Return to Video

Een architects subversieve ideeën voor de Mexicaanse grensmuur

  • 0:01 - 0:06
    Is het niet fascinerend hoe iets simpels
    als een streep op de kaart trekken,
  • 0:06 - 0:08
    de manier waarop we de wereld zien
    en beleven kan veranderen?
  • 0:10 - 0:13
    En hoe die ruimtes
    tussen de lijnen, grenzen,
  • 0:13 - 0:15
    plaatsen worden.
  • 0:15 - 0:19
    Het worden plaatsen
    waar taal en eten en muziek
  • 0:19 - 0:22
    en mensen uit verschillende culturen
    bij elkaar samenkomen
  • 0:22 - 0:28
    op mooie en soms gewelddadige
    en af en toe hele belachelijke manieren.
  • 0:28 - 0:31
    En die op een kaart getekende lijnen
  • 0:31 - 0:34
    kunnen tastbare littekens
    in het landschap maken
  • 0:34 - 0:36
    en ook littekens
    in ons geheugen achterlaten.
  • 0:37 - 0:39
    Mijn interesse in grenzen is ontstaan
  • 0:39 - 0:42
    toen ik op zoek was naar
    de architectuur van de grensgebieden.
  • 0:43 - 0:48
    En ik werkte aan verschillende projecten
    aan de grens tussen de VS en Mexico,
  • 0:48 - 0:51
    waar ik gebouwen ontwierp
    gemaakt van beschikbare modder.
  • 0:52 - 0:55
    En ik werk ook aan projecten die zogezegd
    naar dit landschap immigreerden.
  • 0:56 - 0:58
    'Prada Marfa', een landschapskunstwerk
  • 0:58 - 1:01
    dat de grens tussen kunst
    en architectuur overschrijdt
  • 1:01 - 1:04
    en het heeft mij aangetoond
    dat architectuur ideeën kan overbrengen
  • 1:04 - 1:08
    die politiek en cultureel
    veel complexer zijn,
  • 1:08 - 1:12
    dat architectuur tegelijkertijd
    satirisch en serieus kan zijn
  • 1:12 - 1:15
    en dat het iets kan zeggen
    over de kloof tussen rijk en arm
  • 1:15 - 1:17
    en wat er vertrouwd en wat vreemd is.
  • 1:19 - 1:22
    En dus, tijdens mijn zoektocht
    naar architectuur in het grensgebied
  • 1:22 - 1:24
    begon ik me af te vragen:
  • 1:24 - 1:26
    is de muur architectuur?
  • 1:27 - 1:33
    Ik begon mijn gedachten en bezoeken
    aan de muur te documenteren
  • 1:33 - 1:36
    door een serie souvenirs te creëren
  • 1:36 - 1:41
    als herinnering aan de tijd
    dat we een muur hebben gebouwd
  • 1:41 - 1:43
    en wat een krankzinnig idee dat was.
  • 1:44 - 1:46
    Ik heb grensspelletjes gemaakt,
  • 1:46 - 1:47
    (Gelach)
  • 1:47 - 1:49
    ansichtkaarten,
  • 1:50 - 1:53
    sneeuwbollen met
    architectonische modelletjes erin
  • 1:54 - 1:59
    en kaarten die het verhaal
    van weerbaarheid bij de muur vertellen,
  • 1:59 - 2:03
    en ik zocht naar manieren
    waarmee design duidelijkheid kon brengen
  • 2:03 - 2:06
    in de problemen die de grensmuur creëerde.
  • 2:06 - 2:09
    Is de muur architectuur?
  • 2:09 - 2:12
    Nou, hij is zeker
    een ontworpen constructie
  • 2:12 - 2:15
    en hij is ontworpen in
    een faciliteit genaamd FenceLab,
  • 2:15 - 2:18
    waar ze voertuigen met 4,600 kilo erin
  • 2:18 - 2:20
    met 65 km/h in de muur ramden
  • 2:20 - 2:23
    om de ondoordringbaarheid
    van de muur te testen.
