Оваа виртуелна лабораторија од корен ќе го промени часот по наука
-
0:01 - 0:03Денеска ќе ви покажам
-
0:03 - 0:07како овој таблет и сет за
виртуелна реалност кој го носам -
0:07 - 0:11од корен ќе го изменат
научното образование. -
0:12 - 0:14Ќе ви покажам
-
0:14 - 0:19како може да го направи поефективен,
било кој учител по наука. -
0:19 - 0:23Но, пред да ви покажам
како сето ова е возможно, -
0:23 - 0:28на кратко да објасниме зошто
подобро научно образование -
0:28 - 0:31е есенцијално.
-
0:32 - 0:33Размислете малку,
-
0:33 - 0:35светот многу брзо расте.
-
0:35 - 0:39Со тој раст доаѓаат голем
број предизвици, -
0:39 - 0:42како на пример
глобално затоплување, -
0:42 - 0:45како да се надмине недостаток
на храна и вода -
0:45 - 0:46и лечење болести,
-
0:46 - 0:48се само неколку од
проблемите. -
0:48 - 0:54Кој ќе ни помогне да ги решиме овие
големи проблеми? -
0:55 - 0:58Па, во голема мера овие
млади студенти. -
0:58 - 1:02Ова е следната генерација на
млади, бистри научници. -
1:02 - 1:05И сите ние зависиме од нив,
на многу начини, -
1:05 - 1:08да создадат нови, брилијантни иновации
-
1:08 - 1:12да ни помогнат да ги решиме
сите проблеми кои се пред нас. -
1:13 - 1:15Пред неколку години,
-
1:15 - 1:19мојот соработник и јас предававме
на студенти, -
1:19 - 1:24кои изгледаа вака.
-
1:24 - 1:25(Смеа)
-
1:25 - 1:28Да, ова е реалноста
-
1:28 - 1:32за многу универзитети низ светот:
-
1:32 - 1:34на студентите им е досадно и
не се заинтересирани, -
1:34 - 1:38а некогаш дури и не знаат
-
1:38 - 1:40зошто ја учат таа лекција.
-
1:40 - 1:44Почнавме да бараме нови,
иновативни методи на предавање, -
1:44 - 1:47но она што го најдовме беше разочарувачко.
-
1:47 - 1:51Книгите се претвараат во е-книги,
-
1:51 - 1:55Црните табли се заменуваат со
YouTube видеа -
1:55 - 1:58и предавањата од амфитеатрите
се претвараат во МООК-- -
1:58 - 2:00Масовни Онлајн Отворени Курсеви.
-
2:01 - 2:02Ако размислите,
-
2:02 - 2:06истата содржина
-
2:06 - 2:07и истиот формат,
-
2:07 - 2:10им го даваме на поголем број ученици---
-
2:11 - 2:13што во принцип е супер--
-
2:13 - 2:17но методот на предавање е
повеќе или помалку истиот, -
2:17 - 2:19нема никаква иновација.
-
2:20 - 2:22Почнавме да бараме на друго
место. -
2:22 - 2:26Се покажало дека
симулаторите за летање -
2:26 - 2:28се многу поефикасни
за обука на пилоти, -
2:28 - 2:33доколку се користат во комбинација
со вистински летови. -
2:33 - 2:35Се прашавме:
-
2:36 - 2:38Зошто не го искористиме
истото за учење наука? -
2:38 - 2:42Зошто да не изградиме симулатор
за виртуелна лабараторија? -
2:43 - 2:45И токму тоа и го направивме.
-
2:45 - 2:47Создадовме
-
2:47 - 2:52симулатор, еден-на-еден,
виртуелна лабораторија, -
2:52 - 2:55каде што студентите
можат да експериментираат -
2:55 - 2:56со математички формули.
