Jane Fonda: Treći čin života
-
0:00 - 0:02Bilo je mnogo revolucija
-
0:02 - 0:04tijekom posljednjeg stoljeća,
-
0:04 - 0:06ali niti jedna nije toliko značajna
-
0:06 - 0:09kao revolucija dugovječnosti.
-
0:09 - 0:11Danas živimo u prosjeku
-
0:11 - 0:1434 godine dulje od naših prabaka i pradjedova.
-
0:14 - 0:16Razmislite malo o tome.
-
0:16 - 0:19Cijeli jedan novi odrasli životni vijek
-
0:19 - 0:21je dodan na naš životni vijek.
-
0:21 - 0:23Ali i dalje, barem što se većine tiče,
-
0:23 - 0:26naša kultura nije uspjela shvatiti što to znači.
-
0:26 - 0:29I dalje živimo sa starom paradigmom
-
0:29 - 0:31koja život vidi kao luk.
-
0:31 - 0:33To je metafora, stara metafora.
-
0:33 - 0:35Rodite se, dostignete vrhunac u srednjim godinama
-
0:35 - 0:37i zatim propadate.
-
0:37 - 0:39(Smijeh)
-
0:39 - 0:41Godine kao patologija.
-
0:41 - 0:43Mnogi ljudi danas --
-
0:43 - 0:46filozofi, umjetnici, liječnici, znanstvenici --
-
0:46 - 0:49imaju sasvim nov pogled na ono što ja zovem trećim činom -
-
0:49 - 0:52zadnja tri desetljeća života.
-
0:52 - 0:57Oni shvaćaju kako je ovo zapravo razvojni stadij života
-
0:57 - 0:59koji ima svoju važnost --
-
0:59 - 1:02i razlikuje se od sredovječnosti,
-
1:02 - 1:05kao što se i adolescencija razlikuje od djetinjstva.
-
1:05 - 1:08I pitaju se, a svi bismo se trebali pitati --
-
1:08 - 1:11kako mi iskorištavamo to vrijeme?
-
1:11 - 1:13Kako ga iskoristiti uspješno?
-
1:13 - 1:15Koja je nova prikladna metafora
-
1:15 - 1:17za starenje?
-
1:17 - 1:20Proteklu godinu provela sam istražujući i pišući o ovoj temi.
-
1:20 - 1:22I pronašla sam
-
1:22 - 1:26kako je prikladnija metafora za starenje
-
1:26 - 1:28stubište --
-
1:28 - 1:32uspon ljudskog duha
-
1:32 - 1:34koji nam donosi mudrost, ispunjenost
-
1:34 - 1:36i vjerodostojnost.
-
1:36 - 1:38Starenje ne trebamo promatrati samo kao patologiju,
-
1:38 - 1:40već kao potencijal.
-
1:40 - 1:42I pogodite što?
-
1:42 - 1:44Taj potencijal nije samo za rijetke sretnike.
-
1:44 - 1:46Ispostavilo se
-
1:46 - 1:48da se većina ljudi starijih od 50 godina
-
1:48 - 1:50osjeća bolje, manje pati od stresa,
-
1:50 - 1:52manje je agresivna, manje napeta.
-
1:52 - 1:54Uočavamo sličnosti
-
1:54 - 1:56više nego razlike.
-
1:56 - 1:58Neka istraživanja čak kažu
-
1:58 - 2:00da smo sretniji.
-
2:00 - 2:02Ovo ni sama nisam očekivala, vjerujte mi.
-
2:02 - 2:05Potječem iz duge linije depresivaca.
-
2:05 - 2:07Dok sam se približavala kasnim četrdesetima,
-
2:07 - 2:09kada bih se probudila,
-
2:09 - 2:11mojih prvih šest misli bilo bi negativno.
-
2:11 - 2:13I to me je uplašilo.
-
2:13 - 2:15Pomislila sam - o Bože,
-
2:15 - 2:17postat ću hirovita stara gospođa.
-
2:17 - 2:21Ali sada, kada sam ustvari na sredini svog trećeg čina
-
2:21 - 2:24vidim da nikada nisam bila sretnija.
-
2:24 - 2:28Imam moćan osjećaj blagostanja.
-
2:29 - 2:31I otkrila sam
-
2:31 - 2:33da kada konačno dosegneš starost,
-
2:33 - 2:35za razliku od onoga kada ju samo promatraš sa strane,
-
2:35 - 2:37strah nestane.