  • 2:23 - 2:26
    Maar aan de andere kant
    werd ook tegenonderzoek gedaan,
  • 2:26 - 2:28
    het ontwerp van draagbare ophaalbruggen
  • 2:28 - 2:30
    die direct aan de muur geplaatst worden
  • 2:30 - 2:32
    en waar voertuigen overheen kunnen rijden.
  • 2:32 - 2:34
    (Gelach)
  • 2:34 - 2:37
    Zoals bij alle onderzoeksprojecten
    waren er successen
  • 2:37 - 2:39
    en er waren mislukkingen.
  • 2:39 - 2:40
    (Gelach)
  • 2:40 - 2:44
    Maar we krijgen dit soort
    middeleeuwse reacties op de muur --
  • 2:44 - 2:46
    ophaalbruggen, bijvoorbeeld --
  • 2:46 - 2:51
    omdat de muur zelf een mysterieuze,
    middeleeuwse vorm van architectuur is.
  • 2:52 - 2:57
    Het is een te simplistisch reactie
    op een ingewikkelde kwestie.
  • 2:57 - 3:01
    Een aantal middeleeuwse technieken
    wordt nu bij de muur gebruikt:
  • 3:02 - 3:05
    katapulten die balen marihuana
    over de muur lanceren,
  • 3:05 - 3:06
    (Gelach)
  • 3:06 - 3:09
    of kanonnen die pakketjes met cocaïne
    en heroïne over de muur schieten.
  • 3:10 - 3:12
    In de middeleeuwen
  • 3:12 - 3:15
    werden besmette lijken
  • 3:15 - 3:19
    soms over muren geslingerd
    als vorm van biologische oorlogsvoering
  • 3:20 - 3:21
    en vandaag de dag wordt gespeculeerd
  • 3:23 - 3:28
    dat mensen over de muur gegooid worden
    als vorm van immigratie.
  • 3:29 - 3:30
    Een belachelijk idee.
  • 3:31 - 3:34
    De enige persoon
    waarvan ooit is vastgelegd
  • 3:34 - 3:39
    dat hij over de muur van Mexico
    naar de Verenigde Staten is geschoten,
  • 3:39 - 3:41
    was in werkelijkheid
    een Amerikaanse burger
  • 3:41 - 3:46
    die toestemming had de muur over te gaan
    als levende kanonskogel,
  • 3:46 - 3:47
    60 meter,
  • 3:47 - 3:49
    mits hij zijn paspoort in zijn hand hield
  • 3:49 - 3:51
    (Gelach)
  • 3:51 - 3:54
    en hij is aan de andere kant
    veilig in een net geland.
  • 3:56 - 4:00
    Mijn gedachten zijn geïnspireerd
    door een quote van architect Hassan Fathy,
  • 4:00 - 4:01
    die zei:
  • 4:01 - 4:04
    "Architecten ontwerpen geen muren,
  • 4:04 - 4:06
    maar de ruimtes ertussenin."
  • 4:06 - 4:09
    Dus hoewel ik niet denk dat architecten
    muren moeten ontwerpen,
  • 4:09 - 4:13
    denk ik wel dat het belangrijk is
    dat zij dringend aandacht geven
  • 4:13 - 4:15
    aan die ruimtes er tussenin.
  • 4:15 - 4:20
    Ze zouden moeten ontwerpen voor de mensen,
    de plaatsen en de landschappen
  • 4:20 - 4:21
    die de muur in gevaar brengt.
  • 4:23 - 4:25
    Mensen gaan die uitdaging al aan
  • 4:25 - 4:30
    en hoewel het doel van de muur is
    om mensen uit elkaar en weg te houden,
  • 4:30 - 4:34
    brengt hij juist ook mensen samen
    op een aantal heel bijzondere manieren.
  • 4:34 - 4:38
    Ze houden sociale evenementen
    zoals binationale yogalessen aan de grens
  • 4:38 - 4:40
    om mensen van beide kanten
    samen te brengen.
  • 4:40 - 4:42
    Ik noem dit de monumentpositie.
