0:00:21.125,0:00:22.125 Kockázat. 0:00:28.075,0:00:33.023 Tudták, hogy minden nap,[br]amikor kenyeret fogyasztanak, 0:00:33.024,0:00:35.964 kockázatot vállalnak? 0:00:35.965,0:00:42.039 A kockázat társítása a búzához[br]meglehetősen furcsának tűnhet, 0:00:42.040,0:00:46.497 de a búzában a fehérje felét[br]a glutén alkotja. 0:00:49.607,0:00:53.013 Glutén. Ezzel modellezem a glutént. 0:00:53.014,0:00:55.989 A játékdobozból csentem el a klinikámról. 0:00:55.990,0:00:58.489 (Nevetés) 0:00:58.490,0:01:01.538 A glutén nagyon érdekes molekula. 0:01:02.632,0:01:06.428 Nem is tudtuk, hogy ilyen ártalmas –[br]egészen mostanáig. 0:01:07.060,0:01:12.410 Amikor kicsi voltam, a szüleimnek[br]fogalmuk sem volt róla, 0:01:12.411,0:01:16.358 hogy a glutén árthat nekem, vagy nekik,[br]vagy bárkinek a családban. 0:01:17.236,0:01:22.586 1950-et írtunk, amikor én kicsi voltam, 0:01:22.587,0:01:28.289 akkor, amikor Wilhelm Dickie professzor[br]Hollandiában beteg gyerekeket kezelt. 0:01:28.290,0:01:33.307 Rájött arra és hallotta az anyáktól, 0:01:33.308,0:01:37.009 hogy a búza valószínűleg ártott[br]ezeknek a gyermekeknek. 0:01:37.866,0:01:40.757 Elsőként állapította meg a világon, 0:01:40.758,0:01:44.834 hogy a glutén okozta[br]a cöliákiának elnevezett betegséget. 0:01:46.124,0:01:51.357 A cöliákia egy olyan állapot,[br]amikor a glutén károsítja a beleket. 0:01:51.358,0:01:53.979 Amikor orvosira jártam, 0:01:53.980,0:01:58.149 a cöliákia csupán egy paragrafus volt[br]egy 2000 oldalas könyvben. 0:01:58.789,0:02:01.180 Most egész könyveket írnak róla. 0:02:02.895,0:02:04.467 Ez én vagyok 10 évesen. 0:02:04.468,0:02:07.549 Úgy vélem, anyám[br]jól táplált engem annak ellenére, 0:02:07.550,0:02:10.128 hogy fogalma sem volt a gluténról 0:02:10.130,0:02:14.792 és más viccesen bonyolult[br]mikrotápanyagokról. 0:02:14.801,0:02:18.917 Pár évtizeddel később[br]igen büszkék voltak rám, 0:02:18.918,0:02:24.544 amikor ledoktoráltam ételallergiából, 0:02:24.560,0:02:28.830 mivel nagyon érdekelt,[br]hogyan betegíthetnek meg minket ételeink. 0:02:30.629,0:02:34.526 Ez egy klasszikus kép[br]egy cöliákiás gyermekről. 0:02:35.386,0:02:37.707 Láthatják, hogy nagy a hasa, 0:02:37.708,0:02:39.780 és vékony karja, lába van. 0:02:39.781,0:02:41.507 Nyomorúságosan érzi magát. 0:02:41.508,0:02:44.708 Többnyire fájdalmak közepette él,[br]és nem növekszik. 0:02:44.709,0:02:47.573 Hasmenése van és valószínűleg refluxa. 0:02:47.574,0:02:49.362 Satnya. 0:02:50.340,0:02:52.120 Senki sem tudta, mit kezdjen vele, 0:02:52.121,0:02:55.954 amíg Dickie professzor ki nem mutatta,[br]hogy a problémát a glutén okozza. 