想要一个更公平的世界吗?成为一个意料之外的盟友吧
-
0:01 - 0:05你可以问问你想问的任何人,
-
0:05 - 0:06然后他们会告诉你,
-
0:06 - 0:11他们已经对为公平而奋斗
感到疲惫和厌倦。 -
0:12 - 0:19有色人种和 LGBT 群体
-
0:19 - 0:22已经厌倦了背负着大声疾呼
-
0:22 - 0:23和挺身而出的重担,
-
0:23 - 0:25即使他们无法为自己发声,
-
0:26 - 0:28且正在被压制。
-
0:28 - 0:29同时,白人朋友
-
0:30 - 0:32和那些顺性别朋友(直男,直女)
也同样感到厌倦。 -
0:33 - 0:36他们对被人不断告知他们是错的,
-
0:36 - 0:40或者他们甚至没有资格对此
发表任何言论而感到厌倦。 -
0:41 - 0:45这样的疲倦正在影响着我们每个人。
-
0:45 - 0:46事实上,
-
0:46 - 0:49我相信,除非我们以一种
新的方式追求公正, -
0:49 - 0:53否则我们就不会取得成功。
-
0:54 - 0:58我成长于民权运动中期
-
0:58 - 1:00种族隔离的南方。
-
1:01 - 1:03作为一个 5 岁的女孩,
-
1:03 - 1:06我对芭蕾舞很感兴趣。
-
1:06 - 1:111960 年代,很多 5 岁女孩
都喜欢学习芭蕾。 -
1:12 - 1:15于是我母亲带我去了
一所芭蕾舞学校。 -
1:16 - 1:18你们懂的,这些学校的老师
-
1:18 - 1:20总会告诉你,你有天分和才能,
-
1:20 - 1:22却知道你永远也成不了芭蕾舞演员。
-
1:22 - 1:24(笑声)
-
1:24 - 1:26当我们到达那里的时候,
-
1:26 - 1:30他们很有礼貌地说
他们“不收黑鬼。” -
1:31 - 1:35我们就像刚从一家
卖光橙汁的商店离开一样 -
1:35 - 1:37垂头丧气的回到了车上。
-
1:38 - 1:41我们什么都没说,
-
1:41 - 1:43只是默默开车去了
下一家芭蕾舞学校。 -
1:44 - 1:49他们说:“我们不收黑鬼。”
-
1:50 - 1:52我当时很疑惑。
-
1:52 - 1:55然后我问我母亲,
他们为什么不想收我。 -
1:56 - 2:01然后她说,“他们现在
只是还不够资格来教你, -
2:01 - 2:03他们也不知道你有多棒。”
-
2:03 - 2:04(欢呼声)
-
2:04 - 2:08(掌声和欢呼声)
-
2:09 - 2:13事实上,我当时并不明白
那是什么意思。 -
2:13 - 2:14(笑声)
-
2:14 - 2:17但我能肯定那不是什么好事,
-
2:17 - 2:20因为我可以
从我母亲的眼神中看出来。 -
2:20 - 2:24她非常生气,
-
2:24 - 2:26而且她看起来就像要哭了。
-
2:27 - 2:31于是,就在此时此刻,
-
2:31 - 2:34我确定,学芭蕾舞
是个愚蠢的想法。 -
2:34 - 2:35(笑声)
-
2:36 - 2:39我曾有过无数次那样的经历,
-
2:39 - 2:41但当我逐渐长大,
-
2:41 - 2:44我开始感到愤怒。
-
2:44 - 2:48而且不仅是对那种直接的
种族歧视和不公平感到愤怒, -
2:48 - 2:52我是对只会站在那里旁观,
并且一言不发的人们感到愤怒。 -
2:53 - 2:58比如,为什么那所芭蕾舞学校的
白人父母不说: -
2:58 - 3:00“这样做是错的。
-
3:00 - 3:02让那个小女生来跳舞吧。”
-
3:03 - 3:04或者为什么——
-
3:04 - 3:05(掌声)
-
3:05 - 3:09为什么那些在
隔离餐厅吃饭的白人不说: -
3:09 - 3:10“嘿,那样是不对的。
-
3:10 - 3:12就让那家人进来吃饭吧。”
-
3:13 - 3:15事实上,我很快就意识到,
-
3:15 - 3:19大多数人并不只是对
-
3:19 - 3:22种族歧视保持沉默。
-
3:22 - 3:26当我坐在教堂里,
听到一些恐同言论被伪装成 -
3:26 - 3:28符合《圣经》的内容时,
-
3:28 - 3:31我说到,“很抱歉,
-
3:31 - 3:35但为什么那些去教堂做礼拜的
异性恋者们不打断这些无稽之谈呢?” -
3:35 - 3:38(掌声)
-
3:38 - 3:39或者,
-
3:40 - 3:44当一群中老年人坐在一起,
-
3:44 - 3:47开始贬低他们那些
千禧一代的年轻同事 -
3:47 - 3:50矫情、懒惰、自负的时候,
-
3:50 - 3:53我会说,“很抱歉,
-
3:53 - 3:57为什么我的同龄人们不说
不要对别人带有刻板印象呢?” -
3:58 - 3:59(观众)没错!
