Napi kenyér: Tudja az emberi test kezelni a glutént? | Rodney Ford | TEDxTauranga
-
0:21 - 0:22Kockázat.
-
0:28 - 0:33Tudták, hogy minden nap,
amikor kenyeret fogyasztanak, -
0:33 - 0:36kockázatot vállalnak?
-
0:36 - 0:42A kockázat társítása a búzához
meglehetősen furcsának tűnhet, -
0:42 - 0:46de a búzában a fehérje felét
a glutén alkotja. -
0:50 - 0:53Glutén. Ezzel modellezem a glutént.
-
0:53 - 0:56A játékdobozból csentem el a klinikámról.
-
0:56 - 0:58(Nevetés)
-
0:58 - 1:02A glutén nagyon érdekes molekula.
-
1:03 - 1:06Nem is tudtuk, hogy ilyen ártalmas –
egészen mostanáig. -
1:07 - 1:12Amikor kicsi voltam, a szüleimnek
fogalmuk sem volt róla, -
1:12 - 1:16hogy a glutén árthat nekem, vagy nekik,
vagy bárkinek a családban. -
1:17 - 1:231950-et írtunk, amikor én kicsi voltam,
-
1:23 - 1:28akkor, amikor Wilhelm Dickie professzor
Hollandiában beteg gyerekeket kezelt. -
1:28 - 1:33Rájött arra és hallotta az anyáktól,
-
1:33 - 1:37hogy a búza valószínűleg ártott
ezeknek a gyermekeknek. -
1:38 - 1:41Elsőként állapította meg a világon,
-
1:41 - 1:45hogy a glutén okozta
a cöliákiának elnevezett betegséget. -
1:46 - 1:51A cöliákia egy olyan állapot,
amikor a glutén károsítja a beleket. -
1:51 - 1:54Amikor orvosira jártam,
-
1:54 - 1:58a cöliákia csupán egy paragrafus volt
egy 2000 oldalas könyvben. -
1:59 - 2:01Most egész könyveket írnak róla.
-
2:03 - 2:04Ez én vagyok 10 évesen.
-
2:04 - 2:08Úgy vélem, anyám
jól táplált engem annak ellenére, -
2:08 - 2:10hogy fogalma sem volt a gluténról
-
2:10 - 2:15és más viccesen bonyolult
mikrotápanyagokról. -
2:15 - 2:19Pár évtizeddel később
igen büszkék voltak rám, -
2:19 - 2:25amikor ledoktoráltam ételallergiából,
-
2:25 - 2:29mivel nagyon érdekelt,
hogyan betegíthetnek meg minket ételeink. -
2:31 - 2:35Ez egy klasszikus kép
egy cöliákiás gyermekről. -
2:35 - 2:38Láthatják, hogy nagy a hasa,
-
2:38 - 2:40és vékony karja, lába van.
-
2:40 - 2:42Nyomorúságosan érzi magát.
-
2:42 - 2:45Többnyire fájdalmak közepette él,
és nem növekszik. -
2:45 - 2:48Hasmenése van és valószínűleg refluxa.
-
2:48 - 2:49Satnya.
-
2:50 - 2:52Senki sem tudta, mit kezdjen vele,
-
2:52 - 2:56amíg Dickie professzor ki nem mutatta,
hogy a problémát a glutén okozza. -
2:56 - 3:011960-ban kifejlesztették
a vékonybél-biopsziát, -
3:01 - 3:05ahol egy csövet helyeznek
közvetlenül a belekbe, -
3:05 - 3:08szövetmintát vesznek, és megvizsgálják.
-
3:09 - 3:12Ezt a szövetet a cöliákia károsította.
-
3:12 - 3:14Elnevezték bélboholy-sorvadásnak.
-
3:15 - 3:19A cöliákia gyomor-bélrendszeri
betegséggé lépett elő. -
3:19 - 3:23Persze, ha emésztési zavaraink vannak,
és az elfogyasztott étel okoz a problémát, -
3:23 - 3:27akkor ez bizonyára emésztési probléma.
-
3:27 - 3:31Így a gasztroenterológusok
lecsaptak a betegségre. -
3:35 - 3:37Szeretnék önöknek
egy másik gyermeket bemutatni. -
3:37 - 3:39Ő Elizabeth.