0:02:56.492,0:03:00.987 1960-ban kifejlesztették[br]a vékonybél-biopsziát, 0:03:00.988,0:03:04.750 ahol egy csövet helyeznek[br]közvetlenül a belekbe, 0:03:04.751,0:03:08.105 szövetmintát vesznek, és megvizsgálják. 0:03:09.411,0:03:12.038 Ezt a szövetet a cöliákia károsította. 0:03:12.042,0:03:14.001 Elnevezték bélboholy-sorvadásnak. 0:03:15.090,0:03:19.160 A cöliákia gyomor-bélrendszeri[br]betegséggé lépett elő. 0:03:19.310,0:03:23.204 Persze, ha emésztési zavaraink vannak,[br]és az elfogyasztott étel okoz a problémát, 0:03:23.205,0:03:26.846 akkor ez bizonyára emésztési probléma. 0:03:26.847,0:03:30.834 Így a gasztroenterológusok[br]lecsaptak a betegségre. 0:03:34.506,0:03:36.803 Szeretnék önöknek[br]egy másik gyermeket bemutatni. 0:03:37.363,0:03:38.895 Ő Elizabeth. 0:03:39.345,0:03:43.958 Engedélyezte, hogy megmutassam[br]fürdőzés közben. 0:03:43.959,0:03:47.918 Nem számított rá, hogy ezt a fotót[br]ma megmutatom Taurangában. 0:03:48.581,0:03:52.908 De én nem a fürdetésnél találkoztam[br]Elizabeth-tel, hanem csak hatéves korában. 0:03:54.768,0:03:57.097 A klinikámra jött, nem balettruhában, 0:03:57.098,0:04:01.414 hanem így nézett ki, soványan,[br]szerencsétlenül, hasi fájdalmakkal. 0:04:01.415,0:04:05.303 Refluxa volt, megállt a fejlődésben,[br]az édesanyja kétségbe volt esve. 0:04:05.304,0:04:07.560 Kétségbeesetten kereste[br]a megoldást gyermekének, 0:04:07.561,0:04:11.089 mert ugyanúgy táplálta gyermekét,[br]ahogy anyám táplált engem, 0:04:11.090,0:04:12.848 de mégsem nőtt. 0:04:15.047,0:04:19.943 Zavarban voltam, mert csupán[br]beosztott tanácsadó voltam, 0:04:19.943,0:04:23.001 a Christchurch kórházban vezetve[br]gasztroenterológiai klinikámat. 0:04:23.002,0:04:27.254 De Elizabeth már két másik[br]professzornál is járt, 0:04:27.255,0:04:29.465 mindketten cöliákiát állapítottak meg, 0:04:29.466,0:04:33.159 mindketten elvégezték a gyomorvizsgálatot, 0:04:33.160,0:04:35.558 de a szövetminta negatív lett. 0:04:36.955,0:04:41.035 Kijelentették, hogy nincs cöliákiája. 0:04:43.008,0:04:44.954 De Elizabeth szerencsés volt. 0:04:44.955,0:04:48.021 A klinikámra jött, és engem[br]az ételallergia érdekelt. 0:04:48.833,0:04:52.370 A másik ok, amiért szerencséJe volt, 0:04:56.046,0:04:59.333 hogy a kórház, ahol dolgoztam,[br]egy egészen új tesztet alkalmazott, 0:04:59.334,0:05:03.709 az antigliadin-antitest tesztet. 0:05:03.711,0:05:06.565 Egészen új volt, és lehetőségem[br]volt rá, hogy elvégezzem. 0:05:06.566,0:05:09.684 Már egy másik klinikán is[br]végeztem ezt Angliában. 0:05:11.880,0:05:15.369 Ami a szép benne, hogy a glutén,[br]amikor elfogyasztjuk, 0:05:15.370,0:05:17.498 nem emésztődik meg. 0:05:17.499,0:05:21.309 A véráramba kerül,[br]és immunrendszerünk utálja ezt. 0:05:22.179,0:05:23.182 Ellenséget jelent. 