-
3:59 - 4:02(掌声)
-
4:02 - 4:06我曾习惯拥护这样的问题,
-
4:06 - 4:09但为什么不是每个人都这样做呢?
-
4:10 - 4:12我五年级的老师,
-
4:12 - 4:13麦克法兰女士
(Mrs. McFarland) -
4:13 - 4:19教过我们,
维持公正是需要盟友的。 -
4:19 - 4:22并不是任何一个人都会这样做。
-
4:22 - 4:26她说,如果我们期待真正的改变,
-
4:26 - 4:30就需要找到那些不太可能的盟友。
-
4:30 - 4:35对于我们这些经历过
不公正的人来说, -
4:35 - 4:38我们需要愿意去接受帮助,
-
4:38 - 4:41因为如果我们不愿意,
-
4:41 - 4:43改变就需要花很长的时间。
-
4:44 - 4:48我的意思是,想象一下,
如果异性恋和同性恋并不是 -
4:48 - 4:51在婚姻平等的旗帜下
产生交集会怎样。 -
4:51 - 4:53或者说,如果肯尼迪总统
-
4:53 - 4:56对民权运动压根儿不感兴趣呢?
-
4:57 - 5:01如果不是因为那些
不太可能的盟友的存在, -
5:01 - 5:05我们国家大部分重要的运动
-
5:05 - 5:09可能会推迟发生,
甚至压根儿不会发生。 -
5:10 - 5:12当志同道合的一群人
-
5:12 - 5:16始终用同样的方式发声时,
-
5:16 - 5:18我们充其量只能一次又一次
-
5:18 - 5:21得到相同的结果。
-
5:22 - 5:25要知道,盟友往往就站在一旁,
-
5:25 - 5:27等待召唤。
-
5:27 - 5:32但假如这些不太可能的盟友们
在这些问题上为我们指明了道路呢? -
5:32 - 5:33比如说...
-
5:33 - 5:37如果黑人和印第安人
站在移民问题的前线呢? -
5:39 - 5:41(掌声)
-
5:42 - 5:47或者,如果是白人带头终结种族主义
-
5:47 - 5:49会怎么样?
-
5:49 - 5:53(掌声和欢呼)
-
5:54 - 5:55或者——
-
5:55 - 5:59如果由男人主导
为女性争取薪酬平等的运动呢? -
6:00 - 6:03(掌声和欢呼)
-
6:04 - 6:05又或者——
-
6:05 - 6:11如果异性恋者率先拥护同性恋、
双性恋及变性者的权益呢? -
6:11 - 6:15(掌声和欢呼)
-
6:15 - 6:19如果身体健全的人们主动拥护
-
6:19 - 6:21那些残疾人的权益呢?
