YouTube

Got a YouTube account?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Russian subtitles

← Почему нам так сложно учить языки | Гэбриэл Вайнер | TEDxNewBedford

Get Embed Code
16 Languages

Showing Revision 28 created 11/11/2019 by Anna Kotova.

  1. Существует миф об изучении языков,
  2. который гласит, что дети
  3. исключительно легко учат языки
  4. и что с возрастом мы теряем
    такую способность.
  5. У нас есть все причины в это верить.
  6. Многие из нас проходили через следующее.
  7. Мы начинали учить язык
    в старших классах или в университете,
  8. прилежно учили его три, четыре, пять лет.
  9. А тут во время путешествия во Францию
  10. мы встречаемся с пятилетним
    французским ребёнком —
  11. и она разговаривает на французском
    гораздо лучше нас.
  12. (Смех)
  13. Это нечестно.
  14. Всё-таки мы старались изо всех сил,
  15. а она даже и дня не проработала
    за всю жизнь —
  16. и вот она стоит и поправляет
    нашу грамматику.
  17. И вы правы.
  18. Это нечестно.
  19. Это нечестно, потому что вы
    сравниваете себя с ребёнком,
  20. у которого было 15 000 часов французского,
  21. а у вас всего 100
  22. или 200, а может, 50.
  23. Зависит от того, сколько времени на уроках
    говорилось именно на французком,
  24. а не на английском
    при обсуждении французского.
  25. Если мы сравним по-честному,
  26. то есть, если мы отправим
    пятилетнего ребёнка в Испанию
  27. и оставим его там на 500 часов,
  28. а взрослый уедет работать в Испанию —
    тоже 500 часов испанского,
  29. вы заметите, что взрослый
    будет всегда иметь преимущество.
  30. Мы лучше в изучении языков, чем дети.
  31. Мы умнее их.
  32. Мы знаем, как надо учиться.
  33. Это один из плюсов взрослой жизни.
  34. Конечно, я не говорю,
    что у детей нет преимуществ, —
  35. они есть, и их всего три.
  36. В возрасте от 6 до 12 месяцев,
    в таком маленьком промежутке
  37. дети могут различать звуки на новом языке
    так, как мы уже не можем.
  38. Значительное преимущество.
  39. Второе преимущество: дети не боятся.
  40. Они присоединятся к любому разговору,
    знают они слова или нет,
  41. в то время как мы сдерживаемся
    из-за неуверенности.
  42. Огромное преимущество.
  43. Но ничто из этого не перевешивает
    нашу превосходящую способность учиться.
  44. Третье преимущество
    быть ребёнком — это время.
  45. У нас нет 15 000 часов
    для изучения французского.
  46. И чтобы достичь успеха,
  47. нам нужно что-то получше,
    чем то, что используют дети.
  48. Чтобы представить себе,
    как это может выглядеть,
  49. я хочу поговорить о собственном опыте.
  50. Я начал изучать языки с иврита
  51. в детском саду и начальной школе.
  52. Я учил его семь лет,
  53. и после семи лет обучения
  54. я мог читать на иврите...
  55. буквы алфавита.
  56. (Смех)
  57. Я начал заново.
  58. Мне повезло в средних и старших классах.
  59. В моей школе преподавали русский язык
  60. очень хорошие учителя,
  61. и я учил русский на протяжении
    пяти с половиной лет.
  62. Я усердно учился, я хорошо сдавал тесты,
  63. я всегда делал домашнее задание,
    и по прошествии пяти с половиной лет
  64. я мог читать буквы русского алфавита.
  65. Я запомнил, может быть, 40 слов
    и пришёл к выводу,
  66. что изучение языков не для меня.
  67. Потом я принял необдуманное решение.
  68. Я всегда был одержим наукой.
  69. Я любил науку и инженерию.
  70. Я хотел быть инженером-ядерщиком
    в области физики плазмы
  71. и строить термоядерные реакторы.
  72. Это было моим увлечением в детстве.
  73. Но у меня было и другое хобби — пение.
  74. Я пел в мюзиклах и опере.
  75. Когда я подавал на инженерный факультет
    в высшем учебном заведении,
  76. я выбрал тот, где была музыкальная
    консерватория, и подумал:
  77. «А не будет ли странно учиться опере
    и машиностроению одновременно?