-
2:37 - 2:39Shvatiš, i dalje si to što jesi --
-
2:39 - 2:41možda čak i više nego prije.
-
2:41 - 2:45Picasso je jednom rekao: “Mnogo je vremena potrebno da bi čovjek postao mlad."
-
2:45 - 2:47(Smijeh)
-
2:47 - 2:49Ne želim romantizirati starenje.
-
2:49 - 2:51Očito, nema garancije
-
2:51 - 2:53da ono može biti doba uživanja i razvoja.
-
2:53 - 2:55Dio je i pitanje sreće.
-
2:55 - 2:58Nešto je, očito, i u genetici.
-
2:58 - 3:00Jedna trećina je u genetici.
-
3:00 - 3:03I ne možemo puno učiniti u vezi s tim.
-
3:03 - 3:05Ali, to znači da dvije trećine
-
3:05 - 3:07ovise o tome kako ćemo odigrati treći čin,
-
3:07 - 3:10možemo utjecati na to.
-
3:10 - 3:13Raspravit ćemo što možemo napraviti
-
3:13 - 3:16kako bismo ove dodatne godine učinili uspješnima
-
3:16 - 3:19i pametno ih iskoristili.
-
3:19 - 3:21Dopustite mi da kažem nešto o stubištu,
-
3:21 - 3:25koje se može činiti kao čudna metafora,
-
3:25 - 3:28pogotovo za starije kojima upravo ta stubišta prestavljaju izazov.
-
3:28 - 3:30(Smijeh)
-
3:30 - 3:33I ja sam uključena.
-
3:33 - 3:35Kao što možda znate,
-
3:35 - 3:38cijeli svijet funkcionira po jedinstvenom zakonu:
-
3:38 - 3:42entropija, drugi zakon termodinamike.
-
3:42 - 3:45Entropija znači da je sve na svijetu, sve,
-
3:45 - 3:47u stanju mijenjanja i raspadanja,
-
3:47 - 3:49u luku.
-
3:49 - 3:52Postoji samo jedna iznimka od ovog pravila,
-
3:52 - 3:54a to je duh čovjeka,
-
3:54 - 3:57koji se nastavlja razvijati --
-
3:57 - 3:59kao što se penjemo po stubištu --
-
3:59 - 4:01i omogućava nam ispunjenje,
-
4:01 - 4:04vjerodostojnost i mudrost.
-
4:04 - 4:06Postoji i primjer ovoga o čemu pričam.
-
4:06 - 4:08Ovo 'penjanje'
-
4:08 - 4:12se može odvijati čak usprkos ekstremnim fizičkim izazovima.
-
4:12 - 4:14Prije otprilike tri godine,
-
4:14 - 4:16pročitala sam članak u New York Timesu.
-
4:16 - 4:18Radilo se o Neilu Selingeru –
-
4:18 - 4:2157-godišnjaku, umirovljenom odvjetniku --
-
4:21 - 4:24koji se uključio u rad literarne grupe na Sarah Lawrence fakultetu
-
4:24 - 4:27gdje je pronašao svoj spisateljski dar.
-
4:27 - 4:29Dvije godine kasnije,
-
4:29 - 4:32dijagnosticirana mu je amiotrofična lateralna skleroza (ALS), znana kao Lou Gehrigova bolest.
-
4:32 - 4:35To je strašna bolest. Fatalna je.
-
4:35 - 4:39Uništava tijelo, ali um ostaje nedirnut.
-
4:39 - 4:42U ovom članku, gospodin Selinger
-
4:42 - 4:45je opisujući što mu se događa zapisao sljedeće,
-
4:45 - 4:48citiram,
-
4:48 - 4:50"Moji mišići slabe,
-
4:50 - 4:53ali moje pisanje jača.
-
4:53 - 4:56Polako gubeći sposobnost govora,
-
4:56 - 4:59stekao sam svoj glas.
-
4:59 - 5:01Smanjujući se, rastem.
-
5:01 - 5:03Izgubio sam puno,
-
5:03 - 5:07ali sam konačno pronašao sebe."
-
5:07 - 5:09Neil Selinger je za mene
-
5:09 - 5:12utjelovljenje svladavanja stubišta
-
5:12 - 5:15u trećem činu.
-
5:15 - 5:17Svi se rađamo s duhom,
-
5:17 - 5:20ali je on ponekad zarobljen
-
5:20 - 5:22zbog životnih izazova,
-
5:22 - 5:25nasilja, zlostavljanja, zapostavljanja.