-
2:56 - 3:00Го симулира она што се случува
во вистинска лабораторија. -
3:00 - 3:01Но не само едноставни симулации---
-
3:01 - 3:03создадовме и напредни симулации
-
3:04 - 3:05со познати универзитети како МИТ,
-
3:05 - 3:10за да го приближиме најновото истражување
за ракот до овие студенти. -
3:11 - 3:13И одеднаш, универзитетите можат да
заштедат милиони долари -
3:13 - 3:16со тоа што студентите ќе изведуваат
виртуални експерименти -
3:16 - 3:19пред да влезат во вистинска лабораторија.
-
3:20 - 3:23Не само тоа: сега, можат да разберат---
-
3:23 - 3:25дури и на молекуларно ниво
во машината-- -
3:25 - 3:28што се случува.
-
3:28 - 3:30И одеднаш можат да извршуваат
-
3:30 - 3:33опасни експерименти.
-
3:33 - 3:34Како на пример овде,
-
3:34 - 3:38објаснувањето за бактеријата Салмонела,
важна лекција која што многу -
3:38 - 3:42училишта не можат да ја предаваат
заради безбедносни причини. -
3:42 - 3:44Ние ги тестираме студентите
-
3:44 - 3:46и им даваме на учителите
еден куп информации, -
3:47 - 3:49за да разберат на кое ниво се студентите.
-
3:50 - 3:51Но не застанавме тука,
-
3:51 - 3:54затоа што знаевме колку
е важна смислата -
3:54 - 3:56кога станува збор за активноста
на студентот. -
3:56 - 3:58Поканивме дизајнер на игри
-
3:58 - 4:01да создаде забавни и интересни приказни.
-
4:01 - 4:03На пример, во овој случај,
-
4:03 - 4:07каде што студентите треба да разрешат
мистериозно убиство -
4:07 - 4:09користејќи ги основните научни вештини.
-
4:12 - 4:14Кога го почнавме ова, реакциите
кои ги добивме -
4:14 - 4:16беа многу позитивни.
-
4:16 - 4:18Овде имаме 300 студенти,
-
4:18 - 4:21кои страсно решаваат случаи на
убиство -
4:21 - 4:23додека ги учат основните научни принципи.
-
4:23 - 4:25Она што најмногу ми се допаѓа
-
4:25 - 4:29е кога студентите ќе дојдат кај мене
после ова, -
4:29 - 4:31малку збунети и изненадени,
-
4:31 - 4:36и ќе речат: „Штотуку поминав два часа во
виртуелнава лабораторија, -
4:36 - 4:39а не проверив Фејсбук?!."
-
4:39 - 4:40(Смеа)
-
4:40 - 4:45Тоа покажува колку привлечно и извонредно
ова е за студентите. -
4:45 - 4:47За да испитаме дали ова
навистина функционира, -
4:48 - 4:52образовен психолог направи
истражување со 160 студенти-- -
4:52 - 4:56од Стенфорд Универзитетот и
Технички Универзитет од Данска. -
4:56 - 5:00Ги поделија студентите на две групи.
-
5:00 - 5:04Едната група ја користеше само
виртуелната лабораторија, -
5:04 - 5:08а другата само традиционалните наставни
методи. -
5:08 - 5:10И на двете групи им беше
дадено истото време. -
5:11 - 5:12Интересно,
-
5:12 - 5:16ги тестираа студентите пред и после
експериментот, -
5:16 - 5:20за да го измерат влијанието на
наставните методи. -
5:20 - 5:22Изненадувачки резултати.
-
5:22 - 5:27Виртуелната лабораторија го
подобрува учењето за 76% -
5:27 - 5:32во споредба со традиционалните
наставни методи. -
5:32 - 5:34Уште поинтересен,
-
5:34 - 5:37е вториот дел од студијава, кој испитуваше
-
5:37 - 5:40какво е влијанието на наставникот врз
процесот на учење. -
5:40 - 5:41Истражувањето покажа
-
5:41 - 5:44дека ако ја комбинирате виртуелната
лабораторија -
5:44 - 5:46со менторирање од страна на наставник
-
5:47 - 5:52тогаш процесот на учење се
подобрува за 101% -
5:52 - 5:57што значи го дуплирате
влијанието на учителот -
5:57 - 6:00а времето поминато со ученикот
останува исто. -
6:02 - 6:04Пред неколку месеци,
-
6:05 - 6:06се прашавме --
-
6:06 - 6:09имаме прекрасен тим на
образовни психолози, -
6:09 - 6:11учители, научници
и програмери на игри -- -
6:11 - 6:13и се прашавме:
-
6:13 - 6:15На кој начин да си го одржиме ветувањето
-
6:15 - 6:18дека постојано ќе го
осмислуваме образованието? -
6:18 - 6:23Денес, ќе ви покажам што создадовме
-
6:23 - 6:26со макотрпно работење.
