Арунахалам Муруганатхам: Как я начал революцию в производстве гигиенических прокладок
-
0:01 - 0:05Итак, я попробовал сделать
нечто полезное для своей жены. -
0:05 - 0:08Благодаря этому сегодня я здесь,
-
0:08 - 0:10а также я заработал деньги и славу.
-
0:10 - 0:14Что же я сделал?
Всё началось после моей свадьбы. -
0:14 - 0:16Что происходит после свадьбы?
-
0:16 - 0:19Ты пытаешься произвести впечатление
на свою жену. Я так и сделал. -
0:19 - 0:22Однажды я увидел,
-
0:22 - 0:24как моя жена таким образом что-то несёт.
-
0:24 - 0:26Увидев, я спросил: «Что это?»
-
0:26 - 0:29Моя жена ответила: «Не твоё дело».
-
0:29 - 0:31Тогда, как её муж, я последовал за ней
-
0:31 - 0:33и увидел грязную тряпку.
-
0:33 - 0:36Я не использую такую тряпку,
даже чтобы вытирать свой велосипед. -
0:36 - 0:39Потом я понял,
что таким негигиеничным способом -
0:39 - 0:41она пользуется во время менструации.
-
0:41 - 0:43Тогда я сразу спросил её:
«Почему ты пользуешься
таким негигиеничным способом?» -
0:43 - 0:46Она ответила:
«Я знаю про гигиенические прокладки, -
0:46 - 0:49но если я и мои сёстры
начнём ими пользоваться, -
0:49 - 0:52то нам придётся экономить на продуктах».
-
0:52 - 0:53Я был в шоке. Разве есть связь
между покупкой продуктов -
0:53 - 0:55и использованием гигиенических прокладок?
-
0:55 - 0:57Это называется доступностью.
-
0:57 - 1:02Я попробовал произвести впечатление
на свою жену, купив ей упаковку прокладок. -
1:02 - 1:05Я отправился
в местный магазин за прокладками. -
1:05 - 1:06Продавец стал озираться по сторонам,
-
1:06 - 1:09расстелил газету,
завернул в неё упаковку -
1:09 - 1:12и отдал её мне,
как будто это запрещённый товар. -
1:12 - 1:16Я не знаю, почему.
Я не просил презервативов. -
1:16 - 1:20Я взял упаковку
и решил посмотреть, что внутри. -
1:20 - 1:24Впервые в жизни, в возрасте 29 лет,
-
1:24 - 1:26я в первый раз прикоснулся к прокладке.
-
1:26 - 1:31Интересно, сколько из присутствующих
здесь ребят трогали прокладку? -
1:31 - 1:36Зачем вам её трогать,
если это не ваше дело? -
1:36 - 1:39И тогда я подумал,
белое вещество из хлопка — -
1:39 - 1:43Боже мой, материала на копейку —
-
1:43 - 1:45а продают за рубль.
-
1:45 - 1:50Почему бы не создать
местные гигиенические прокладки
для моей новой жены? -
1:50 - 1:53С этого всё и началось;
но, создав гигиеническую прокладку, -
1:53 - 1:54как я смогу её протестировать?
-
1:54 - 1:58Я не смогу сделать это в лаборатории.
-
1:58 - 2:01Мне нужна женщина-доброволец.
Как я смогу найти её в Индии? -
2:01 - 2:04В Индии её не найдёшь даже в Бангалоре.
-
2:04 - 2:10Решение одно: единственная
возможная жертва — моя жена. -
2:10 - 2:14Итак, я сделал прокладку и отдал её
Шанти — мою жену зовут Шанти. -
2:14 - 2:16«Закрой глаза. Что бы это ни было,
-
2:16 - 2:17это не бриллиантовая подвеска,
-
2:17 - 2:19не кольцо, даже не шоколадка.
-
2:19 - 2:22Я дам тебе подарок,
завёрнутый в большое количество мишуры. -
2:22 - 2:24Закрой глаза».
-
2:24 - 2:27Я хотел сделать его более сокровенным.
-
2:27 - 2:30Потому что это брак
по договорённости, не по любви. -
2:30 - 2:33(Смех)
-
2:33 - 2:37И однажды она открыто заявила:
«Я не собираюсь поддерживать эту разработку». -
2:37 - 2:40И следующими жертвами стали мои сёстры.
-
2:40 - 2:43Но и мои замужние сёстры
не готовы были помочь с исследованиями. -
2:43 - 2:46Поэтому я всегда завидовал
святым в Индии. -
2:46 - 2:50Они собирают много
женщин-добровольцев вокруг себя. -
2:50 - 2:51Почему же у меня нет никого?
