Een architects subversieve ideeën voor de Mexicaanse grensmuur
-
0:01 - 0:06Is het niet fascinerend hoe iets simpels
als een streep op de kaart trekken, -
0:06 - 0:08de manier waarop we de wereld zien
en beleven kan veranderen? -
0:10 - 0:13En hoe die ruimtes
tussen de lijnen, grenzen, -
0:13 - 0:15plaatsen worden.
-
0:15 - 0:19Het worden plaatsen
waar taal en eten en muziek -
0:19 - 0:22en mensen uit verschillende culturen
bij elkaar samenkomen -
0:22 - 0:28op mooie en soms gewelddadige
en af en toe hele belachelijke manieren. -
0:28 - 0:31En die op een kaart getekende lijnen
-
0:31 - 0:34kunnen tastbare littekens
in het landschap maken -
0:34 - 0:36en ook littekens
in ons geheugen achterlaten. -
0:37 - 0:39Mijn interesse in grenzen is ontstaan
-
0:39 - 0:42toen ik op zoek was naar
de architectuur van de grensgebieden. -
0:43 - 0:48En ik werkte aan verschillende projecten
aan de grens tussen de VS en Mexico, -
0:48 - 0:51waar ik gebouwen ontwierp
gemaakt van beschikbare modder. -
0:52 - 0:55En ik werk ook aan projecten die zogezegd
naar dit landschap immigreerden. -
0:56 - 0:58'Prada Marfa', een landschapskunstwerk
-
0:58 - 1:01dat de grens tussen kunst
en architectuur overschrijdt -
1:01 - 1:04en het heeft mij aangetoond
dat architectuur ideeën kan overbrengen -
1:04 - 1:08die politiek en cultureel
veel complexer zijn, -
1:08 - 1:12dat architectuur tegelijkertijd
satirisch en serieus kan zijn -
1:12 - 1:15en dat het iets kan zeggen
over de kloof tussen rijk en arm -
1:15 - 1:17en wat er vertrouwd en wat vreemd is.
-
1:19 - 1:22En dus, tijdens mijn zoektocht
naar architectuur in het grensgebied -
1:22 - 1:24begon ik me af te vragen:
-
1:24 - 1:26is de muur architectuur?
-
1:27 - 1:33Ik begon mijn gedachten en bezoeken
aan de muur te documenteren -
1:33 - 1:36door een serie souvenirs te creëren
-
1:36 - 1:41als herinnering aan de tijd
dat we een muur hebben gebouwd -
1:41 - 1:43en wat een krankzinnig idee dat was.
-
1:44 - 1:46Ik heb grensspelletjes gemaakt,
-
1:46 - 1:47(Gelach)
-
1:47 - 1:49ansichtkaarten,
-
1:50 - 1:53sneeuwbollen met
architectonische modelletjes erin -
1:54 - 1:59en kaarten die het verhaal
van weerbaarheid bij de muur vertellen, -
1:59 - 2:03en ik zocht naar manieren
waarmee design duidelijkheid kon brengen -
2:03 - 2:06in de problemen die de grensmuur creëerde.
-
2:06 - 2:09Is de muur architectuur?
-
2:09 - 2:12Nou, hij is zeker
een ontworpen constructie -
2:12 - 2:15en hij is ontworpen in
een faciliteit genaamd FenceLab, -
2:15 - 2:18waar ze voertuigen met 4,600 kilo erin
-
2:18 - 2:20met 65 km/h in de muur ramden
-
2:20 - 2:23om de ondoordringbaarheid
van de muur te testen. -
2:23 - 2:26Maar aan de andere kant
werd ook tegenonderzoek gedaan, -
2:26 - 2:28het ontwerp van draagbare ophaalbruggen
-
2:28 - 2:30die direct aan de muur geplaatst worden
-
2:30 - 2:32en waar voertuigen overheen kunnen rijden.
-
2:32 - 2:34(Gelach)
-
2:34 - 2:37Zoals bij alle onderzoeksprojecten
waren er successen -
2:37 - 2:39en er waren mislukkingen.