  • 4:42 - 4:43
    (Gelach)
  • 4:44 - 4:48
    En kennen jullie 'murenbal' al?
  • 4:48 - 4:49
    (Gelach)
  • 4:49 - 4:55
    Het is een grensvariant van volleybal
    die al sinds 1979 gespeeld wordt
  • 4:55 - 4:56
    (Gelach)
  • 4:56 - 4:58
    aan de grens van de VS en Mexico
  • 4:58 - 5:00
    om het binationale erfgoed te vieren.
  • 5:00 - 5:03
    En dit roept een aantal
    interessante vragen op.
  • 5:03 - 5:05
    Is zo'n sport wel legaal?
  • 5:06 - 5:10
    Is een bal over de muur
    heen en weer slaan illegale handel?
  • 5:10 - 5:12
    (Gelach)
  • 5:12 - 5:17
    Het mooie van volleybal is
    dat het de muur transformeert
  • 5:17 - 5:19
    tot niets meer dan een lijn in het zand,
  • 5:19 - 5:23
    bedongen door het lichaam en de geest en
    de ziel van de spelers aan beide kanten.
  • 5:24 - 5:29
    En ik denk dat we juist dit soort
    tweezijdige onderhandelingen nodig hebben
  • 5:29 - 5:32
    om muren die verdelen neer te halen.
  • 5:33 - 5:36
    Nu is het één ding om de bal
    over de muur te gooien,
  • 5:36 - 5:38
    maar stenen over de muur gooien
  • 5:38 - 5:41
    heeft schade aangericht
    aan douanevoertuigen
  • 5:41 - 5:45
    en heeft douaniers verwond
  • 5:45 - 5:47
    en de reactie van de VS
    is drastisch geweest.
  • 5:47 - 5:51
    Douaniers hebben door de muur geschoten
  • 5:51 - 5:53
    en Mexicaanse stenengooiers
    zijn omgekomen.
  • 5:55 - 5:57
    En een andere reactie van de douaniers
  • 5:57 - 6:01
    is om vangnetten op te zetten om
    zichzelf en hun voertuigen te beschermen.
  • 6:02 - 6:05
    En deze vangnetten zijn
    een vast element geworden
  • 6:05 - 6:07
    bij de constructie van nieuwe muren.
  • 6:07 - 6:10
    En ik begon me af te vragen
    of net als volleybal,
  • 6:10 - 6:15
    honkbal misschien een vast element
    aan de grens zou moeten worden
  • 6:15 - 6:17
    en dat muren open zouden kunnen gaan,
  • 6:17 - 6:20
    zodat gemeenschappen
    over kunnen steken om te spelen,
  • 6:20 - 6:22
    en als ze een homerun slaan,
  • 6:22 - 6:25
    dat een douanier de bal dan oppakt
  • 6:25 - 6:26
    en die teruggooit.
  • 6:28 - 6:32
    Een douanier koopt
    een 'raspado', een ijsje,
  • 6:32 - 6:35
    van een verkoper
    nog geen meter van hem vandaan,
  • 6:35 - 6:37
    eten en geld worden
    door de muur heen uitgewisseld,
  • 6:37 - 6:43
    een heel normale gebeurtenis,
    nu illegaal door die lijn op een kaart
  • 6:44 - 6:46
    en een paar millimeter staal.
  • 6:47 - 6:50
    En dit tafereel doet me denken
    aan deze uitdrukking:
  • 6:50 - 6:53
    "Als je meer bezit dan je nodig hebt,
    bouw dan langere tafels
  • 6:53 - 6:55
    en niet hogere muren."
  • 6:55 - 6:58
    En dus heb ik dit souvenir gemaakt
    ter herinnering aan het moment
  • 6:58 - 7:01
    dat we samen konden eten
    en praten over de grens heen.
  • 7:02 - 7:05
    Op een schommel kunnen
    mensen de grens oversteken,
  • 7:05 - 7:08
    totdat de zwaartekracht hen
    naar eigen land deporteert.