-
6:28 - 6:31Кратко ќе објаснам што е ова.
-
6:31 - 6:34Кога ќе го земам мојот мобилен телефон --
-
6:34 - 6:36скоро секој студент има паметен телефон--
-
6:36 - 6:41и го поврзам со овој ефтин сет
за виртуелна реалност. -
6:41 - 6:43И сега
-
6:43 - 6:46можам буквално
да влезам во виртуелниот свет. -
6:46 - 6:49Доброволци од публиката
ќе можат да го пробаат ова, -
6:49 - 6:52затоа што ова е нешто што
мора да го пробате -
6:52 - 6:55за да осетите колку е ефективно.
-
6:55 - 6:58Чувството е како да сум влегол
во виртуелна лабараторија. -
6:58 - 7:00Дали ме гледате на екранот?
-
7:00 - 7:01Публиката: Да.
-
7:01 - 7:03Мајкл Бодакаер: Супер!
-
7:03 - 7:06Штотуку го претворив мојот мобилен
-
7:06 - 7:09во виртуелна лабораторија
-
7:09 - 7:12која содржи неверојатна опрема
со која можам да ракувам. -
7:12 - 7:16Можам да работам со пипета, на пример.
-
7:16 - 7:18Имам Е-гел, ПСР,
погледнете онде, -
7:18 - 7:21најновата машина за секвенционирање,
-
7:21 - 7:24а онаму дури имам електронски микроскоп.
-
7:24 - 7:28Кој носи електронски микроскоп во џеб?
-
7:28 - 7:30И овде ја имам мојата машина,
-
7:30 - 7:32Со неа можам да правам различни
експерименти. -
7:32 - 7:33Овде имам врата,
-
7:33 - 7:36Можам да одам во
-
7:36 - 7:38други лаборатории.
-
7:38 - 7:40И овде, го имам мојот таблет
преку кој учам. -
7:40 - 7:41Овој таблет ми овозможува
-
7:41 - 7:44да ја прочитам теоријата
поврзана со експериментот. -
7:44 - 7:46Можам да работам на таблетот.
-
7:46 - 7:50Можам да гледам видеа
поврзани со -
7:50 - 7:53експериментот кој го
правам во тој момент. -
7:54 - 7:55И онаму е Мари.
-
7:56 - 7:59Таа е мојата учителка--
лабораториски асистент-- -
7:59 - 8:02таа ме води низ
целава лабараторија. -
8:02 - 8:03И наскоро,
-
8:03 - 8:06учителите ќе можат да се телепортираат
-
8:06 - 8:09во овој виртуелен свет во кој
сум моментално -
8:09 - 8:12за да ми помогнат, да ме водат,
низ целиот експеримент. -
8:12 - 8:15И сега, пред да завршам.
-
8:15 - 8:18Сакам да ви покажам нешто уште
поинтересно -- -
8:18 - 8:21нешто што е невозможно
во вистинска лабараторија. -
8:21 - 8:22Ова е ПСР машина.
-
8:22 - 8:24Ќе го почнам експериментот.