0:05:23.759,0:05:25.551 Antitesteket készít ellene. 0:05:25.552,0:05:29.486 Az antitest feladata a gluténra tapadni[br]és megszabadulni tőle. 0:05:32.265,0:05:37.683 Antitestszintet mértünk Elizabeth-ben,[br]ami valóban rendkívül magasnak bizonyult. 0:05:38.891,0:05:42.291 Így kollégáimhoz mentem, és azt mondtam: 0:05:42.291,0:05:45.286 "Tudom, mi a baj Elizabeth-tel,[br]ennyi idő után nincs cöliákiája. 0:05:45.286,0:05:48.673 A glutén betegíti meg, gluténmentes[br]diétára kell fognunk." 0:05:50.025,0:05:51.865 Mégis, mit mondtak ők, semmit. 0:05:51.866,0:05:53.525 (Nevetés) 0:05:53.526,0:05:56.596 Nem döbbentek meg, azt mondták: 0:05:56.597,0:06:01.645 "Rodney, csak a cöliákiás gyermekek vannak[br]gluténmentes diétán." 0:06:02.847,0:06:05.698 De én visszamentemn Elizabeth[br]édesanyjához, és beszélgettünk. 0:06:05.699,0:06:09.412 Abban a hónapban, a következőben[br]és az utána jövőben, 0:06:09.413,0:06:12.543 és kilenc havi beszélgetés után 0:06:12.544,0:06:15.304 felbátorodtam, és gluténmentes[br]diétára fogtam őt. 0:06:16.814,0:06:20.193 Egy hónap múlva visszajött[br]a klinikámra, és azt mondta: 0:06:20.194,0:06:23.458 "Dr. Ford, ez egy csoda! 0:06:24.099,0:06:25.488 Jobban lett!" 0:06:27.820,0:06:31.869 Lejegyeztem: "Végre, jutunk valahova!" 0:06:31.870,0:06:33.923 Ez Elizabeth nyolcévesen. 0:06:35.055,0:06:36.519 Elizabeth tízévesen. 0:06:37.600,0:06:41.383 Nem is hasonlít arra a gyermekre,[br]akit korábban cöliákiával láttam! 0:06:45.444,0:06:50.992 Azt gondoltam, bizonyára van[br]egy cöliákiától eltérő gluténbetegsége. 0:06:52.566,0:06:56.799 Azon tűnődtem, visszatérve a klinikámra,[br]hány gyermeknek lehet még ez a problémája, 0:06:56.800,0:07:00.847 és én nem vettem észre, még úgy sem,[br]hogy ételallergiával foglalkozom! 0:07:01.608,0:07:03.748 Így elkezdtem teszteket végezni, 0:07:03.749,0:07:06.705 minden gyermeken, aki a klinikámra jött. 0:07:06.706,0:07:11.985 Bemutattam ezeket a gyönyörű gyermekeket[br]a negatív endoszkópia tesztükkel, 0:07:11.986,0:07:17.069 de pozitív antitestekkel gluténra[br]egy orvosi konferencián. 0:07:18.667,0:07:20.602 Szkepticizmussal fogadták. 0:07:22.212,0:07:24.278 Gondoltam, nem volt elég gyerek. 0:07:26.170,0:07:28.503 Így legközelebb 100 gyermeken végeztem 0:07:29.503,0:07:32.998 endoszkópiát és vértesztet. 0:07:33.956,0:07:37.578 Ezt bemutattam a NETSCAN[br]Észak-Amerikai találkozón. 0:07:38.667,0:07:40.042 Szkepticizmussal fogadták. 0:07:41.476,0:07:44.048 Gondoltam, nem volt elég gyermek. 0:07:44.049,0:07:45.264 (Nevetés) 0:07:45.264,0:07:47.694 Így a következő évben[br]ezer gyermeket mutattam be, 0:07:47.695,0:07:49.765 akik megjelentek a klinikámon. 