  • 7:09 - 7:11
    De grens en de grensmuur
  • 7:11 - 7:16
    worden vandaag de dag
    als een politiek theater gezien,
  • 7:17 - 7:20
    dus misschien moeten we
    publiek in dat theater uitnodigen,
  • 7:20 - 7:23
    in een binationaal theater
    waar mensen kunnen samenkomen
  • 7:24 - 7:26
    met artiesten, muzikanten.
  • 7:27 - 7:30
    Misschien is de muur niets meer
    dan een gigantisch instrument,
  • 7:30 - 7:31
    de grootste xylofoon ter wereld,
  • 7:31 - 7:36
    en zouden we de muur kunnen bespelen
    met trommelwapenstokken.
  • 7:36 - 7:37
    (Gelach)
  • 7:38 - 7:41
    Toen ik me deze binationale
    bibliotheek inbeeldde,
  • 7:41 - 7:44
    stelde ik me een ruimte voor waar mensen
  • 7:44 - 7:49
    boeken en informatie en kennis
    over de kloof heen kunnen delen,
  • 7:49 - 7:52
    waar een muur niets meer is
    dan een boekenkast.
  • 7:52 - 7:54
    Wellicht is de beste manier
  • 7:54 - 7:58
    om de betrekkingen tussen Mexico
    en de VS duidelijk te maken
  • 7:58 - 8:01
    het inbeelden van een wip,
  • 8:01 - 8:05
    waarbij de acties aan de ene kant
    een direct gevolg hebben
  • 8:05 - 8:07
    voor wat er aan de andere kant gebeurt,
  • 8:07 - 8:09
    waarbij je dan de grens zelf kunt zien
  • 8:09 - 8:13
    als een symbolisch en letterlijk scharnier
    in de relatie tussen de VS en Mexico,
  • 8:13 - 8:17
    en het bouwen van een muur
    tussen buren snijdt die band af.
  • 8:18 - 8:22
    Je kent waarschijnlijk deze quote:
    "Een goede schutting maakt goede buren."
  • 8:22 - 8:26
    Het wordt gezien als de moraal
    van Robert Frosts gedicht 'Mending Wall'.
  • 8:27 - 8:31
    Maar eigenlijk vraagt het gedicht of we
    überhaupt wel muren moeten bouwen.
  • 8:32 - 8:35
    Het gedicht gaat over het herstel
    van menselijke relaties.
  • 8:36 - 8:38
    Mijn favoriet is de eerste regel:
  • 8:38 - 8:40
    "Er is daar iets
    dat niet van een muur houdt."
  • 8:41 - 8:44
    Want één ding is mij duidelijk:
  • 8:44 - 8:46
    er zijn geen twee kanten
    gedefinieerd door een muur.
  • 8:46 - 8:48
    Dit is één, verdeeld landschap.
  • 8:49 - 8:51
    Aan de ene kant kan het er zo uitzien.
  • 8:51 - 8:55
    Een man maait zijn gras terwijl de muur
    zijn achtertuin overschaduwt.
  • 8:55 - 8:58
    En aan de andere kant
    kan het er zo uitzien.
  • 8:58 - 9:01
    De muur is de vierde muur
    van iemands huis.
  • 9:01 - 9:05
    Maar de werkelijkheid is
    dat de muur mensenlevens doorsnijdt.
  • 9:06 - 9:09
    Hij snijdt door ons privéterrein,
  • 9:09 - 9:10
    onze openbare grond,
  • 9:10 - 9:12
    onze inheemse stammenlanden, onze steden,
  • 9:13 - 9:14
    een universiteit,
  • 9:15 - 9:16
    onze buurten.
  • 9:17 - 9:19
    En ik moet me wel afvragen
  • 9:19 - 9:22
    hoe het zou zijn als de muur
    recht door een huis snijdt.
  • 9:23 - 9:25
    Herinner je je die verschillen
    tussen arm en rijk?
  • 9:25 - 9:28
    Rechts, de gemiddelde grootte
    van een huis in El Paso, Texas,
  • 9:28 - 9:31
    en links de gemiddelde grootte
    van een huis in Juarez.