-
2:39 - 2:40(Gelach)
-
2:40 - 2:44Maar we krijgen dit soort
middeleeuwse reacties op de muur -- -
2:44 - 2:46ophaalbruggen, bijvoorbeeld --
-
2:46 - 2:51omdat de muur zelf een mysterieuze,
middeleeuwse vorm van architectuur is. -
2:52 - 2:57Het is een te simplistisch reactie
op een ingewikkelde kwestie. -
2:57 - 3:01Een aantal middeleeuwse technieken
wordt nu bij de muur gebruikt: -
3:02 - 3:05katapulten die balen marihuana
over de muur lanceren, -
3:05 - 3:06(Gelach)
-
3:06 - 3:09of kanonnen die pakketjes met cocaïne
en heroïne over de muur schieten. -
3:10 - 3:12In de middeleeuwen
-
3:12 - 3:15werden besmette lijken
-
3:15 - 3:19soms over muren geslingerd
als vorm van biologische oorlogsvoering -
3:20 - 3:21en vandaag de dag wordt gespeculeerd
-
3:23 - 3:28dat mensen over de muur gegooid worden
als vorm van immigratie. -
3:29 - 3:30Een belachelijk idee.
-
3:31 - 3:34De enige persoon
waarvan ooit is vastgelegd -
3:34 - 3:39dat hij over de muur van Mexico
naar de Verenigde Staten is geschoten, -
3:39 - 3:41was in werkelijkheid
een Amerikaanse burger -
3:41 - 3:46die toestemming had de muur over te gaan
als levende kanonskogel, -
3:46 - 3:4760 meter,
-
3:47 - 3:49mits hij zijn paspoort in zijn hand hield
-
3:49 - 3:51(Gelach)
-
3:51 - 3:54en hij is aan de andere kant
veilig in een net geland. -
3:56 - 4:00Mijn gedachten zijn geïnspireerd
door een quote van architect Hassan Fathy, -
4:00 - 4:01die zei:
-
4:01 - 4:04"Architecten ontwerpen geen muren,
-
4:04 - 4:06maar de ruimtes ertussenin."
-
4:06 - 4:09Dus hoewel ik niet denk dat architecten
muren moeten ontwerpen, -
4:09 - 4:13denk ik wel dat het belangrijk is
dat zij dringend aandacht geven -
4:13 - 4:15aan die ruimtes er tussenin.
-
4:15 - 4:20Ze zouden moeten ontwerpen voor de mensen,
de plaatsen en de landschappen -
4:20 - 4:21die de muur in gevaar brengt.
-
4:23 - 4:25Mensen gaan die uitdaging al aan
-
4:25 - 4:30en hoewel het doel van de muur is
om mensen uit elkaar en weg te houden, -
4:30 - 4:34brengt hij juist ook mensen samen
op een aantal heel bijzondere manieren. -
4:34 - 4:38Ze houden sociale evenementen
zoals binationale yogalessen aan de grens -
4:38 - 4:40om mensen van beide kanten
samen te brengen. -
4:40 - 4:42Ik noem dit de monumentpositie.
-
4:42 - 4:43(Gelach)
-
4:44 - 4:48En kennen jullie 'murenbal' al?
-
4:48 - 4:49(Gelach)
-
4:49 - 4:55Het is een grensvariant van volleybal
die al sinds 1979 gespeeld wordt -
4:55 - 4:56(Gelach)
-
4:56 - 4:58aan de grens van de VS en Mexico
-
4:58 - 5:00om het binationale erfgoed te vieren.
-
5:00 - 5:03En dit roept een aantal
interessante vragen op. -
5:03 - 5:05Is zo'n sport wel legaal?
-
5:06 - 5:10Is een bal over de muur
heen en weer slaan illegale handel? -
5:10 - 5:12(Gelach)
-
5:12 - 5:17Het mooie van volleybal is
dat het de muur transformeert -
5:17 - 5:19tot niets meer dan een lijn in het zand,
-
5:19 - 5:23bedongen door het lichaam en de geest en
de ziel van de spelers aan beide kanten. -
5:24 - 5:29En ik denk dat we juist dit soort
tweezijdige onderhandelingen nodig hebben -
5:29 - 5:32om muren die verdelen neer te halen.
-
5:33 - 5:36Nu is het één ding om de bal
over de muur te gooien, -
5:36 - 5:38maar stenen over de muur gooien
-
5:38 - 5:41heeft schade aangericht
aan douanevoertuigen -
5:41 - 5:45en heeft douaniers verwond
-
5:45 - 5:47en de reactie van de VS
is drastisch geweest. -
5:47 - 5:51Douaniers hebben door de muur geschoten
-
5:51 - 5:53en Mexicaanse stenengooiers
zijn omgekomen. -
5:55 - 5:57En een andere reactie van de douaniers
-
5:57 - 6:01is om vangnetten op te zetten om
zichzelf en hun voertuigen te beschermen. -
6:02 - 6:05En deze vangnetten zijn
een vast element geworden -
6:05 - 6:07bij de constructie van nieuwe muren.