-
2:51 - 2:59Вы знаете, они их даже не просят,
но у них много женщин-добровольцев. -
2:59 - 3:03Тогда я попытался испытать их
на студентках медицинского колледжа. -
3:03 - 3:05Но они отказались.
В итоге я решил -
3:05 - 3:08сам опробовать
гигиеническую прокладку. -
3:08 - 3:10Теперь у меня есть имя как
-
3:10 - 3:14у первого человека, побывавшего на Луне.
-
3:14 - 3:17Армстронг.
Затем Тенцинг и Хиллари на Эвересте, -
3:17 - 3:19и теперь вот Муруганатхам —
-
3:19 - 3:23первый мужчина в мире,
использовавший прокладку. -
3:23 - 3:27Я ходил с прокладкой.
Я налил кровь животного в бутылку, -
3:27 - 3:29привязал её здесь,
отсюда шла трубка в трусы; -
3:29 - 3:32во время ходьбы,
езды на велосипеде я надавливал на неё, -
3:32 - 3:34и туда порциями поступала кровь.
-
3:34 - 3:38Я склоняюсь перед каждой женщиной,
сидящей здесь в знак уважения. -
3:38 - 3:41Я никогда не забуду те пять дней —
-
3:41 - 3:44гадких, противных дней, ту мокроту.
-
3:44 - 3:49Боже мой, это невероятно.
-
3:49 - 3:54Но проблема в том,
что когда компании производят салфетки -
3:54 - 3:57из хлопка, это работает нормально.
-
3:57 - 4:00Я также пытался производить прокладки
из качественного хлопка, но это не сработало. -
4:00 - 4:03Это заставило меня отказаться
от этой разработки и искать, искать. -
4:03 - 4:05Были необходимы первичные вложения.
-
4:05 - 4:08Не только из-за финансового кризиса.
При разработке гигиенических прокладок -
4:08 - 4:12я прошёл через множество проблем,
в том числе -
4:12 - 4:14желание моей жены развестись.
-
4:14 - 4:17Почему так? Я прибегнул к помощи
студенток медицинского колледжа. -
4:17 - 4:20Она подозревала,
что я использую это как козырь, -
4:20 - 4:23чтобы приударять за студентками.
-
4:23 - 4:26В результате я обнаружил,
что нужна особая целлюлоза, -
4:26 - 4:28полученная из сосны, но даже после этого
-
4:28 - 4:30была нужна фабрика стоимостью
в миллионы долларов, вроде этой, -
4:30 - 4:34чтобы производить этот материал.
Ещё одна загвоздка. -
4:34 - 4:38Тогда я потратил ещё 4 года на то,
чтобы изобрести собственное -
4:38 - 4:40оборудование,
простое устройство вроде этого. -
4:40 - 4:43С помощью этой машины любая
жительница деревни может применять -
4:43 - 4:46то же сырьё, что используется
на фабриках во всём мире; -
4:46 - 4:50кто угодно может сделать салфетку
мирового класса в собственной столовой. -
4:50 - 4:53Вот моё изобретение.
-
4:53 - 4:56Что же я сделал после этого?
-
4:56 - 4:59Обычно если люди
получают патент или что-либо изобретают, -
4:59 - 5:03они сразу хотят
превратить его вот в это. -
5:03 - 5:06Я никогда этого не делал.
Я бросил эту идею, как сейчас эти деньги. -
5:06 - 5:10Когда ты гонишься за деньгами,
-
5:10 - 5:13твоя жизнь не будет иметь
никакой прелести. Это скучно. -
5:13 - 5:15Много людей делает деньги, миллиарды,
-
5:15 - 5:17накапливает миллиарды долларов.
-
5:17 - 5:20Почему же в итоге
они приходят к благотворительности? -
5:20 - 5:23Почему нам надо сначала накопить деньги
и лишь затем заниматься благотворительностью? -
5:23 - 5:27А что если кто-то начнёт заниматься
благотворительностью с первого дня? -
5:27 - 5:30Вот почему я отдаю это устройство
-
5:30 - 5:34только индийским деревням,
сельским жительницам.
Вы будете удивлены, -
5:34 - 5:36но в Индии лишь 2% женщин
-
5:36 - 5:40используют прокладки.
Остальные используют тряпки, -
5:40 - 5:44листья, шелуху, опилки —
всё что угодно, кроме прокладок. -
5:44 - 5:46И это происходит в 21 веке.
Поэтому я собираюсь -
5:46 - 5:50отдать это устройство
только бедным женщинам Индии. -
5:50 - 5:53Пока было произведено
630 установок в 23 штатах -
5:53 - 5:56в шести других странах.
