Return to Video

Blind Devotion | A Jubilee Project Short Film

  • 0:04 - 0:08
    (храп)
  • 0:17 - 0:19
    Я люблю своего мужа.
  • 0:19 - 0:22
    Я люблю его, даже несмотря на то,
    что его храп будит меня каждое утро.
  • 0:23 - 0:25
    Поэтому я пугаю его, чтоб он проснулся.
  • 0:25 - 0:27
    Это моё ежедневное отмщение.
  • 0:30 - 0:31
    Извинись! Извинись!
  • 0:31 - 0:34
    Не слышу! Я не слышу тебя!
  • 0:34 - 0:36
    Хорошо, хорошо... Извини!
  • 0:36 - 0:38
    (смех)
  • 0:40 - 0:43
    Я теперь не смогу уснуть,
    ты меня разбудила.
  • 0:43 - 0:44
    Боже мой!
  • 0:50 - 0:51
    На телеканале Food Network говорят,
  • 0:51 - 0:54
    что в омлет нужно класть
    только один дополнительный ингредиент,
  • 0:54 - 0:56
    но Луи любит,
    когда я кладу туда всё подряд,
  • 0:56 - 0:58
    потому что его мама готовила именно так.
  • 0:58 - 1:00
    Он называет это
    "омлет и куча всего другого".
  • 1:01 - 1:02
    Я называю это ужасной вещью.
  • 1:04 - 1:06
    Но именно так он и любит омлет.
  • 1:07 - 1:11
    Обожаю! Так вкусно!
  • 1:17 - 1:19
    Я ответственна за всю стирку.
  • 1:19 - 1:22
    Моя мама говорила мне, что мужчина,
    у которого одежда грязная,
  • 1:22 - 1:25
    - это мужчина, которого не любит жена.
  • 1:25 - 1:27
    Да, я знаю, это старомодно,
  • 1:27 - 1:29
    Но его белая одежда всегда чисто белая,
  • 1:29 - 1:32
    чтобы все его коллеги знали,
    что его любят.
  • 1:32 - 1:34
    Он всегда обещает помочь мне
    "в следующий раз",
  • 1:34 - 1:35
    но я ему не разрешаю.
  • 1:40 - 1:42
    Я знаю, он меня любит,
  • 1:43 - 1:44
    потому что каждый раз,
    когда я ухожу на работу,
  • 1:44 - 1:47
    он смотрит мне вслед.
  • 1:47 - 1:49
    Эй, Силл,
  • 1:52 - 1:53
    Ты восхитительна.
  • 2:07 - 2:10
    Одна из моих любимых вещей -
    мой путь на работу.
  • 2:10 - 2:12
    Это моё "время для себя",
  • 2:12 - 2:15
    и так я очищаю мысли
    перед стрессом грядущего дня.
  • 3:02 - 3:03
    Сесилия,
  • 3:06 - 3:13
    похоже, у Вас дистрофия Фукса -
    дистрофия роговицы глаза.
  • 3:14 - 3:16
    Я ослепну.
  • 3:17 - 3:20
    Редкое заболевание, название которого
    я даже запомнить не могу,
  • 3:20 - 3:22
    забирает моё зрение.
  • 3:22 - 3:24
    Из-за этого я потеряю работу.
  • 3:39 - 3:41
    Я никогда больше не смогу
    пугать Луи по утрам.
  • 3:43 - 3:44
    Проснись!
  • 3:46 - 3:47
    Не делай так!
  • 3:51 - 3:53
    Всё в порядке? Извини.
  • 3:55 - 3:58
    Дай мне побыть одной.
  • 4:00 - 4:02
    Как мне сказать ему?
  • 4:10 - 4:11
    Ты уверена?
  • 4:11 - 4:12
    Боже мой...
  • 4:12 - 4:14
    Я не смогу больше готовить
  • 4:14 - 4:16
    его глупый "омлет и кучу всего другого".
  • 4:16 - 4:18
    Извини. Извини за то, что я сейчас сказал.
  • 4:18 - 4:19
    Тебе приснился плохой сон?
  • 4:19 - 4:22
    Ты можешь просто отстать от меня?
    Пожалуйста!
  • 4:23 - 4:26
    Извини за то, что я сегодня сделал,
    я не хотел тебя пугать.
  • 4:26 - 4:27
    Извини... извини за это.
  • 4:32 - 4:34
    Его коллеги подумают,
  • 4:34 - 4:36
    что я перестала о нём заботиться.
  • 4:48 - 4:50
    Поговори со мной,
    пожалуйста...
  • 4:50 - 4:52
    Я не хочу об этом сейчас разговаривать.
  • 4:52 - 4:53
    Подожди меня.
  • 4:54 - 4:55
    Что-то произошло,
    что-то не так,
  • 4:55 - 4:57
    А ты не хочешь рассказывать мне.
  • 4:57 - 4:58
    Пожалуйста, скажи, что не так?
  • 4:58 - 5:00
    И сейчас, когда всё, чего я хочу, -
  • 5:00 - 5:02
    это начать дышать спокойно
    и уйти на работу,
  • 5:02 - 5:05
    Я не могу... потому что Луи не позволит.
  • 5:18 - 5:20
    Как сказать человеку, которого любишь,
  • 5:20 - 5:21
    что ты скоро ослепнешь?
  • 5:30 - 5:33
    Я постоянно думаю, что я больше
    не его полноценный товарищ,
  • 5:33 - 5:35
    а просто его пациент.
  • 5:42 - 5:44
    Может, он был бы счастливее
    с кем-то другим.
  • 5:46 - 5:48
    С кем-то, кто не будет обременять его.
  • 6:04 - 6:07
    Моя жена скоро ослепнет...
  • 6:07 - 6:10
    и она не хочет, чтоб я ей помогал.
  • 6:16 - 6:18
    Я хочу просыпаться каждое утро
    и говорить ей,
  • 6:18 - 6:20
    что я её люблю.
  • 6:20 - 6:22
    Что всё будет хорошо.
  • 6:23 - 6:25
    Но она не хочет этого слышать.
  • 6:32 - 6:34
    Я хочу помогать ей с готовкой,
  • 6:34 - 6:37
    но она упорно делает всё самостоятельно.
  • 6:38 - 6:40
    Она даже научилась стирать.
  • 6:50 - 6:56
    Она упорно ходит на работу
    и ездит на автобусе одна.
  • 6:59 - 7:03
    У меня сердце сжимается каждый раз,
    когда я думаю, как она переходит улицы.
  • 7:08 - 7:10
    Поэтому, даже несмотря на то,
  • 7:10 - 7:12
    что ей бы это не понравилось,
  • 7:12 - 7:15
    Я хожу за ней каждый день,
    и она не знает этого.
  • 7:16 - 7:18
    Потому что это и есть настоящая любовь, не так ли?
  • 7:18 - 7:20
    Это больше, чем чувство.
  • 7:21 - 7:22
    Это действия.
  • 8:00 - 8:04
    Сесилия никогда не узнает,
    как много я для неё делаю.
  • 8:04 - 8:08
    Мне и не нужно, чтоб она знала.
  • 8:09 - 8:11
    Я всё ещё её люблю,
  • 8:12 - 8:14
    даже несмотря на то, что она этого не хочет.
Title:
Blind Devotion | A Jubilee Project Short Film
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
08:53

Russian subtitles

Revisions