0:07:49.766,0:07:54.093 80%-uk állapota javult a gluténmentes[br]diéta hatására, cöliákiájuk nem volt. 0:07:57.217,0:07:58.692 Ez a válasz. 0:07:59.751,0:08:06.223 "Dr. Ford, csak a cöliákiás gyermekeknél[br]indokolt a gluténmentes diéta." 0:08:08.056,0:08:09.808 (Nevetés) 0:08:12.876,0:08:17.174 Kettős vak, randomizált, kontrollált[br]kísérlet, ezek a gyermekek jobban lettek. 0:08:17.175,0:08:18.481 Előtte betegek voltak. 0:08:18.482,0:08:21.543 Csupán az ételüket változtattuk,[br]orvosságot nem kaptak. 0:08:21.543,0:08:24.592 Levesszük őket a gyógyszerekről,[br]mi másra volna még szükségünk? 0:08:26.700,0:08:30.052 Azt gondoltam, tudom, mi a probléma:[br]nem adtam neki nevet. 0:08:30.053,0:08:32.152 (Nevetés) 0:08:32.153,0:08:34.767 Ezért a "glutén szindróma" nevet kapta. 0:08:36.558,0:08:39.655 Könyveket küldtem világszerte,[br]hogy: "Nézzétek!" 0:08:39.667,0:08:42.082 És szkepticizmus fogadta. 0:08:42.085,0:08:45.480 Végeztem némi kutatást, és kiderült,[br]hogy más emberek a világon 0:08:45.481,0:08:48.756 hozzám hasonlóan izgatottak voltak. 0:08:49.951,0:08:53.342 Kimutatták, hogy a glutén[br]hatással van az idegekre. 0:08:53.343,0:08:56.338 Előjöttem az ötlettel,[br]hogy a glutén legtöbb tünete 0:08:56.339,0:08:58.407 valójában idegrendszeri károsodás volt. 0:08:59.064,0:09:04.619 Majd mások is kezdtek könyveket írni,[br]és tavaly ez a három könyv jelent meg. 0:09:05.254,0:09:09.214 "Toxic Staple", "Wheat Belly",[br]és "Grain Brain", 0:09:09.794,0:09:15.044 kimutatták, hogy a búza és a glutén[br]mindenkinek ártalmas. 0:09:17.667,0:09:23.292 Majd a tetejébe, Fasano professzor[br]kimutatta a könyvében, 0:09:23.293,0:09:25.084 a "Gluten-Related Disorders"-ben, 0:09:25.854,0:09:30.663 hogy Észak-Amerikában[br]nagyjából az emberek 10%-a 0:09:30.664,0:09:34.340 gluténnel kapcsolatos[br]rendellenességektől szenved. 0:09:35.196,0:09:40.195 Fasano nem a "futottak még" kategóriájába[br]tartozik, vezeti és igazgatója 0:09:40.196,0:09:44.400 a Cöliákia Kutatóközpontnak[br]Bostonban, Massachusettsben. 0:09:45.213,0:09:51.635 Ezt a könyvet nem egyedül írta,[br]hanem 15 nemzetközi kollégájával. 0:09:56.172,0:10:01.917 El voltam ragadtatva, hogy ezek az emberek[br]eljöttek a gluténmentes partira, 0:10:03.739,0:10:05.724 de ennél ez sokkal rosszabb. 0:10:07.698,0:10:10.816 Ebben a teremben a legtöbb ember[br]nincs gluténmentes diétán. 0:10:10.817,0:10:16.931 Tudom Sheldontól, hogy 40 ember[br]igényelt gluténmentes ételt. 0:10:16.932,0:10:19.790 Ez itt jobbra, hátul van elrejtve. 0:10:20.731,0:10:22.241 (Nevetés) 0:10:22.269,0:10:26.614 Odamentem, de nem maradt étel,[br]nehéz odajutni. 