  78. Не слишком ли это?»
  79. Я так и сделал.
  80. Однако для этого я должен был посещать
    курсы иностранных языков.
  81. Для оперы мне нужен был немецкий,
    французский, итальянский.
  82. Мой друг француз как-то подошёл
    ко мне и посоветовал:
  83. «Эй, знаешь, ты можешь пройти
    два семестра обучения за одно лето
  84. в одной школе в Вермонте».
  85. Я подумал: «Хорошая идея».
  86. Я сразу же подал заявку.
  87. Данная программа была такова:
  88. ты подписываешь контракт в первый же день.
  89. Если я скажу хоть одно слово
    не на немецком,
  90. если я напишу, прочитаю что-либо,
  91. если я прослушаю голосовое сообщение
    не на немецком,
  92. меня сразу же отчислят без возврата денег.
  93. Я подумал: «Будет весело».
  94. (Смех)
  95. Я поехал, подписал контракт
  96. и осознал, что на самом деле
    я не знаю немецкого,
  97. и вообще перестал разговаривать.
  98. (Смех)
  99. Кто-то подошёл ко мне и сказал:
  100. «Hallo, ich heiße Joshua. Wie heißt du?»
  101. Я ответил: «Э?»
  102. (Смех)
  103. Он сказал: «Hallo, ich heiße Joshua.
  104. Wie heißt du?»
  105. Я ответил: «Ich heiße Gabriel.»
  106. И таким образом я выучил немецкий.
  107. Спустя семь недель я мог уверенно
    поддерживать разговор на немецком
  108. и стал просто одержим чувством
    думать совершенно по-другому.
  109. Следующим летом я вернулся
    для усовершенствования немецкого.
  110. В 2007 году я переехал в Вену в Австрии,
  111. чтобы получить диплом
    в области оперы и в пения.
  112. В 2008 году я поехал учить итальянский
    в Перуджу в Италии.
  113. А в 2010 году я сжульничал
    на тесте по французскому.
  114. И тут-то всё и началось.
  115. Понимаете, я хотел поехать обратно
    в ту же школу в Вермонте,
  116. потому что при напряжённом,
    мазохистском подходе
  117. в какой то степени там было весело.
  118. У них был уровень 1 для людей,
    незнакомых с французским, —
  119. уровень для меня,
  120. но у них также был уровень 1,5,
    немного ускоренный.
  121. И я подумал, это мой третий язык.
  122. Итальянский схож с французским.
  123. Возможно, я смогу быть на уровне 1,5.
  124. Они прислали мне
    распределительный онлайн-тест,
  125. и я списал сколько мог.

  126. Я пришёл к выводу, что, не зная
    французского, я могу списать по максимуму
  127. и попасть на уровень 1,5.
  128. Я использовал раздел «французская
    грамматика» на сайте About.com
  129. для вопросов с вариантами ответов.
  130. Я написал эссе в Google-переводчике
    и отправил им.
  131. (Смех)
  132. Я закончил тест
  133. и больше не думал об этом.
  134. После трёх месяцев я получил письмо,
  135. и в нём было следующее: «Поздравляем!
  136. Вы успешно сдали распределительный тест!
  137. Мы зачисляем вас на средний уровень».
  138. (Смех)
  139. «У вас есть три месяца.
  140. Через три месяца вы будете жить
    в комнате с носителем французского.
  141. Мы проведём 15-минутное интервью,
  142. чтобы убедиться, что вы не сделали
    какой-нибудь глупости,
  143. вроде жульничания в тесте».
  144. (Смех)
  145. Я запаниковал.
  146. А когда я паникую, я захожу в интернет,
  147. потому что, несомненно, у кого-то
    там есть ответы на все вопросы,
  148. и, как оказалось, там была
    пара хороших советов.
  149. Я нашёл так называемую систему
    заполнения пробелов.
  150. Это карточки,
  151. используемые в школе,
    наподобие «chat — кот».
  152. Это их электронный вариант,
  153. но они проверяют вас
    в самый оптимальный момент,
  154. прямо перед тем, как вы что-то забудете,
  155. так что они чрезвычайно эффективны.
  156. Люди используют приложения
    с техникой интервальных повторений
  157. для переводов.
  158. Я знал из моего опыта с ивритом и русским,
  159. что мне это не подойдёт,
  160. поэтому я сделал нечто другое.
