is erg belangrijk voor ons. -
11:28 - 11:29Tijdig die diagnose stellen
-
11:29 - 11:31voor iemand die vatbaar is,
-
11:31 - 11:33opent een venster
-
11:33 - 11:35met de mogelijkheid om
-
11:35 - 11:37een gunstige invloed te hebben
-
11:37 - 11:40op de zich ontwikkelende hersenen.
-
11:40 - 11:44Mensen als Ami Klin
hebben methoden ontwikkeld -
11:44 - 11:46om voor kleine kinderen
-
11:46 - 11:49biomarkers te gebruiken,
-
11:49 - 11:52in dit geval oogcontact
en ogen volgen, -
11:52 - 11:54om een kind met risico
te identificeren. -
11:54 - 11:56Dit kind, dat zeer goed oogcontact
-
11:56 - 11:58maakt met deze vrouw,
-
11:58 - 12:01terwijl ze ‘Itsy, Bitsy Spider’ zingt,
-
12:01 - 12:04gaat geen autisme ontwikkelen.
-
12:04 - 12:07Van deze baby weten we
dat het in orde komt. -
12:07 - 12:11Maar dit kind
gaat autisme ontwikkelen. -
12:11 - 12:16Je kan zien
dat het geen goed oogcontact maakt. -
12:16 - 12:18In plaats van zich
op de ogen te richten -
12:18 - 12:20en een sociaal contact te leggen,
-
12:20 - 12:23kijkt het naar de mond,
naar de neus -
12:23 - 12:25en kijkt het weg,
-
12:25 - 12:27maar maakt geen sociaal contact.
-
12:27 - 12:30In staat zijn om dit
op zeer grote schaal te doen, -
12:30 - 12:33baby’s en kinderen
screenen op autisme, -
12:33 - 12:36op een robuuste, betrouwbare manier,
-
12:36 - 12:39gaat zeer nuttig zijn
-
12:39 - 12:41om in een vroeg stadium
tussenbeide te komen -
12:41 - 12:44als we de grootste impact
kunnen hebben. -
12:44 - 12:47Hoe gaan we ingrijpen?
-
12:47 - 12:49Het gaat waarschijnlijk
een combinatie van factoren zijn. -
12:49 - 12:53Voor sommigen
gaan we medicijnen gebruiken. -
12:53 - 12:56Het identificeren
van de genen voor autisme -
12:56 - 12:58is voor ons belangrijk
-
12:58 - 13:00om gewenste medicijnen
te identificeren, -
13:00 - 13:02om dingen te vinden
die we zouden kunnen beïnvloeden -
13:02 - 13:04en er zeker van te zijn
-
13:04 - 13:05wat we moeten doen bij autisme.
-
13:05 - 13:08Maar dat zal niet
het enige antwoord zijn. -
13:08 - 13:11Naast medicatie gaan we
educatieve strategieën gebruiken. -
13:11 - 13:13Mensen met autisme zitten soms
-
13:13 - 13:15een beetje anders in elkaar.
-
13:15 - 13:17Ze leren op een andere manier.
-
13:17 - 13:19Ze nemen hun omgeving anders waar
-
13:19 - 13:22en we moeten ze onderwijzen
-
13:22 - 13:25op een manier
die het beste bij hen past. -
13:25 - 13:27Hier zijn een heleboel mensen
-
13:27 - 13:29die goede ideeën hebben
-
13:29 - 13:31over nieuwe technologieën
die we kunnen gebruiken, -
13:31 - 13:34gaande van apparaten
om de hersenen te trainen -
13:34 - 13:36om ze efficiënter te maken
-
13:36 - 13:38en te compenseren op gebieden
-
13:38 - 13:39waar ze het wat moeilijk hebben,
-
13:39 - 13:42tot zelfs dingen
als Google Glass. -
13:42 - 13:43Je zou je kunnen indenken
dat Gabriël, -
13:43 - 13:45met zijn sociale onhandigheid,
-
13:45 - 13:47een Google Glass zou kunnen dragen
-
13:47 - 13:48met een oortje in zijn oor,
-
13:48 - 13:50en een coach om hem te helpen,
-
13:50 - 13:53en in staat zijn om mee te denken
over de gesprekken -
13:53 - 13:54en gesprek-aanzetten.