0:10:28.501,0:10:34.750 A következő TEDxTaurangán[br]csak gluténmentes étel lesz, 0:10:34.751,0:10:37.225 kivéve a glutén-sarkot. 0:10:37.226,0:10:38.474 (Nevetés) 0:10:38.475,0:10:40.284 (Taps) 0:10:42.825,0:10:45.604 Mivel senki sem tudja[br]megemészteni ezt a dolgot. 0:10:46.542,0:10:49.056 Catherine Tilley cöliákiás lett, 0:10:49.057,0:10:51.598 amíg egy pékségben dolgozott,[br]egy nagy liszt-malomban, 0:10:51.599,0:10:55.319 és kutatást végzett, kimutatva, hogy senki[br]sem képes megemészteni a glutént. 0:10:56.532,0:11:00.510 A glutént nem tudjuk lebontani. 0:11:00.511,0:11:06.223 A legtöbb fehérje könnyen alkotóelemeire[br]bontható, aminosavakra, 0:11:06.224,0:11:11.745 és újraalakul emberi fehérjévé. 0:11:11.746,0:11:16.110 Csak áthalad rajtunk,[br]senki sem képes megemészteni. 0:11:16.111,0:11:18.034 A rágás pocsékolása. 0:11:18.035,0:11:19.535 (Nevetés) 0:11:22.876,0:11:27.522 A következő, amit Fasano megmutatott,[br]hogy mindenkinek, aki glutént fogyaszt, 0:11:27.523,0:11:31.085 a zonulin miatt gyulladásos reakciói[br]lesznek a bélrendszerében, 0:11:31.106,0:11:35.427 ez vegyi anyag, ami bélszivárgást okoz 0:11:35.428,0:11:37.224 mindenkinek ebben a teremben. 0:11:41.361,0:11:45.616 Egy spanyol professzor írta ezt a cikket, 0:11:47.357,0:11:52.003 és anti-tápanyagnak minősítette a glutént, 0:11:52.004,0:11:57.095 hogy ez rosszabb, mint ételt enni,[br]negatív hatása van. 0:11:57.096,0:12:01.830 Kimutatta, hogy más fehérjék is vannak[br]a búzában, amelyek hasonlóan károsak. 0:12:01.831,0:12:05.855 A glutén csak a búzában lévő[br]sok mérgező molekula egyike. 0:12:06.959,0:12:11.363 A legrosszabb mind közül,[br]amit Marius Hadjivassiliou mutatott ki, 0:12:13.493,0:12:19.468 hogy a glutén, a glutén antitest,[br]a glutén komplex, 0:12:20.479,0:12:28.211 egyéb fehérjék és egyéb antitestek[br]mind hatással vannak az agyra. 0:12:29.465,0:12:32.214 A glutén túlnyomórészt agyi betegség. 0:12:32.215,0:12:38.513 A gond az, hogy ha agyi károsodás[br]ér bennünket a gluténtól, 0:12:38.514,0:12:40.603 nem biztos, hogy felépülünk. 0:12:40.604,0:12:44.291 Kimutatták, hogy a glutén[br]autoimmun betegséget, 0:12:44.292,0:12:48.222 egyéb étel-intolarenciákat,[br]és számos betegséget okoz, 0:12:48.223,0:12:52.493 és vélhetőleg mindenkinek jobb,[br]ha nem fogyaszt glutént. 0:12:59.377,0:13:03.802 Nem tudjuk, mit eszünk,[br]amikor megeszünk egy cipót. 0:13:03.803,0:13:06.727 Egy dollárért hirdetik ma a kenyeret. 0:13:06.728,0:13:08.217 (Nevetés) 0:13:08.218,0:13:10.013 Egy glutén-rémálom. 0:13:10.014,0:13:11.448 (Nevetés) 0:13:13.619,0:13:15.841 Mit fogunk tenni a gyermekeinkért? 