-
6:21 - 6:25(掌声和欢呼)
-
6:25 - 6:28即使在问题看似
与我们无关的情况下, -
6:28 - 6:30我们也可以为这些事件发声,
-
6:30 - 6:34提出自己的意见和主张。
-
6:35 - 6:36事实上,
-
6:36 - 6:40这些正是最引人注目的问题。
-
6:40 - 6:41当然了,
-
6:42 - 6:46人们并不明白
为什么你们也参与进来了, -
6:46 - 6:49但这正是为什么面临不公的人
-
6:49 - 6:52必须愿意去接受帮助。
-
6:52 - 6:55我们必须带着优雅的意识
-
6:55 - 6:58与不公正抗争。
-
6:59 - 7:01当白人挺身而出,
-
7:01 - 7:05为黑人和褐色人种
(北美和拉丁美洲原住民)的自由抗争, -
7:05 - 7:09后者也必须愿意接受他们的帮助。
-
7:10 - 7:12我知道这很复杂,
-
7:12 - 7:16但这是一个集体合作的过程,
-
7:16 - 7:21需要每个人的参与。
-
7:22 - 7:25在我读幼儿园的时候,有一天,
-
7:25 - 7:26我们的老师将我们
-
7:26 - 7:30介绍给一个美丽的、个子高高的
白人女士,她叫安(Ann)。 -
7:31 - 7:34我觉得她是我见过的
世界上最漂亮的白人女士。 -
7:35 - 7:36不过坦白说,
-
7:36 - 7:40那是我们第一次
在学校里看到一位白人女士。 -
7:40 - 7:41(笑声)
-
7:41 - 7:43安女士站在我们面前,
-
7:43 - 7:47然后她说,她将开始在我们学校
-
7:47 - 7:49教授芭蕾舞。
-
7:50 - 7:54并且她对能成为
我们的舞蹈老师感到骄傲。 -
7:54 - 7:57那简直太难以置信了。
-
7:58 - 8:00突然间,
-
8:00 - 8:03(唱歌)我不再觉得芭蕾一无是处了。
-
8:03 - 8:05(笑声)
-
8:06 - 8:11后来我认识到,
安女士完全知晓 -
8:11 - 8:16白人芭蕾舞学校不会收黑人女孩。
-
8:16 - 8:18她对这件事很不满。
-
8:18 - 8:21所以她来到了黑人区,
-
8:21 - 8:24亲自教授舞蹈课。
-
8:25 - 8:28这样做正是出于她的爱和勇气。
-
8:28 - 8:31(掌声)
-
8:35 - 8:38她在那些缺乏公正的地方
-
8:38 - 8:40亲手打造了公正。
-
8:41 - 8:44我们都存活了下来,
-
8:44 - 8:48是因为我们站在了
黑人祖先的肩膀上。 -
8:49 - 8:55我们都能够健康成长,是因为
有了安女士这个预料之外的盟友。 -
8:56 - 8:59当你们因为一件
-
8:59 - 9:01你们觉得与自己无关的事
-
9:01 - 9:05而发声和行动时,
-
9:05 - 9:08事实上,你正在激励
别人也来做同样的事。 -
9:09 - 9:13安女士激励我去搜寻那些
-
9:13 - 9:17与我自己无关,
-
9:17 - 9:19但我却能看到不公正
-
9:19 - 9:21和不公平发生的情况。
-
9:22 - 9:25我希望她也能激励到你们,
-
9:25 - 9:30因为想要在这场
公平的斗争中赢得胜利, -
9:30 - 9:34我们都需要站起来发声,
-
9:34 - 9:36并提供支持。
-
9:36 - 9:39我们都需要去做这件事。
-
9:39 - 9:41即使我们深知
-
9:41 - 9:43这件事很难,
-
9:43 - 9:46而且与我们无关,
-
9:46 - 9:50因为这是你们的地方,
-
9:50 - 9:52也是我们的地方。
-
9:53 - 9:57公平需要依靠我们所有人来实现。
-
9:57 - 9:59谢谢你们。
-
9:59 - 10:01(掌声和欢呼)
- Title:
- 想要一个更公平的世界吗?成为一个意料之外的盟友吧
- Speaker:
- 尼塔·莫斯比·泰勒
- Description:
-
一个更公平的世界从你开始。通过列举了一个对她的成长有重要影响的时刻,公平拥护者尼他·莫斯比·泰勒(Nita Mosby Tyler)强调了为什么站出来为那些与的你生活无关,却正面临不公的人而抗争,会带领我们迈入一个更公平、更公正的未来。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:15
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Yolanda Zhang accepted Chinese, Simplified subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for Want a more just world? Be an unlikely ally |