Share Your Knowledge How (greek subtitles)
-
0:08 - 0:10Είστε ένας χώρος εκθέσεων,
-
0:10 - 0:13ένα αρχείο, ή ένας πολιτιστικός οργανισμός;
-
0:13 - 0:14Θέλετε να μοιραστείτε το περιεχόμενό σας
-
0:14 - 0:16και να αυξήσετε την αναγνωρισιμότητά σας
-
0:16 - 0:18ή τα έργα τέχνης και την γνώση;
-
0:18 - 0:21Το Share Your Knowledge είναι εδώ για να σας βοηθήσει.
-
0:21 - 0:22Πώς;
-
0:22 - 0:25Πρώτα, θα πρέπει να ακολουθήσετε τις οδηγίες του Share Your Knowledge.
-
0:25 - 0:29Αυτό σημαίνει να απελευθερώσετε όλο το ψηφιακό σας περιεχόμενο online
-
0:29 - 0:33υπό την άδεια CC-BY-SA.
-
0:33 - 0:36Στη συνέχεια, ενημερώστε όλες τις επαφές σας σχετικά με την αλλαγή
-
0:36 - 0:40στην άδεια και ανεβάστε το περιεχόμενο στη Wikipedia.
-
0:40 - 0:42Στο τέλος, παρακολουθήστε πως το περιεχόμενό σας
-
0:42 - 0:45αποκτά πρόσβαση και χρησιμοποιείται.
-
0:45 - 0:48Τι είναι η άδεια CC-BY-SA;
-
0:48 - 0:52CC σημαίνει Creative Commons.
-
0:52 - 0:55Αυτό σημαίνει ότι ένας δημιουργός μπορεί να επιλέξει ποιό copyright
-
0:55 - 0:58αυτός ή αυτή θα ήθελε να ισχύει για το έργο τέχνης του/της
-
0:58 - 1:00όταν το διαθέτει online.
-
1:00 - 1:03BY σημαίνει ότι ο καθένας μπορεί να χρησιμοποιήσει
-
1:03 - 1:04το υλικό σας ελεύθερα
-
1:04 - 1:07και δωρεάν υπό την προϋπόθεση
-
1:07 - 1:09ότι σας αναγνωρίζει ως δημιουργό και
-
1:09 - 1:11και σας αναφέρει στο νέο έργο τέχνης.
-
1:11 - 1:13SA σημαίνει ότι οποιοδήποτε έργο τέχνης,
-
1:13 - 1:15που προέρχεται από το δικό σας υλικό,
-
1:15 - 1:18θα πρέπει να διανέμεται υπό την ίδια άδεια.
-
1:18 - 1:20Είναι σαν να ξεκινάτε μια
-
1:20 - 1:24“creative commons μεταδοτική ασθένεια”.
-
1:24 - 1:26Επομένως, τι θα πρέπει να κάνω;
-
1:26 - 1:30Βάλτε το λογότυπο CC-BY-SA σε
-
1:30 - 1:32όλες τις σελίδες που έχετε το περιεχόμενο σας.
-
1:32 - 1:35Αν θέλετε να μοιραστείτε ΟΛΟ το υλικό σας δια μιας,
-
1:35 - 1:38βάλτε το λογότυπο σε όλο σας τον ιστότοπο.
-
1:38 - 1:40Αυτό θα κάνει το περιεχόμενό σας διαθέσιμο
-
1:40 - 1:43στον παγκόσμιο ιστό υπό την άδεια CC.
-
1:43 - 1:46Τι γίνεται όμως με το αρχειακό υλικό που δεν είναι ακόμα online;
-
1:46 - 1:49Αν κάποιο από το υλικό σας έχει δημιουργηθεί
-
1:49 - 1:51από κάποιους που είναι εκτός του οργανισμού σας,
-
1:51 - 1:54τότε θα πρέπει να ζητήσετε την άδειά τους.
-
1:54 - 1:56Με τον τρόπο αυτόν, μπορείτε να απελευθερώσετε καταλόγους,
-
1:56 - 1:59DVD, video, ταινίες,
-
1:59 - 2:00trailers και εικόνες
-
2:00 - 2:02που σχετίζονται με το περιεχόμενό σας.
-
2:02 - 2:04Για να κάνετε το εγχείρημα ακόμα πιο αναγνωρίσιμο,
-
2:04 - 2:06ενημερώστε τις επαφές σας σχετικά με αυτό,
-
2:06 - 2:09και αν πραγματικά θέλετε να ενδυναμώσετε το περιεχόμενό σας,
-
2:09 - 2:12πείτε το στους εθελοντές της Wikipedia!
-
2:12 - 2:13Κανόντας αυτό,
-
2:13 - 2:16θα πετύχετε τη συνεισφορά στο πολύτιμο περιεχόμενό σας
-
2:16 - 2:19στην πιο συχνά χρησιμοποιούμενη ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια στον κόσμο,
-
2:19 - 2:24με ένα κοινό 400 εκατομμυρίων επισκεπτών!
-
2:24 - 2:27Ποιός μπορεί να ανεβάσει περιεχόμενο στη Wikipedia;
-
2:27 - 2:27Εσείς,
-
2:27 - 2:29οι συνάδελφοι σας,
-
2:29 - 2:30οι συνεργάτες σας,
-
2:30 - 2:32και όλοι οι εθελοντές της Wikipedia.
-
2:32 - 2:34Από τη στιγμή που το περιεχόμενο θα είναι online,
-
2:34 - 2:36και θα ακολουθεί τους κανόνες της Wikipedia,
-
2:36 - 2:39ο καθένας θα είναι σε θέση να διορθώσει ένα λάθος,
-
2:39 - 2:40να προσθέσει μια εικόνα,
-
2:40 - 2:43να μεταφράσει ένα άρθρο σε μια άλλη γλώσσα,
-
2:43 - 2:46και να ενημερώσει με κάποια νέα πληροφορία.
-
2:46 - 2:49Η Wikipedia διαθέτει επίσης εργαλεία για σας
-
2:49 - 2:52για να αξιολογήσετε πόσο αποτελεσματικό
-
2:52 - 2:54έχει υπάρξει αυτό το εγχείρημα Share Your Knowledge
-
2:54 - 2:58αυξάνοντας το περιεχόμενό σας και την αναγνωρισιμότητα του!
-
2:58 - 3:00Βιαστείτε και δηλώστε συμμετοχή
-
3:00 -Share Your Knowledge
- Title:
- Share Your Knowledge How (greek subtitles)
- Description:
-
Ένα βίντεο αφιερωμένο στα GLAMs (galleries, libraries, archives and museums) σχετικά με το ΠΩΣ αυτά μπορούν να μοιραστούν την γνώση τους μέσα από τις άδειες Creative Commons και τη Wikipedia.
Η μετάφραση των υποτίτλων έγινε από την ελληνική κοινότητα Wikimedia.
http://wikimedia.gr/wiki
- Duration:
- 03:46
![]() |
Amara Bot added a translation |