  • 9:32 - 9:35
    En hier snijdt de muur
    recht door de keukentafel.
  • 9:36 - 9:39
    En hier snijdt de muur
    door het bed in de slaapkamer.
  • 9:40 - 9:43
    Want wat ik wil duidelijk maken is
    dat de muur niet alleen plaatsen verdeelt,
  • 9:43 - 9:46
    hij verdeelt mensen,
    hij verdeelt families.
  • 9:46 - 9:48
    En de betreurenswaardige
    politiek van de muur
  • 9:48 - 9:52
    scheidt vandaag de dag
    kinderen van hun ouders.
  • 9:53 - 9:55
    Je kent misschien
    dit bekende verkeersbord al.
  • 9:55 - 9:59
    Het werd ontworpen
    door grafisch ontwerper John Hood,
  • 9:59 - 10:01
    een inheems Amerikaanse veteraan
  • 10:01 - 10:04
    werkzaam voor het ministerie
    van vervoer in California.
  • 10:04 - 10:08
    Zijn opdracht was een bord te ontwerpen
    dat automobilisten waarschuwt
  • 10:08 - 10:11
    voor immigranten die
    langs de snelweg gestrand zijn
  • 10:11 - 10:13
    en die kunnen proberen
    om de weg over te steken.
  • 10:14 - 10:16
    Hood heeft een verband gelegd
  • 10:16 - 10:18
    tussen het lot van
    de immigranten van vandaag
  • 10:18 - 10:20
    en dat van de Navajo
    tijdens de Lange Wandeling.
  • 10:22 - 10:24
    En dit is een briljant stukje
    designactivisme.
  • 10:26 - 10:27
    Hij heeft goed nagedacht
  • 10:27 - 10:31
    over het idee om een meisje
    met staartjes te gebruiken, bijvoorbeeld,
  • 10:31 - 10:35
    omdat hij dacht dat automobilisten
    daar het meest mee te doen zouden hebben
  • 10:35 - 10:39
    en hij heeft het silhouet van
    burgerrechtenleider Cesar Chavez gebruikt
  • 10:39 - 10:41
    om het hoofd van de vader te ontwerpen.
  • 10:42 - 10:46
    Ik wilde voortbouwen
    op het geniale idee van dit bord
  • 10:46 - 10:49
    om de aandacht te vestigen op
    het splitsen van families aan de grens.
  • 10:49 - 10:51
    Ik heb één kleine verandering gemaakt.
  • 10:51 - 10:53
    Ik laat de families elkaar aankijken.
  • 10:54 - 10:55
    En in de laatste weken
  • 10:55 - 10:58
    heb ik de kans gehad dat bord
    terug naar de snelweg te brengen
  • 10:58 - 11:00
    om een verhaal te vertellen,
  • 11:00 - 11:03
    het verhaal van de relaties
    die we zouden moeten herstellen
  • 11:04 - 11:06
    en een herinnering
    dat we zouden moeten streven
  • 11:06 - 11:09
    naar de opnieuw Verenigde,
    en niet de Verdeelde Staten.
  • 11:10 - 11:11
    Dankjewel.
  • 11:11 - 11:15
    (Applaus)
Title:
Een architects subversieve ideeën voor de Mexicaanse grensmuur
Speaker:
Ronald Rael
Description:

Wat is een grens? Het is een lijn op een kaart, een plaats waar culturen mengen en versmelten op mooie, soms gewelddadige en af en toe belachelijke manieren. En een grensmuur? Een te simpele oplossing voor die complexiteit, zegt architect Ronald Rael. In een ontroerende, visuele talk vindt Rael de fysieke barrière die de Verenigde Staten en Mexico verdeelt opnieuw uit – hij deelt satirische, serieuze kunstwerken geïnspireerd door de grensgebieden en laat ons de grens zien die niet in het nieuws komt. “Er zijn geen twee kanten gedefinieerd door een muur. Dit is één, verdeeld landschap”, zegt Rael.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:28

Dutch subtitles

Revisions