-
5:25 - 5:27Možda su naši roditelji patili od depresije.
-
5:27 - 5:29Možda nas nisu bili sposobni voljeti
-
5:29 - 5:33više od onoga što smo ostvarili u životu.
-
5:33 - 5:35Možda i dalje trpimo
-
5:35 - 5:37psihičku bol.
-
5:37 - 5:41Možda osjećamo da mnogi naši odnosi nisu imali pravi završetak,
-
5:41 - 5:45tako da se osjećamo nedovršeno.
-
5:45 - 5:48Možda je smisao trećeg čina
-
5:48 - 5:53da dovršimo zadatak ostvarivanja samih sebe.
-
5:53 - 5:57U mom slučaju, sve je počelo kada sam se približila trećem činu,
-
5:57 - 5:59svom 60. rođendanu.
-
5:59 - 6:01Kako bih trebala živjeti dalje?
-
6:01 - 6:04Što bih trebala postići u ovom završnom činu?
-
6:04 - 6:08Shvatila sam da, kako bih mogla znati kamo idem,
-
6:08 - 6:10moram znati gdje sam do sada bila.
-
6:10 - 6:12Vratila sam se unatrag
-
6:12 - 6:14i proučila prva dva čina,
-
6:14 - 6:17kako bih shvatila tko sam bila,
-
6:17 - 6:19tko sam zapravo bila --
-
6:19 - 6:22ne ono što su mi roditelji i drugi ljudi govorili da jesam
-
6:22 - 6:24ili kako su se prema meni ponašali.
-
6:24 - 6:26Ali, tko sam bila? Tko su bili moji roditelji --
-
6:26 - 6:29ne kao roditelji, nego kao ljudi?
-
6:29 - 6:31Moje bake i djedovi?
-
6:31 - 6:33Kako su se oni ponašali prema mojim roditeljima?
-
6:33 - 6:36Takve stvari.
-
6:36 - 6:39Nekoliko godina kasnije saznala sam da
-
6:39 - 6:42proces kroz koji sam prolazila
-
6:42 - 6:44psiholozi zovu
-
6:44 - 6:46'osvrt na život'.
-
6:46 - 6:48Kažu da to može dati novu važnost
-
6:48 - 6:50i smisao
-
6:50 - 6:52životu.
-
6:52 - 6:55Možete poput mene otkriti
-
6:55 - 6:58da mnoge stvari za koje ste mislili da su vaša krivica
-
6:58 - 7:01i sve što ste mislili o sebi,
-
7:01 - 7:04zapravo uopće nema veze s vama.
-
7:04 - 7:07To nije vaša krivnja; vi ste sasvim u redu.
-
7:07 - 7:09U mogućnosti ste vratiti se unatrag
-
7:09 - 7:11i oprostiti njima,
-
7:11 - 7:13oprostiti sebi.
-
7:13 - 7:16U mogućnosti ste osloboditi se
-
7:16 - 7:18tereta prošlosti.
-
7:18 - 7:20Možete promijeniti
-
7:20 - 7:22svoju vezu s vlastitom prošlošću.
-
7:22 - 7:24Dok sam pisala o ovome,
-
7:24 - 7:27naišla sam na knjigu Viktora Frankla
-
7:27 - 7:29"Život uvijek ima smisla".
-
7:29 - 7:32Viktor Frankl bio je njemački psihijatar
-
7:32 - 7:35koji je proveo pet godina u nacističkom koncentracijskom logoru.
-
7:35 - 7:38I dok je bio u logoru napisao je
-
7:38 - 7:42da može procijeniti
-
7:42 - 7:44koji bi ljudi bili u redu, a koji ne,
-
7:44 - 7:46ako bi ikada bili pušteni iz logora.
-
7:46 - 7:51I zapisao je ovo:
-
7:51 - 7:54"Sve što posjeduješ može ti biti oduzeto
-
7:54 - 7:56osim jedne stvari,
-
7:56 - 7:58tvoje slobode da izabereš
-
7:58 - 8:00kako ćeš reagirati
-
8:00 - 8:02na neku situaciju.
-
8:02 - 8:04To je ono što određuje
-
8:04 - 8:06kvalitetu života kojeg smo živjeli --
-
8:06 - 8:08a ne to jesmo li bili bogati ili siromašni,
-
8:08 - 8:10slavni ili nepoznati,
-
8:10 - 8:12zdravi ili bolesni.