0:13:15.842,0:13:17.409 Mit teszünk majd magunkért? 0:13:17.409,0:13:20.660 Anyám és apám már nem élnek,[br]Azt hiszem, glutén-intolarenciájuk volt. 0:13:20.679,0:13:24.991 Anyám sovány volt, és pajzsmirigy-beteg. 0:13:24.992,0:13:31.057 volt egy kis arthritisze,[br]fáradt volt és Alzheimer-kóros. 0:13:31.958,0:13:37.272 Apámnak arthritisze, ekcémája volt,[br]és egy kicsit veszekedős volt. 0:13:37.273,0:13:38.719 (Nevetés) 0:13:39.971,0:13:42.786 Kései demenciában szenvedett. 0:13:43.641,0:13:45.086 Mi a helyzet velem? 0:13:47.258,0:13:49.154 Úgy döntöttem, glutén-zéró leszek, 0:13:49.155,0:13:52.714 Ezt a kifejezést fejlesztettem ki[br]az elmúlt tíz évben, 0:13:52.715,0:13:54.899 semmit nem kockáztatok. 0:13:54.900,0:13:57.551 Tegnap kaptam egy emailt[br]Keith-től, egy barátomtól, 0:13:57.552,0:13:59.531 mezőgazdasági professzor. 0:13:59.532,0:14:02.166 Ezt írta: "Rodney, tudod,[br]beszélgettünk a gluténról. 0:14:02.167,0:14:04.649 amikor beszélgettünk, 0:14:04.650,0:14:08.629 azt gondoltam, hogy a glutén[br]más emberekről szól, akik gluténmentesek. 0:14:08.630,0:14:12.598 Most azonban, hogy az elmúlt évben[br]gluténmentes voltam, 0:14:12.599,0:14:15.128 megszűnt a 20 éve fennálló arthritiszem, 0:14:15.129,0:14:18.024 megszűntek a 20 éve fennálló bélpanaszaim, 0:14:18.025,0:14:21.007 úgy vélem, a gluténmentesség nekem való." 0:14:22.458,0:14:24.405 Mi a helyzet önökkel? 0:14:25.798,0:14:27.643 Hajlandóak kockáztatni? 0:14:27.708,0:14:29.204 Dohányoznak? 0:14:29.205,0:14:31.897 Hajlandóak kockáztatni[br]a dohányzás okozta károkat? 0:14:32.161,0:14:34.205 Vezetnek autót? Igen. 0:14:34.979,0:14:38.858 Biztonsági öveik, légzsákjaik vannak,[br]óvintézkedéseket tettek. 0:14:38.859,0:14:43.575 Kockáztatják a búzaevést, kockáztatják,[br]hogy ezt adják a családjuknak? 0:14:43.576,0:14:48.323 Beszélgettem itt egy ismerőssel,[br]cöliákiája van, a szülei is cöliákiások. 0:14:48.324,0:14:52.886 A családjában szerezte a cöliákiát,[br]és ők a probléma, a család. 0:14:52.887,0:14:57.707 A rokonoknak nincs kedvük eljönni, 0:14:59.571,0:15:04.590 mert kínos, zavaró étterembe járni,[br]és gluténmentes ételt rendelni. 0:15:04.591,0:15:07.147 A séfnek nem tetszik,[br]a pincéreknek sem tetszik. 0:15:07.147,0:15:08.837 Irritálóak vagyunk. 0:15:09.275,0:15:12.253 De tíz év múlva 0:15:12.254,0:15:16.643 az új-zélandi emberek többsége[br]nem fogja vállalni a kockázatot, 0:15:16.644,0:15:21.347 nem fogják elfogadni a glutént;[br]gluténmentes nemzetünk lesz, 0:15:21.348,0:15:23.696 ugyanúgy, ahogy dohányzásmentes is. 0:15:23.697,0:15:28.010 Azt tanácsolom önöknek:[br]ne vállalják a kockázatot. 0:15:28.011,0:15:29.884 (Taps)