-
3:39 - 3:44Engedélyezte, hogy megmutassam
fürdőzés közben. -
3:44 - 3:48Nem számított rá, hogy ezt a fotót
ma megmutatom Taurangában. -
3:49 - 3:53De én nem a fürdetésnél találkoztam
Elizabeth-tel, hanem csak hatéves korában. -
3:55 - 3:57A klinikámra jött, nem balettruhában,
-
3:57 - 4:01hanem így nézett ki, soványan,
szerencsétlenül, hasi fájdalmakkal. -
4:01 - 4:05Refluxa volt, megállt a fejlődésben,
az édesanyja kétségbe volt esve. -
4:05 - 4:08Kétségbeesetten kereste
a megoldást gyermekének, -
4:08 - 4:11mert ugyanúgy táplálta gyermekét,
ahogy anyám táplált engem, -
4:11 - 4:13de mégsem nőtt.
-
4:15 - 4:20Zavarban voltam, mert csupán
beosztott tanácsadó voltam, -
4:20 - 4:23a Christchurch kórházban vezetve
gasztroenterológiai klinikámat. -
4:23 - 4:27De Elizabeth már két másik
professzornál is járt, -
4:27 - 4:29mindketten cöliákiát állapítottak meg,
-
4:29 - 4:33mindketten elvégezték a gyomorvizsgálatot,
-
4:33 - 4:36de a szövetminta negatív lett.
-
4:37 - 4:41Kijelentették, hogy nincs cöliákiája.
-
4:43 - 4:45De Elizabeth szerencsés volt.
-
4:45 - 4:48A klinikámra jött, és engem
az ételallergia érdekelt. -
4:49 - 4:52A másik ok, amiért szerencséJe volt,
-
4:56 - 4:59hogy a kórház, ahol dolgoztam,
egy egészen új tesztet alkalmazott, -
4:59 - 5:04az antigliadin-antitest tesztet.
-
5:04 - 5:07Egészen új volt, és lehetőségem
volt rá, hogy elvégezzem. -
5:07 - 5:10Már egy másik klinikán is
végeztem ezt Angliában. -
5:12 - 5:15Ami a szép benne, hogy a glutén,
amikor elfogyasztjuk, -
5:15 - 5:17nem emésztődik meg.
-
5:17 - 5:21A véráramba kerül,
és immunrendszerünk utálja ezt. -
5:22 - 5:23Ellenséget jelent.
-
5:24 - 5:26Antitesteket készít ellene.
-
5:26 - 5:29Az antitest feladata a gluténra tapadni
és megszabadulni tőle. -
5:32 - 5:38Antitestszintet mértünk Elizabeth-ben,
ami valóban rendkívül magasnak bizonyult. -
5:39 - 5:42Így kollégáimhoz mentem, és azt mondtam:
-
5:42 - 5:45"Tudom, mi a baj Elizabeth-tel,
ennyi idő után nincs cöliákiája. -
5:45 - 5:49A glutén betegíti meg, gluténmentes
diétára kell fognunk." -
5:50 - 5:52Mégis, mit mondtak ők, semmit.
-
5:52 - 5:54(Nevetés)
-
5:54 - 5:57Nem döbbentek meg, azt mondták:
-
5:57 - 6:02"Rodney, csak a cöliákiás gyermekek vannak
gluténmentes diétán." -
6:03 - 6:06De én visszamentemn Elizabeth
édesanyjához, és beszélgettünk. -
6:06 - 6:09Abban a hónapban, a következőben
és az utána jövőben, -
6:09 - 6:13és kilenc havi beszélgetés után
-
6:13 - 6:15felbátorodtam, és gluténmentes
diétára fogtam őt. -
6:17 - 6:20Egy hónap múlva visszajött
a klinikámra, és azt mondta: -
6:20 - 6:23"Dr. Ford, ez egy csoda!
-
6:24 - 6:25Jobban lett!"
-
6:28 - 6:32Lejegyeztem: "Végre, jutunk valahova!"
-
6:32 - 6:34Ez Elizabeth nyolcévesen.
-
6:35 - 6:37Elizabeth tízévesen.