-
6:07 - 6:10En ik begon me af te vragen
of net als volleybal, -
6:10 - 6:15honkbal misschien een vast element
aan de grens zou moeten worden -
6:15 - 6:17en dat muren open zouden kunnen gaan,
-
6:17 - 6:20zodat gemeenschappen
over kunnen steken om te spelen, -
6:20 - 6:22en als ze een homerun slaan,
-
6:22 - 6:25dat een douanier de bal dan oppakt
-
6:25 - 6:26en die teruggooit.
-
6:28 - 6:32Een douanier koopt
een 'raspado', een ijsje, -
6:32 - 6:35van een verkoper
nog geen meter van hem vandaan, -
6:35 - 6:37eten en geld worden
door de muur heen uitgewisseld, -
6:37 - 6:43een heel normale gebeurtenis,
nu illegaal door die lijn op een kaart -
6:44 - 6:46en een paar millimeter staal.
-
6:47 - 6:50En dit tafereel doet me denken
aan deze uitdrukking: -
6:50 - 6:53"Als je meer bezit dan je nodig hebt,
bouw dan langere tafels -
6:53 - 6:55en niet hogere muren."
-
6:55 - 6:58En dus heb ik dit souvenir gemaakt
ter herinnering aan het moment -
6:58 - 7:01dat we samen konden eten
en praten over de grens heen. -
7:02 - 7:05Op een schommel kunnen
mensen de grens oversteken, -
7:05 - 7:08totdat de zwaartekracht hen
naar eigen land deporteert. -
7:09 - 7:11De grens en de grensmuur
-
7:11 - 7:16worden vandaag de dag
als een politiek theater gezien, -
7:17 - 7:20dus misschien moeten we
publiek in dat theater uitnodigen, -
7:20 - 7:23in een binationaal theater
waar mensen kunnen samenkomen -
7:24 - 7:26met artiesten, muzikanten.
-
7:27 - 7:30Misschien is de muur niets meer
dan een gigantisch instrument, -
7:30 - 7:31de grootste xylofoon ter wereld,
-
7:31 - 7:36en zouden we de muur kunnen bespelen
met trommelwapenstokken. -
7:36 - 7:37(Gelach)
-
7:38 - 7:41Toen ik me deze binationale
bibliotheek inbeeldde, -
7:41 - 7:44stelde ik me een ruimte voor waar mensen
-
7:44 - 7:49boeken en informatie en kennis
over de kloof heen kunnen delen, -
7:49 - 7:52waar een muur niets meer is
dan een boekenkast. -
7:52 - 7:54Wellicht is de beste manier
-
7:54 - 7:58om de betrekkingen tussen Mexico
en de VS duidelijk te maken -
7:58 - 8:01het inbeelden van een wip,
-
8:01 - 8:05waarbij de acties aan de ene kant
een direct gevolg hebben -
8:05 - 8:07voor wat er aan de andere kant gebeurt,
-
8:07 - 8:09waarbij je dan de grens zelf kunt zien
-
8:09 - 8:13als een symbolisch en letterlijk scharnier
in de relatie tussen de VS en Mexico, -
8:13 - 8:17en het bouwen van een muur
tussen buren snijdt die band af. -
8:18 - 8:22Je kent waarschijnlijk deze quote:
"Een goede schutting maakt goede buren." -
8:22 - 8:26Het wordt gezien als de moraal
van Robert Frosts gedicht 'Mending Wall'. -
8:27 - 8:31Maar eigenlijk vraagt het gedicht of we
überhaupt wel muren moeten bouwen. -
8:32 - 8:35Het gedicht gaat over het herstel
van menselijke relaties. -
8:36 - 8:38Mijn favoriet is de eerste regel:
-
8:38 - 8:40"Er is daar iets
dat niet van een muur houdt." -
8:41 - 8:44Want één ding is mij duidelijk:
-
8:44 - 8:46er zijn geen twee kanten
gedefinieerd door een muur. -
8:46 - 8:48Dit is één, verdeeld landschap.
-
8:49 - 8:51Aan de ene kant kan het er zo uitzien.
-
8:51 - 8:55Een man maait zijn gras terwijl de muur
zijn achtertuin overschaduwt. -
8:55 - 8:58En aan de andere kant
kan het er zo uitzien. -
8:58 - 9:01De muur is de vierde muur
van iemands huis. -
9:01 - 9:05Maar de werkelijkheid is
dat de muur mensenlevens doorsnijdt. -
9:06 - 9:09Hij snijdt door ons privéterrein,
-
9:09 - 9:10onze openbare grond,
-
9:10 - 9:12onze inheemse stammenlanden, onze steden,
-
9:13 - 9:14een universiteit,
-
9:15 - 9:16onze buurten.