-
8:12 - 8:15Ono što određuje kvalitetu života
-
8:15 - 8:18je to kako se povezujemo sa stvarnošću,
-
8:18 - 8:20kakvu joj važnost pridajemo,
-
8:20 - 8:23kakav stav zauzimamo u odnosu na nju,
-
8:23 - 8:27kakvo stanje uma ona u nama izaziva."
-
8:27 - 8:30Možda je glavna svrha trećeg čina
-
8:30 - 8:34da se vratimo unatrag i pokušamo,
-
8:34 - 8:36ako je to prikladno,
-
8:36 - 8:38promijeniti našu vezu s prošlosti.
-
8:38 - 8:41Kognitivna istraživanja su pokazala
-
8:41 - 8:43da kada to činimo,
-
8:43 - 8:46može se uočiti neurološka manifestacija --
-
8:46 - 8:49živčani putevi se stvaraju u mozgu.
-
8:49 - 8:51Vidite, ako ste
-
8:51 - 8:54negativno reagirali na događaje i osobe iz prošlosti,
-
8:54 - 8:57živčani putevi postaju određeni
-
8:57 - 9:00kemijskim i električnim signalima koji se šalju kroz mozak.
-
9:00 - 9:03Tijekom vremena, ovi putevi postaju čvrsto umreženi,
-
9:03 - 9:05postaju norma --
-
9:05 - 9:07iako je to za nas loše
-
9:07 - 9:10jer uzrokuje stres i napetost.
-
9:10 - 9:12Ako se pak
-
9:12 - 9:16možemo vratiti unatrag i izmijeniti te veze,
-
9:16 - 9:18napraviti reviziju
-
9:18 - 9:20ljudi i događaja iz prošlosti,
-
9:20 - 9:22živčani putevi mogu se mijenjati.
-
9:22 - 9:24Ako možemo održavati
-
9:24 - 9:27više pozitivnih osjećaja vezanih uz prošlost,
-
9:27 - 9:29to postaje nova norma.
-
9:29 - 9:32To je poput resetiranja termostata.
-
9:32 - 9:35Nova iskustva nisu ono
-
9:35 - 9:38što nas čini mudrijima,
-
9:38 - 9:42već je to razmišljanje o iskustvima koja smo već stekli
-
9:42 - 9:44i koja su nas učinila mudrijima --
-
9:44 - 9:46i to nam pomaže da postanemo cjeloviti,
-
9:46 - 9:48to nam daje mudrost i vjerodostojnost.
-
9:48 - 9:52To nam pomaže da postanemo ono što bismo mogli biti.
-
9:52 - 9:54Žene počinju cjelovito, zar ne?
-
9:54 - 9:57Mislim, kao djevojke, krećemo agresivno -- "Da, tko to kaže?"
-
9:57 - 9:59Posjedujemo snagu.
-
9:59 - 10:01Mi smo subjekti vlastitih života.
-
10:01 - 10:03Ali vrlo često,
-
10:03 - 10:06većina žena, ako ne i sve, kada uđu u pubertet,
-
10:06 - 10:09počnu se brinuti o uklapanju i popularnosti.
-
10:09 - 10:13I postajemo subjekti i objekti tuđih života.
-
10:13 - 10:16Ali sada, u trećem činu,
-
10:16 - 10:18u mogućnosti smo
-
10:18 - 10:21da se vratimo gdje smo počele
-
10:21 - 10:23i da shvatimo.
-
10:23 - 10:26I ako uspijemo,
-
10:26 - 10:29nećemo pomoći samo sebi.
-
10:29 - 10:31Starije žene
-
10:31 - 10:33su najveća demografska skupina na svijetu.
-
10:33 - 10:36Ako se uspijemo vratiti unatrag, ponovno definirati sebe
-
10:36 - 10:38i postati ispunjene,
-
10:38 - 10:43to će potaknuti kulturološke promjene u svijetu
-
10:43 - 10:46i poslužiti kao primjer mlađim generacijama
-
10:46 - 10:49kako bi oni mogli shvatiti svoj životni vijek.
-
10:49 - 10:51Hvala puno.
-
10:51 - 10:58(Pljesak)
- Title:
- Jane Fonda: Treći čin života
- Speaker:
- Jane Fonda
- Description:
-
U ovoj generaciji očekivani životni vijek produžio se za 30 godina -- i te godine nisu samo fusnota ili patologija. Na TEDxWomen, Jane Fonda govori o tome kako bismo trebali gledati na ovu novu fazu naših života.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:59