-
6:38 - 6:41Nem is hasonlít arra a gyermekre,
akit korábban cöliákiával láttam! -
6:45 - 6:51Azt gondoltam, bizonyára van
egy cöliákiától eltérő gluténbetegsége. -
6:53 - 6:57Azon tűnődtem, visszatérve a klinikámra,
hány gyermeknek lehet még ez a problémája, -
6:57 - 7:01és én nem vettem észre, még úgy sem,
hogy ételallergiával foglalkozom! -
7:02 - 7:04Így elkezdtem teszteket végezni,
-
7:04 - 7:07minden gyermeken, aki a klinikámra jött.
-
7:07 - 7:12Bemutattam ezeket a gyönyörű gyermekeket
a negatív endoszkópia tesztükkel, -
7:12 - 7:17de pozitív antitestekkel gluténra
egy orvosi konferencián. -
7:19 - 7:21Szkepticizmussal fogadták.
-
7:22 - 7:24Gondoltam, nem volt elég gyerek.
-
7:26 - 7:29Így legközelebb 100 gyermeken végeztem
-
7:30 - 7:33endoszkópiát és vértesztet.
-
7:34 - 7:38Ezt bemutattam a NETSCAN
Észak-Amerikai találkozón. -
7:39 - 7:40Szkepticizmussal fogadták.
-
7:41 - 7:44Gondoltam, nem volt elég gyermek.
-
7:44 - 7:45(Nevetés)
-
7:45 - 7:48Így a következő évben
ezer gyermeket mutattam be, -
7:48 - 7:50akik megjelentek a klinikámon.
-
7:50 - 7:5480%-uk állapota javult a gluténmentes
diéta hatására, cöliákiájuk nem volt. -
7:57 - 7:59Ez a válasz.
-
8:00 - 8:06"Dr. Ford, csak a cöliákiás gyermekeknél
indokolt a gluténmentes diéta." -
8:08 - 8:10(Nevetés)
-
8:13 - 8:17Kettős vak, randomizált, kontrollált
kísérlet, ezek a gyermekek jobban lettek. -
8:17 - 8:18Előtte betegek voltak.
-
8:18 - 8:22Csupán az ételüket változtattuk,
orvosságot nem kaptak. -
8:22 - 8:25Levesszük őket a gyógyszerekről,
mi másra volna még szükségünk? -
8:27 - 8:30Azt gondoltam, tudom, mi a probléma:
nem adtam neki nevet. -
8:30 - 8:32(Nevetés)
-
8:32 - 8:35Ezért a "glutén szindróma" nevet kapta.
-
8:37 - 8:40Könyveket küldtem világszerte,
hogy: "Nézzétek!" -
8:40 - 8:42És szkepticizmus fogadta.
-
8:42 - 8:45Végeztem némi kutatást, és kiderült,
hogy más emberek a világon -
8:45 - 8:49hozzám hasonlóan izgatottak voltak.
-
8:50 - 8:53Kimutatták, hogy a glutén
hatással van az idegekre. -
8:53 - 8:56Előjöttem az ötlettel,
hogy a glutén legtöbb tünete -
8:56 - 8:58valójában idegrendszeri károsodás volt.
-
8:59 - 9:05Majd mások is kezdtek könyveket írni,
és tavaly ez a három könyv jelent meg. -
9:05 - 9:09"Toxic Staple", "Wheat Belly",
és "Grain Brain", -
9:10 - 9:15kimutatták, hogy a búza és a glutén
mindenkinek ártalmas. -
9:18 - 9:23Majd a tetejébe, Fasano professzor
kimutatta a könyvében, -
9:23 - 9:25a "Gluten-Related Disorders"-ben,
-
9:26 - 9:31hogy Észak-Amerikában
nagyjából az emberek 10%-a -
9:31 - 9:34gluténnel kapcsolatos
rendellenességektől szenved. -
9:35 - 9:40Fasano nem a "futottak még" kategóriájába
tartozik, vezeti és igazgatója -
9:40 - 9:44a Cöliákia Kutatóközpontnak
Bostonban, Massachusettsben. -
9:45 - 9:52Ezt a könyvet nem egyedül írta,
hanem 15 nemzetközi kollégájával. -
9:56 - 10:02El voltam ragadtatva, hogy ezek az emberek
eljöttek a gluténmentes partira, -
10:04 - 10:06de ennél ez sokkal rosszabb.