-
5:56 - 6:00Сейчас уже седьмой год
как я успешно сражаюсь -
6:00 - 6:05с международными транснациональными гигантами —
что является загадкой
для всех студентов MBA. -
6:05 - 6:08Как сможет себя прокормить
студент из Коимбатора, бросивший учёбу? -
6:08 - 6:15Благодаря этому меня приглашают
читать лекции во все индийские
экономические институты. -
6:15 - 6:20(Аплодисменты)
-
6:20 - 6:23Включите первое видео.
-
6:23 - 6:28(Видео) Арунахалам Муругананхам: Вещь,
которую я увидел в руке у жены:
«Почему ты используешь эту грязную тряпку?» -
6:28 - 6:32Она сразу ответила:
«Я знаю о салфетках, но если я начну -
6:32 - 6:36их использовать,
нам придётся экономить на продуктах». -
6:36 - 6:40Почему бы самому
не сделать недорогие салфетки? -
6:40 - 6:43Так что я решил
продавать это новое устройство -
6:43 - 6:45только группам женской взаимопомощи.
-
6:50 - 6:53Это моя идея.
-
6:54 - 6:59Раньше были нужны
многомиллионные вложения -
6:59 - 7:03для оборудования и т.д. Теперь любая
сельская жительница сможет сделать это. -
7:03 - 7:05Они исполняют пуджу.
-
7:05 - 7:22(Видео): (Поют)
-
7:22 - 7:26Просто подумайте,
конкурировать с гигантами, -
7:26 - 7:28даже если вы из Гарварда, Оксфорда, сложно.
-
7:28 - 7:31Я сделал так, чтобы сельские жительницы
могли конкурировать с корпорациями. -
7:31 - 7:32Я держусь уже седьмой год.
-
7:32 - 7:35Уже 600 установок. В чём моя миссия?
-
7:35 - 7:37За свою жизнь я собираюсь сделать Индию
-
7:37 - 7:41страной, 100% жительниц которой
используют гигиенические прокладки. -
7:41 - 7:43При этом я собираюсь обеспечить
не менее миллиона -
7:43 - 7:45рабочих мест в деревнях.
-
7:45 - 7:48Вот почему я не гоняюсь
за этими дурацкими деньгами. -
7:48 - 7:50Я занимаюсь серьёзными вещами.
-
7:50 - 7:54Если ты бегаешь за девушкой,
ты ей не будешь нравиться. -
7:54 - 7:56Делай, что делаешь,
и девушка будет бегать за тобой. -
7:56 - 7:59Так я никогда не бегал
за Махалакшми [богиня изобилия]. -
7:59 - 8:04Махалакшми бегает за мной.
Я ношу деньги в заднем кармане, -
8:04 - 8:08а не в переднем. Я тот,
кто пользуется задними карманами. -
8:08 - 8:12Вот и всё. Человек, бросивший учёбу,
узрел в обществе проблему -
8:12 - 8:14неиспользования гигиенических прокладок.
-
8:14 - 8:16Я становлюсь тем, кто решит проблему.
Я очень счастлив. -
8:16 - 8:19Я не хочу создавать корпорацию.
-
8:19 - 8:23Я хочу создать локальное движение
производителей гигиенических прокладок -
8:23 - 8:26по всему миру.
Поэтому я изложил все детали -
8:26 - 8:29на общедоступных ресурсах
как бесплатное программное обеспечение. -
8:29 - 8:34Сейчас 110 стран имеют к нему доступ.
Неплохо? -
8:34 - 8:38Итак, я разделяю людей на три типа:
-
8:38 - 8:45необразованные, слегка образованные
и излишне образованные. -
8:45 - 8:48Слегка образованный сделал вот это.
Вы, излишне образованные, -
8:48 - 8:50что вы собираетесь сделать для общества?
-
8:50 - 8:54Большое спасибо. Пока!
-
8:54 - 9:05(Аплодисменты)
- Title:
- Арунахалам Муруганатхам: Как я начал революцию в производстве гигиенических прокладок
- Speaker:
- Arunachalam Muruganantham
- Description:
-
Когда он понял, что его жена вынуждена выбирать между покупкой продуктов для семьи и пополнением «запасов» предметов женской гигиены, Арунахалам Муруганатхам поклялся помочь ей решить проблему нехватки гигиенических прокладок. В начале его разработка имела личные мотивы — а в результате привела к созданию серьёзной бизнес-модели. (Снято в Бангалоре как часть Глобального Поиска Талантов TED)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:21
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for How I started a sanitary napkin revolution! | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How I started a sanitary napkin revolution! | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for How I started a sanitary napkin revolution! | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for How I started a sanitary napkin revolution! | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I started a sanitary napkin revolution! | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I started a sanitary napkin revolution! | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I started a sanitary napkin revolution! | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for How I started a sanitary napkin revolution! |