Return to Video

The Making Of Unorthodox | Netflix

  • 0:04 - 0:09
    UNA SÈRIE ORIGINAL DE NETFLIX
  • 0:09 - 0:11
    [Música suau]
  • 0:11 - 0:12
    Acció!
  • 0:12 - 0:13
    És gran.
  • 0:13 - 0:16
    Al·lucinant.
  • 0:16 - 0:19
    He de recordar-me
    a mi mateix que no són reals.
  • 0:19 - 0:24
    De fet, el que hem estat fent
    és com una pel·lícula històrica.
  • 0:24 - 0:25
    El 90 per cent del temps
    de rodatge vaig així.
  • 0:25 - 0:29
    Venir aquí a fer una obra
    basada en Williamsburg,
  • 0:29 - 0:35
    y fer-la a Berlín...
    m'explota el cervell.
  • 0:35 - 0:41
    Una sèrie en ídix,
    crec que és increïble.
  • 0:41 - 0:44
    Estar utilitzant una llengua
    que ningú entén...
  • 0:44 - 0:47
    Vull dir, són tradicions
    i rituals diferents.
  • 0:47 - 0:51
    Però l'essència del que passa,
    això sí que s'entén arreu del món.
  • 0:51 - 0:56
    És una història singular i maca
  • 0:56 - 0:59
    que mostra la realitat dels dos mons.
  • 0:59 - 1:04
    No crec que sigui la història
    sobre l'existència de Déu,
  • 1:04 - 1:11
    si no sobre el dret
    a poder dir la teva.
  • 1:11 - 1:14
    La meva gent no hem tengut
    mai aquesta oportunitat.
  • 1:14 - 1:17
    Mai ens hem vist
    a les històries que es conten
  • 1:17 - 1:18
    a la cultura popular.
  • 1:18 - 1:21
    Així que no sabíem bé
    com crear les nostres histories.
  • 1:21 - 1:24
    Crec que es la primera sèrie
    en representar fidelment
  • 1:24 - 1:25
    la comunitat hassidista.
  • 1:25 - 1:30
    Són persones reals,
    i tenen experiències comunes,
  • 1:30 - 1:31
    amb les que sentir-se identificats.
  • 1:31 - 1:34
    Quan la communitat ho mira,
    i hi ha algú com jo,
  • 1:34 - 1:39
    mirant-ho, i veu aquesta noia
    vivint igual a com ella viu,
  • 1:39 - 1:43
    i que va ser capaç de reunir
    el coratge de seguir els seus somnis.
  • 1:43 - 1:45
    Pot ser aquesta noia també pugui.
  • 1:53 - 1:56
    COM ES VA FER "HETERODOXA"
  • 1:56 - 2:00
    Quan vaig coneixer a l'Ann i l'Alexa,
    i ens vàrem fer amigues,
  • 2:00 - 2:02
    em vaig adonar de que
    si algú era capaç d'entendre
  • 2:02 - 2:04
    de què va la història,
    i dur-la a terme d'alguna manera
  • 2:04 - 2:06
    que tengués un impacte
    cultural positiu, eren elles.
  • 2:06 - 2:08
    Quan vaig conéixer la Deborah,
    vaig llegir el seu llibre i és increïble.
  • 2:08 - 2:10
    El vaig llegir d'un cop.
    No podia aturar de llegir.
  • 2:10 - 2:11
    I després, ella va dir:
  • 2:11 - 2:14
    "Bé, ¿per què no fan
    una sèrie del meu llibre?"
  • 2:14 - 2:17
    L'Anna i jo voliem fer
    una sèrie durant un tems,
  • 2:17 - 2:20
    en el que plasmariem molts de temes
  • 2:20 - 2:22
    dels que ja xerram, sobre tot
    del fet de ser jueu a Alemanya.
  • 2:22 - 2:28
    Per mí, la historia tracta
    d'una dona jove que s'intenta trobar
  • 2:28 - 2:32
    i que cerca la seva
    comunitat en el món.
  • 2:32 - 2:34
    L'Esther és una noia de 19 anys.
  • 2:34 - 2:37
    Va néixer i créixer a Williamburg,
    Brooklyn, a la comunitat Satmar.
  • 2:37 - 2:40
    No ho oblidis, Etsy. Ell parla primer.
  • 2:40 - 2:42
    Creix en un veïnat molt religiós,
  • 2:42 - 2:46
    i s'allibera d'un matrimoni
    forçat i infeliç, i fuig cap a Berlín.
  • 2:46 - 2:50
    La seva història
    és única, i romàntica.
  • 2:51 - 2:54
    Vàrem pensar que era molt diferent
    que algú deixés aquesta comunitat
  • 2:54 - 2:58
    tan aïllada a Williamsburg,
    Brooklyn, Nova York,
  • 2:58 - 3:04
    i que trobés el seu camí aquí,
    per la seva propia elecció.
  • 3:04 - 3:06
    Desde jove, ella sempre
    es va sentir diferent.