-
8:24 - 8:29И сега се смалив себе си за милион пати
-
8:29 - 8:30голем сум колку молекула --
-
8:30 - 8:33чувството е неопишливо,
мора да пробате самите. -
8:33 - 8:35Се чуствувам како да сум во машината
-
8:35 - 8:38и ја гледам целата ДНК-а,
ги гледам молекулите. -
8:38 - 8:41Ја набљудувам полимеразата
и ензимите итн. -
8:41 - 8:43И гледам како во овој случај,
-
8:43 - 8:46ДНК-а се реплицира милиони пати,
-
8:46 - 8:49онака како што се случува во вашето тело,
токму во моментов. -
8:49 - 8:53Можам да почувствувам и разберам
како сето ова функционира. -
8:54 - 8:58Се надевам од ова можете да насетите
-
8:58 - 9:02какви можности ни нудат овие
наставни методи. -
9:04 - 9:06Исто така сакам да нагласам,
-
9:06 - 9:09сè што видовте е компатибилно со
ај-пад и лаптоп, -
9:09 - 9:10не мора да се користи сетот за глава.
-
9:11 - 9:13Го велам ова заради
многу важна причина. -
9:13 - 9:17За да ја поттикнеме и инспирираме
-
9:17 - 9:19наредната генерација на научници,
-
9:19 - 9:23наставниците треба да бидат носители
-
9:23 - 9:25на процесот на воведување
на нови технологии. -
9:27 - 9:28И на многу начини,
-
9:28 - 9:33верувам дека наредниот квантен скок
во научното образование -
9:33 - 9:35не зависи од технологијата,
-
9:35 - 9:37туку од спремноста на наставникот
-
9:37 - 9:40да ги промовира и адаптира
овие технологии -
9:40 - 9:42во училницата.
-
9:42 - 9:46Се надеваме дека повеќе
универзитети, училишта и учители -
9:46 - 9:49ќе соработуваат со технолошките компании
-
9:49 - 9:51за да го извадат максимумот од ова.
-
9:53 - 9:54И, за крај
-
9:54 - 9:57сакам да ви раскажам приказна
-
9:57 - 9:59која што ме инспирира.
-
9:59 - 10:01Тоа е приказната за Џек Андрака.
-
10:01 - 10:03Некои од вас можеби го познаваат.
-
10:03 - 10:10Џек создаде нов, пионерски ефтин тест за
рак на панкреасот -
10:10 - 10:13на 15 годишна возраст.
-
10:14 - 10:17Кога Џек ја споделува неговата приказна
за тоа како дошол до големото откритие -
10:18 - 10:21тој исто така објаснува дека малку фалело
да не дојде -
10:21 - 10:23до откритието.
-
10:24 - 10:29Тој немал пристап до вистинска
лабораторија. -
10:29 - 10:31Немал искуство, па затоа
-
10:31 - 10:33не му било дозволено да влезе.
-
10:34 - 10:36Сега, замислете што ќе се случи
-
10:36 - 10:39ако овие скапи виртуелни лаборатории
им ги ставиме на располагање -
10:39 - 10:41на учениците како Џек,
-
10:41 - 10:43низ целиот свет,
-
10:43 - 10:47и им ги дадеме најновите машини
што можете да ги замислите, -
10:47 - 10:49од кои секој научник овде
-
10:49 - 10:52би скокал од возбуда.
-
10:52 - 10:56На овој начин ќе охрабриме една
-
10:56 - 11:01цела генерација на
млади и паметни научници, -
11:01 - 11:04спремни да создаваат и
да го променат светот. -
11:04 - 11:05Благодарам многу.
-
11:05 - 11:13(Аплауз)
- Title:
- Оваа виртуелна лабораторија од корен ќе го промени часот по наука
- Speaker:
- Мајкл Бодакер
- Description:
-
Виртуелната реалност повеќе не е дел од некоја далечна иднина, и повеќе не служи само за играње и забава. Мајкл Бодакер, преку неа, сака да го направи подостапно квалитетното образование. Во овој освежувачки говор, тој демонстрира идеја која би можела од корен да го промени начинот на кој предаваме наука во училиштата денес.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:26
ALEKSANDAR MITEVSKI approved Macedonian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI accepted Macedonian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class | ||
ALEKSANDAR MITEVSKI edited Macedonian subtitles for This virtual lab will revolutionize science class |