-
10:08 - 10:11Ebben a teremben a legtöbb ember
nincs gluténmentes diétán. -
10:11 - 10:17Tudom Sheldontól, hogy 40 ember
igényelt gluténmentes ételt. -
10:17 - 10:20Ez itt jobbra, hátul van elrejtve.
-
10:21 - 10:22(Nevetés)
-
10:22 - 10:27Odamentem, de nem maradt étel,
nehéz odajutni. -
10:29 - 10:35A következő TEDxTaurangán
csak gluténmentes étel lesz, -
10:35 - 10:37kivéve a glutén-sarkot.
-
10:37 - 10:38(Nevetés)
-
10:38 - 10:40(Taps)
-
10:43 - 10:46Mivel senki sem tudja
megemészteni ezt a dolgot. -
10:47 - 10:49Catherine Tilley cöliákiás lett,
-
10:49 - 10:52amíg egy pékségben dolgozott,
egy nagy liszt-malomban, -
10:52 - 10:55és kutatást végzett, kimutatva, hogy senki
sem képes megemészteni a glutént. -
10:57 - 11:01A glutént nem tudjuk lebontani.
-
11:01 - 11:06A legtöbb fehérje könnyen alkotóelemeire
bontható, aminosavakra, -
11:06 - 11:12és újraalakul emberi fehérjévé.
-
11:12 - 11:16Csak áthalad rajtunk,
senki sem képes megemészteni. -
11:16 - 11:18A rágás pocsékolása.
-
11:18 - 11:20(Nevetés)
-
11:23 - 11:28A következő, amit Fasano megmutatott,
hogy mindenkinek, aki glutént fogyaszt, -
11:28 - 11:31a zonulin miatt gyulladásos reakciói
lesznek a bélrendszerében, -
11:31 - 11:35ez vegyi anyag, ami bélszivárgást okoz
-
11:35 - 11:37mindenkinek ebben a teremben.
-
11:41 - 11:46Egy spanyol professzor írta ezt a cikket,
-
11:47 - 11:52és anti-tápanyagnak minősítette a glutént,
-
11:52 - 11:57hogy ez rosszabb, mint ételt enni,
negatív hatása van. -
11:57 - 12:02Kimutatta, hogy más fehérjék is vannak
a búzában, amelyek hasonlóan károsak. -
12:02 - 12:06A glutén csak a búzában lévő
sok mérgező molekula egyike. -
12:07 - 12:11A legrosszabb mind közül,
amit Marius Hadjivassiliou mutatott ki, -
12:13 - 12:19hogy a glutén, a glutén antitest,
a glutén komplex, -
12:20 - 12:28egyéb fehérjék és egyéb antitestek
mind hatással vannak az agyra. -
12:29 - 12:32A glutén túlnyomórészt agyi betegség.
-
12:32 - 12:39A gond az, hogy ha agyi károsodás
ér bennünket a gluténtól, -
12:39 - 12:41nem biztos, hogy felépülünk.
-
12:41 - 12:44Kimutatták, hogy a glutén
autoimmun betegséget, -
12:44 - 12:48egyéb étel-intolarenciákat,
és számos betegséget okoz, -
12:48 - 12:52és vélhetőleg mindenkinek jobb,
ha nem fogyaszt glutént. -
12:59 - 13:04Nem tudjuk, mit eszünk,
amikor megeszünk egy cipót. -
13:04 - 13:07Egy dollárért hirdetik ma a kenyeret.
-
13:07 - 13:08(Nevetés)
-
13:08 - 13:10Egy glutén-rémálom.
-
13:10 - 13:11(Nevetés)
-
13:14 - 13:16Mit fogunk tenni a gyermekeinkért?
-
13:16 - 13:17Mit teszünk majd magunkért?
-
13:17 - 13:21Anyám és apám már nem élnek,
Azt hiszem, glutén-intolarenciájuk volt. -
13:21 - 13:25Anyám sovány volt, és pajzsmirigy-beteg.
-
13:25 - 13:31volt egy kis arthritisze,
fáradt volt és Alzheimer-kóros. -
13:32 - 13:37Apámnak arthritisze, ekcémája volt,
és egy kicsit veszekedős volt. -
13:37 - 13:39(Nevetés)
-
13:40 - 13:43Kései demenciában szenvedett.