  161. Чтобы это объяснить,
    давайте поговорим о двух словах.
  162. Первое мы учим в классе.
  163. Мы учили венгерский.
  164. Наша учительница подошла к доске
  165. и написала fényképezőgép,
    что по-венгерски значит «камера».
  166. Потом она написала
    ещё 39 других слов на доске
  167. и сказала: «Выучите эти слова за неделю.
  168. А в конце недели у вас будет тест».
  169. Второе слово мы выучили совсем по-другому.
  170. Вы в путешествии со своим лучшим другом.
  171. Вы в Скандинавии.
  172. Вы зашли в старый бар.
  173. В нём шесть седых завсегдатаев.
  174. Вы садитесь за стойку бара,
  175. бармен определённо викинг.
  176. У него огромная рыжая борода
  177. и улыбка, от которой вам дискомфортно.
  178. Он ставит три рюмки и бутылку,
  179. на которой написано: М-О-К-Т-О-Р,
  180. в то время как бармен говорит: «Моктор».
  181. Он начинает что-то наливать в рюмки.
  182. Это какая-то зелёная жидкость,
  183. но не приятного изумрудного цвета,
  184. а более коричневато-желтоватая
    вязкая зелёная жидкость.
  185. Он оставляет бутылку
    и вытаскивает белую банку.
  186. Из этой банки он вытаскивает что-то
    и кладёт в каждую рюмку.
  187. По запаху ясно, что это тухлая рыба.
  188. При этом он повторяет: «Моктор».
  189. Тут уже посетители оборачиваются,
    смотрят на тебя и смеются.
  190. Бармен достаёт спичку,
  191. поджигает все три рюмки
  192. и повторяет: «Моктор».
  193. Все завсегдатаи начинают скандировать:
    «Моктор! Моктор! Моктор!»
  194. И ваш глупый друг
  195. поднимает рюмку и выкрикивает «Моктор!»,
  196. задувает огонь и выпивает её.
  197. Следом за ним бармен задувает огонь,
    выкрикивает «Моктор!»
  198. и выпивает рюмку.
  199. Теперь все смотрят на тебя,
  200. скандируя: «Моктор! Моктор!»
  201. Вы подносите рюмку — «Моктор!»,
  202. задуваете огонь — «Моктор!»,
  203. вы выкрикиваете «Моктор!»
    и выпиваете рюмку.
  204. Хуже этого вам никогда
    не доводилось ничего пробовать.
  205. Теперь вы навсегда запомните
    слово «моктор».
  206. (Смех)
  207. При этом вы уже забыли,
    как по-венгерски будет «камера».
  208. (Смех)
  209. Почему?
  210. Память поразительна.
  211. Воспоминания не расположены
    в определённом месте вашего мозга —
  212. на самом деле они хранятся
    в связях между областями мозга.
  213. Когда вы увидели эту рюмку
  214. и бутылку с надписью «М-О-К-Т-О-Р»,
  215. а бармен произнёс «моктор»,
  216. звук и написание
  217. связались и запечатлелись в памяти.
  218. Эти связи связались с другими звуками:
  219. со звуком моктора, наливаемого в рюмки,
  220. звуком, когда все в комнате
    скандировали: «Моктор! Моктор!»
  221. Все эти звуки и написание слова
  222. взаимосвязаны и связаны с образами.
  223. Они связаны с образом зелёной бутылки.
  224. Они связаны с рюмками.
  225. Они связаны с той тухлой рыбой.
  226. Они связаны с лицом бармена,
  227. с лицом викинга, которое теперь
    является частью этого слова.
  228. А они, в свою очередь, связываются
    с сенсорными ощущениями,
  229. такими как тот ужасный вкус во рту,
    запах гнилой рыбы, вызывающей жжение,
  230. жар огня.
  231. Это, в свою очередь,
    связывается с эмоциями:
  232. отвращением,
  233. злостью на вашего друга, возбуждением.
  234. Они связывается с вашим путешествием.
  235. Они связывается с алкоголем,
    со Скандинавией,
  236. дружбой, приключением.
  237. Все эти вещи теперь
    являются частью этого слова,
  238. и всё это вместе взятое
    помогает вам запомнить слово,
  239. в то время как вы уже и не помните,
  240. как звучит по-венгерски слово «камера».