-
9:17 - 9:19En ik moet me wel afvragen
-
9:19 - 9:22hoe het zou zijn als de muur
recht door een huis snijdt. -
9:23 - 9:25Herinner je je die verschillen
tussen arm en rijk? -
9:25 - 9:28Rechts, de gemiddelde grootte
van een huis in El Paso, Texas, -
9:28 - 9:31en links de gemiddelde grootte
van een huis in Juarez. -
9:32 - 9:35En hier snijdt de muur
recht door de keukentafel. -
9:36 - 9:39En hier snijdt de muur
door het bed in de slaapkamer. -
9:40 - 9:43Want wat ik wil duidelijk maken is
dat de muur niet alleen plaatsen verdeelt, -
9:43 - 9:46hij verdeelt mensen,
hij verdeelt families. -
9:46 - 9:48En de betreurenswaardige
politiek van de muur -
9:48 - 9:52scheidt vandaag de dag
kinderen van hun ouders. -
9:53 - 9:55Je kent misschien
dit bekende verkeersbord al. -
9:55 - 9:59Het werd ontworpen
door grafisch ontwerper John Hood, -
9:59 - 10:01een inheems Amerikaanse veteraan
-
10:01 - 10:04werkzaam voor het ministerie
van vervoer in California. -
10:04 - 10:08Zijn opdracht was een bord te ontwerpen
dat automobilisten waarschuwt -
10:08 - 10:11voor immigranten die
langs de snelweg gestrand zijn -
10:11 - 10:13en die kunnen proberen
om de weg over te steken. -
10:14 - 10:16Hood heeft een verband gelegd
-
10:16 - 10:18tussen het lot van
de immigranten van vandaag -
10:18 - 10:20en dat van de Navajo
tijdens de Lange Wandeling. -
10:22 - 10:24En dit is een briljant stukje
designactivisme. -
10:26 - 10:27Hij heeft goed nagedacht
-
10:27 - 10:31over het idee om een meisje
met staartjes te gebruiken, bijvoorbeeld, -
10:31 - 10:35omdat hij dacht dat automobilisten
daar het meest mee te doen zouden hebben -
10:35 - 10:39en hij heeft het silhouet van
burgerrechtenleider Cesar Chavez gebruikt -
10:39 - 10:41om het hoofd van de vader te ontwerpen.
-
10:42 - 10:46Ik wilde voortbouwen
op het geniale idee van dit bord -
10:46 - 10:49om de aandacht te vestigen op
het splitsen van families aan de grens. -
10:49 - 10:51Ik heb één kleine verandering gemaakt.
-
10:51 - 10:53Ik laat de families elkaar aankijken.
-
10:54 - 10:55En in de laatste weken
-
10:55 - 10:58heb ik de kans gehad dat bord
terug naar de snelweg te brengen -
10:58 - 11:00om een verhaal te vertellen,
-
11:00 - 11:03het verhaal van de relaties
die we zouden moeten herstellen -
11:04 - 11:06en een herinnering
dat we zouden moeten streven -
11:06 - 11:09naar de opnieuw Verenigde,
en niet de Verdeelde Staten. -
11:10 - 11:11Dankjewel.
-
11:11 - 11:15(Applaus)
- Title:
- Een architects subversieve ideeën voor de Mexicaanse grensmuur
- Speaker:
- Ronald Rael
- Description:
-
Wat is een grens? Het is een lijn op een kaart, een plaats waar culturen mengen en versmelten op mooie, soms gewelddadige en af en toe belachelijke manieren. En een grensmuur? Een te simpele oplossing voor die complexiteit, zegt architect Ronald Rael. In een ontroerende, visuele talk vindt Rael de fysieke barrière die de Verenigde Staten en Mexico verdeelt opnieuw uit – hij deelt satirische, serieuze kunstwerken geïnspireerd door de grensgebieden en laat ons de grens zien die niet in het nieuws komt. “Er zijn geen twee kanten gedefinieerd door een muur. Dit is één, verdeeld landschap”, zegt Rael.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:28
Peter van de Ven approved Dutch subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Peter van de Ven accepted Dutch subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Evelien Schillern edited Dutch subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Peter van de Ven declined Dutch subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Evelien Schillern edited Dutch subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Peter van de Ven declined Dutch subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall | ||
Peter van de Ven edited Dutch subtitles for An architect's subversive reimagining of the US-Mexico border wall |