-
13:54 - 13:56Misschien zou hij zelfs ooit
-
13:56 - 13:59een meisje uitnodigen voor een date.
-
13:59 - 14:01Al deze nieuwe technologieën
-
14:01 - 14:03bieden enorme mogelijkheden
-
14:03 - 14:05om impact te hebben
-
14:05 - 14:07op mensen met autisme,
-
14:07 - 14:10maar toch hebben we
nog een lange weg te gaan. -
14:10 - 14:11Hoeveel we ook weten,
-
14:11 - 14:14er is zo veel meer
dat we niet weten, -
14:14 - 14:16en dus ik nodig jullie allen uit
-
14:16 - 14:19om met ons mee te denken
-
14:19 - 14:20hoe dit beter te doen,
-
14:20 - 14:23om samen onze collectieve
wijsheid te benutten -
14:23 - 14:25om een verschil te maken.
-
14:25 - 14:29Vooral mensen uit families
met autisme nodig ik uit -
14:29 - 14:32om bij het interactieve
autismenetwerk aan te sluiten, -
14:32 - 14:34om zelf een deel
van de oplossing te zijn. -
14:34 - 14:37We moeten met velen zijn
-
14:37 - 14:39om na te denken
over wat belangrijk is, -
14:39 - 14:41wat een betekenisvol
verschil gaat uitmaken. -
14:41 - 14:43Als we aan iets denken
-
14:43 - 14:44als een mogelijke oplossing,
-
14:44 - 14:46hoe goed werkt het dan?
-
14:46 - 14:48Gaat het echt
een verschil maken -
14:48 - 14:50in je leven als enkeling
-
14:50 - 14:52of voor een gezin met autisme?
-
14:52 - 14:55We gaan mensen
van alle leeftijden nodig hebben, -
14:55 - 14:56van jong tot oud,
-
14:56 - 14:58en met alle verschillende vormen en maten
-
14:58 - 15:00van de autismespectrumstoornis
-
15:00 - 15:02om impact te kunnen hebben.
-
15:02 - 15:06Dus nodig ik allen uit
om hieraan mee te doen -
15:06 - 15:09van mensen met autisme
-
15:09 - 15:11beter en rijker te maken.
-
15:11 - 15:14Dankjewel.
-
15:14 - 15:18(Applaus)
- Title:
- Autisme — wat we weten (en nog niet weten)
- Speaker:
- Wendy Chung
- Description:
-
In deze op feiten gebaseerde talk deelt geneticus Wendy Chung mee wat we weten over de autismespectrumstoornis - bijvoorbeeld dat autisme meerdere, misschien wel met elkaar verbonden, oorzaken heeft. Chung en haar team kijken verder dan de zorgen en problemen die een diagnose met zich meebrengt, naar wat we geleerd hebben uit studies, behandelingen en goed luisteren.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:35
![]() |
Rik Delaet commented on Dutch subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Els De Keyser approved Dutch subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Els De Keyser accepted Dutch subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Els De Keyser commented on Dutch subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Els De Keyser edited Dutch subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Els De Keyser edited Dutch subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Els De Keyser edited Dutch subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) | |
![]() |
Els De Keyser edited Dutch subtitles for Autism — what we know (and what we don't know yet) |
Els De Keyser
3:20 Ik heb de Amerikaanse instellingen vertaald, anders is dit niet duidelijk voor Nederlandstaligen.
3:41 Wat er staat en wat je hoort, ligt in de tijd uit elkaar. Deze ondertitels kan je beter samenvoegen.
4:04 Ik heb de Engelse ondertitels verbeterd, die ideologie en etiologie met elkaar verwarden.
4:44 Infectious agents: is besmettelijke stoffen ook oké? infectieuze agentia lijkt me onbegrijpelijk voor de leek.
Rik, laat maar weten wat je ervan denkt!
Rik Delaet
Els,
Met alles akkoord. Ik vond het ook al raar wat 'ideologie' daar kwam doen, maar kwam niet op het lumineuze idee om eens naar het origineel te luisteren. Mijn belletje rinkelde niet hard genoeg. 'Etiologie' was voor mij een onbekend begrip.
Bedankt,
Rik