  241. У вас нет ассоциаций с айфоном
    и зеркальной камерой,
  242. звуком затвора,
  243. ощущениями, возникающими
    при просмотре старых фотографий.
  244. Нет, эти ассоциации существуют,
  245. они связаны с другим словом,
    со словом «камера».
  246. Но у слова fényképezőgép
    пока нет ни одного.
  247. Поэтому вы и не можете его запомнить.
  248. Что вы можете сделать?
  249. Давайте вернёмся к моему французскому.
  250. У меня была следующая ситуация.
  251. Я получал две степени магистра,
    одну в пении, одну в опере,
  252. у меня были занятия шесть дней в неделю.
  253. Моим единственным свободным
    временем был час на метро,
  254. воскресенья и австрийские
    национальные праздники,
  255. которых, к счастью, довольно много,
  256. и в это время я делал только одно:
  257. учил и пересматривал карточки
  258. в одной из программ, использующих
    технику интервальных повторений.
  259. Но вместо того, чтобы использовать
    перевод на карточках,
  260. я начал с картинок.
  261. Если я хотел выучить,
    как по-французски собака, chien,
  262. я искал картинки по теме chien
  263. и видел, что французские блогеры выбрали
    не тех собак, которых я ожидал.
  264. Их собаки были меньше и милее,
    и они были какими-то более французскими.
  265. (Смех)
  266. Я использовал этих собак,
    чтобы выучить chien,
  267. и заучивал слова,
  268. используя фото французских блогеров.
  269. По мере расширения словарного запаса
    я постепенно перешёл к предложениям.
  270. Таким способом я начал учить
    абстрактные слова и грамматику,
  271. заполняя пробелы.
  272. Если я хотел выучить,
  273. к примеру, слово «шёл» —
    «идти» в прошедшем времени,
  274. я придумывал историю.
  275. «Вчера я [пробел] в школу»,
    с изображением школы.
  276. Таким методом я выучил
    абстрактную грамматику.
  277. Спустя три месяца у меня было интервью.
  278. Я оказался в комнате с француженкой,
  279. которая начала разговор с «Bonjour».
  280. Первое, что пришло мне в голову, было
  281. «Bonjour».
  282. Она начала разговаривать на французском,
  283. и я осознал, что я её понимаю.
  284. Более того, я знал, что отвечать.
  285. Я не говорил бегло,
  286. я разговаривал по-французски
    впервые в жизни,
  287. и я разговаривал по-французски,
    я думал по-французски,
  288. и у нас был 15-минутный разговор.
  289. В конце этого разговора
    преподавательница сказала мне:
  290. «Знаешь, что-то не так
    с твоим распределительным тестом.
  291. Здесь сказано, что ты должен
    быть в группе среднего уровня,
  292. но мы зачислим тебя на продвинутый».
  293. За следующие семь недель
  294. я прочитал 10 книг,
    написал эссе в 70 страниц
  295. и в конце того лета мог
    свободно разговаривать по-французски.
  296. Я осознал, что нашёл что-то важное.
  297. Я начал писать об этом,
  298. создавать для этого
    компьютерные инструментальные средства
  299. и дорабатывать их.
  300. В 2012 году я выучил русский,
  301. наконец-то.
  302. С 2013 по 2015-й я учил венгерский.
  303. В 2015-м я начал учить японский,
    потом перестал и перешёл на испанский,
  304. снова стал учить японский,
    так как его можно учить бесконечно.
  305. Каждый раз я учился многому новому.
  306. Я научился тому, как менять систему
    для ускорения процесса,
  307. но в целом методика оставалась такой же.
  308. Если вы хотите быстро выучить язык,
  309. вы должны оживить его.
  310. Каждое слово должно быть связано
    со звуком и образами,
  311. и запахом, и вкусом, и эмоциями.
  312. Грамматические правила не могут быть
    абстрактным грамматическим кодом,
  313. они должны помогать вам
    рассказывать вашу историю.
  314. Если вы это сделаете,
  315. вы заметите, что запоминаете
    слова намного лучше,
  316. и грамматика усвоится намного лучше.
  317. Вы поймёте,
  318. что вам не нужен какой-то языковой ген,
  319. какая-то божественная способность.
  320. У любого человека
  321. есть время и способности выучить язык.
  322. Спасибо.
  323. (Аплодисменты)