  • 3:06 - 3:10
    Sempre li varen dir que era diferent,
  • 3:10 - 3:13
    perquè tenia aquestes
    preguntes internes,
  • 3:13 - 3:19
  • 3:19 - 3:22
  • 3:22 - 3:26
  • 3:26 - 3:28
  • 3:28 - 3:33
  • 3:33 - 3:36
  • 3:36 - 3:41
  • 3:41 - 3:44
  • 3:44 - 3:48
  • 3:48 - 3:52
  • 3:52 - 3:55
  • 3:55 - 3:57
  • 3:57 - 4:01
  • 4:01 - 4:02
  • 4:02 - 4:05
  • 4:05 - 4:07
  • 4:07 - 4:10
  • 4:10 - 4:12
  • 4:12 - 4:14
  • 4:14 - 4:17
  • 4:17 - 4:22
  • 4:22 - 4:25
  • 4:25 - 4:27
  • 4:27 - 4:29
  • 4:29 - 4:32
  • 4:32 - 4:35
  • 4:35 - 4:38
  • 4:38 - 4:41
  • 4:41 - 4:45
  • 4:45 - 4:49
  • 4:49 - 4:52
  • 4:52 - 4:55
  • 4:57 - 5:00
  • 5:00 - 5:04
  • 5:04 - 5:06
  • 5:06 - 5:10
  • 5:10 - 5:14
  • 5:14 - 5:20
  • 5:20 - 5:22
  • 5:22 - 5:24
  • 5:24 - 5:27
  • 5:27 - 5:31
  • 5:31 - 5:34
  • 5:34 - 5:37
  • 5:37 - 5:41
  • 5:41 - 5:43
  • 5:43 - 5:46
  • 5:46 - 5:53
  • 5:53 - 5:55
  • 5:55 - 5:57
  • 5:57 - 5:59
  • 5:59 - 6:01
  • 6:01 - 6:04
  • 6:04 - 6:06
  • 6:06 - 6:09
  • 6:09 - 6:12
  • 6:12 - 6:15
  • 6:15 - 6:20
  • 6:20 - 6:22
  • 6:22 - 6:26
  • 6:26 - 6:29
  • 6:29 - 6:32
  • 6:32 - 6:35
  • 6:35 - 6:41
  • 6:41 - 6:46
  • 6:46 - 6:49
  • 6:49 - 6:54
  • 6:54 - 6:58
  • 6:58 - 7:01
  • 7:01 - 7:06
  • 7:06 - 7:08
  • 7:08 - 7:11
  • 7:11 - 7:15
  • 7:15 - 7:18
  • 7:18 - 7:20
  • 7:20 - 7:24
  • 7:24 - 7:27
  • 7:27 - 7:29
  • 7:29 - 7:33
  • 7:33 - 7:36
  • 7:36 - 7:39
  • 7:39 - 7:41
  • 7:41 - 7:44
  • 7:44 - 7:48
  • 7:48 - 7:51
  • 7:51 - 7:54
  • 7:54 - 8:00
  • 8:00 - 8:03
  • 8:03 - 8:07
  • 8:07 - 8:09
  • 8:09 - 8:14
  • 8:14 - 8:17
  • 8:17 - 8:24
  • 8:24 - 8:28
  • 8:28 - 8:31
  • 8:31 - 8:34
  • 8:34 - 8:36
  • 8:36 - 8:38
  • 8:38 - 8:40
  • 8:40 - 8:43
  • 8:43 - 8:46
  • 8:46 - 8:49
  • 8:49 - 8:52
  • 8:52 - 8:56
  • 8:56 - 8:58
  • 8:58 - 9:01
  • 9:01 - 9:04
  • 9:04 - 9:09
  • 9:10 - 9:14
  • 9:14 - 9:16
  • 9:16 - 9:18
  • 9:18 - 9:20
  • 9:20 - 9:23
  • 9:23 - 9:26
  • 9:26 - 9:27
  • 9:28 - 9:30
  • 9:30 - 9:33
  • 9:33 - 9:35
  • 9:35 - 9:39
  • 9:39 - 9:42
  • 9:42 - 9:47
  • 9:47 - 9:49
  • 9:49 - 9:51
  • 9:51 - 9:54
  • 9:54 - 9:57
  • 9:57 - 10:04
  • 10:04 - 10:06
  • 10:06 - 10:09
  • 10:09 - 10:12
  • 10:12 - 10:13
  • 10:13 - 10:15
  • 10:15 - 10:18
  • 10:18 - 10:20
  • 10:23 - 10:27
  • 10:27 - 10:31
  • 10:31 - 10:35
  • 10:35 - 10:41
  • 10:41 - 10:45
  • 10:45 - 10:48
  • 10:48 - 10:51
  • 10:51 - 10:54
  • 10:54 - 10:56
  • 10:56 - 11:00
  • 11:00 - 11:02
  • 11:02 - 11:06
  • 11:06 - 11:10
  • 11:10 - 11:13
  • 11:13 - 11:15
  • 11:15 - 11:18
  • 11:18 - 11:21
  • 11:21 - 11:26
  • 11:26 - 11:33
  • 11:33 - 11:37
  • 11:37 - 11:40
  • 11:40 - 11:42
  • 11:42 - 11:45
  • 11:45 - 11:48
  • 11:48 - 11:51
  • 11:51 - 11:55
  • 11:56 - 11:59
  • 11:59 - 12:01
  • 12:02 - 12:04
  • 12:04 - 12:07
  • 12:07 - 12:10
  • 12:10 - 12:13