-
13:44 - 13:45Mi a helyzet velem?
-
13:47 - 13:49Úgy döntöttem, glutén-zéró leszek,
-
13:49 - 13:53Ezt a kifejezést fejlesztettem ki
az elmúlt tíz évben, -
13:53 - 13:55semmit nem kockáztatok.
-
13:55 - 13:58Tegnap kaptam egy emailt
Keith-től, egy barátomtól, -
13:58 - 14:00mezőgazdasági professzor.
-
14:00 - 14:02Ezt írta: "Rodney, tudod,
beszélgettünk a gluténról. -
14:02 - 14:05amikor beszélgettünk,
-
14:05 - 14:09azt gondoltam, hogy a glutén
más emberekről szól, akik gluténmentesek. -
14:09 - 14:13Most azonban, hogy az elmúlt évben
gluténmentes voltam, -
14:13 - 14:15megszűnt a 20 éve fennálló arthritiszem,
-
14:15 - 14:18megszűntek a 20 éve fennálló bélpanaszaim,
-
14:18 - 14:21úgy vélem, a gluténmentesség nekem való."
-
14:22 - 14:24Mi a helyzet önökkel?
-
14:26 - 14:28Hajlandóak kockáztatni?
-
14:28 - 14:29Dohányoznak?
-
14:29 - 14:32Hajlandóak kockáztatni
a dohányzás okozta károkat? -
14:32 - 14:34Vezetnek autót? Igen.
-
14:35 - 14:39Biztonsági öveik, légzsákjaik vannak,
óvintézkedéseket tettek. -
14:39 - 14:44Kockáztatják a búzaevést, kockáztatják,
hogy ezt adják a családjuknak? -
14:44 - 14:48Beszélgettem itt egy ismerőssel,
cöliákiája van, a szülei is cöliákiások. -
14:48 - 14:53A családjában szerezte a cöliákiát,
és ők a probléma, a család. -
14:53 - 14:58A rokonoknak nincs kedvük eljönni,
-
15:00 - 15:05mert kínos, zavaró étterembe járni,
és gluténmentes ételt rendelni. -
15:05 - 15:07A séfnek nem tetszik,
a pincéreknek sem tetszik. -
15:07 - 15:09Irritálóak vagyunk.
-
15:09 - 15:12De tíz év múlva
-
15:12 - 15:17az új-zélandi emberek többsége
nem fogja vállalni a kockázatot, -
15:17 - 15:21nem fogják elfogadni a glutént;
gluténmentes nemzetünk lesz, -
15:21 - 15:24ugyanúgy, ahogy dohányzásmentes is.
-
15:24 - 15:28Azt tanácsolom önöknek:
ne vállalják a kockázatot. -
15:28 - 15:30(Taps)
- Title:
- Napi kenyér: Tudja az emberi test kezelni a glutént? | Rodney Ford | TEDxTauranga
- Description:
-
Glutén – barát vagy ellenség? Dr. Rodney Ford, a gyermekgyógyászati allergiák úttörője meggyőzte az 500-as közönséget, hogy senki sem képes megemészteni a glutént.
Ez az előadás egy helyi közösség által a TED-konferenciák mintájára rendezett, de azoktól független TEDx rendezvényen hangzott el. Lásd még: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:48
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for Daily bread: Can any human body handle gluten? | Rodney Ford | TEDxTauranga | ||
Reka Lorinczy accepted Hungarian subtitles for Daily bread: Can any human body handle gluten? | Rodney Ford | TEDxTauranga | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for Daily bread: Can any human body handle gluten? | Rodney Ford | TEDxTauranga | ||
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for Daily bread: Can any human body handle gluten? | Rodney Ford | TEDxTauranga | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Daily bread: Can any human body handle gluten? | Rodney Ford | TEDxTauranga | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Daily bread: Can any human body handle gluten? | Rodney Ford | TEDxTauranga | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Daily bread: Can any human body handle gluten? | Rodney Ford | TEDxTauranga | ||
Zsuzsa Viola edited Hungarian subtitles for Daily bread: Can any human body handle gluten? | Rodney Ford | TEDxTauranga |