  • 12:13 - 12:16
  • 12:16 - 12:18
  • 12:18 - 12:20
  • 12:20 - 12:23
  • 12:23 - 12:24
  • 12:24 - 12:26
  • 12:26 - 12:27
  • 12:27 - 12:28
  • 12:28 - 12:31
  • 12:31 - 12:34
  • 12:34 - 12:39
  • 12:39 - 12:43
  • 12:43 - 12:45
  • 12:45 - 12:48
  • 12:48 - 12:52
  • 12:53 - 12:54
  • 12:55 - 12:58
  • 12:58 - 13:01
  • 13:11 - 13:14
  • 13:14 - 13:17
  • 13:17 - 13:20
  • 13:20 - 13:22
  • 13:22 - 13:25
  • 13:25 - 13:28
  • 13:28 - 13:30
  • 13:30 - 13:35
  • 13:35 - 13:39
  • 13:39 - 13:42
  • 13:42 - 13:47
  • 13:47 - 13:51
  • 13:51 - 13:53
  • 13:53 - 13:56
  • 13:56 - 13:57
  • 13:57 - 14:00
  • 14:00 - 14:02
  • 14:02 - 14:05
  • 14:05 - 14:07
  • 14:07 - 14:12
  • 14:12 - 14:15
  • 14:15 - 14:17
  • 14:17 - 14:19
  • 14:19 - 14:21
  • 14:21 - 14:23
  • 14:23 - 14:26
  • 14:26 - 14:31
  • 14:31 - 14:34
  • 14:34 - 14:36
  • 14:36 - 14:37
  • 14:37 - 14:39
  • 14:39 - 14:41
  • 14:41 - 14:43
  • 14:43 - 14:44
  • 14:44 - 14:47
  • 14:47 - 14:51
  • 14:52 - 14:54
  • 14:55 - 14:59
  • 14:59 - 15:03
  • 15:03 - 15:05
  • 15:05 - 15:07
  • 15:07 - 15:10
  • 15:10 - 15:14
  • 15:14 - 15:18
  • 15:18 - 15:22
  • 15:22 - 15:25
  • 15:25 - 15:28
  • 15:28 - 15:32
  • 15:32 - 15:36
  • 15:36 - 15:39
  • 15:39 - 15:44
  • 15:44 - 15:47
  • 15:47 - 15:50
  • 15:50 - 15:53
  • 15:53 - 15:55
  • 15:55 - 15:58
  • 15:58 - 16:04
  • 16:04 - 16:08
  • 16:08 - 16:10
  • 16:10 - 16:12
  • 16:12 - 16:15
  • 16:15 - 16:19
  • 16:19 - 16:32
  • 16:35 - 16:39
  • 16:39 - 16:45
  • 16:45 - 16:48
  • 16:50 - 16:52
  • 16:52 - 16:55
  • 16:55 - 16:58
  • 16:58 - 17:01
  • 17:01 - 17:05
  • 17:05 - 17:09
  • 17:09 - 17:13
  • 17:13 - 17:15
  • 17:16 - 17:21
  • 17:21 - 17:25
  • 17:25 - 17:29
  • 17:29 - 17:35
  • 17:35 - 17:39
  • 17:39 - 17:42
  • 17:42 - 17:45
  • 17:46 - 17:49
  • 17:49 - 17:52
  • 17:52 - 17:56
  • 17:56 - 17:58
  • 17:58 - 18:00
  • 18:00 - 18:05
  • 18:05 - 18:10
  • 18:10 - 18:14
  • 18:14 - 18:18
  • 18:18 - 18:31
  • 18:31 - 18:33
  • 18:33 - 18:36
  • 18:36 - 18:37
  • 18:37 - 18:42
  • 18:42 - 18:45
  • 18:47 - 18:50
  • 18:50 - 18:51
  • 18:51 - 18:53
  • 18:53 - 18:57
  • 18:57 - 19:02
  • 19:02 - 19:05
  • 19:05 - 19:08
  • 19:08 - 19:11
  • 19:11 - 19:13
  • 19:13 - 19:16
  • 19:17 - 19:20
  • 19:20 - 19:22
  • 19:22 - 19:26
  • 19:27 - 19:32
  • 19:32 - 19:39
  • 19:39 - 19:41
  • 19:41 - 19:44
  • 19:44 - 19:47
  • 19:47 - 19:49
  • 19:49 - 19:52
  • 19:52 - 19:54
  • 19:54 - 19:58
  • 19:58 - 20:00
  • 20:00 - 20:04
  • 20:04 - 20:06
  • 20:10 - 20:14
  • 20:14 - 20:18
  • 20:18 - 20:23
  • 20:23 - 20:26
  • 20:26 - 20:31
  • 20:31 - 20:34
  • 20:34 - 20:49
Title:
The Making Of Unorthodox | Netflix
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Captions Requested
Duration:
21:01

Catalan subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions