疫苗猶豫(Vaccine hesitancy)
-
0:03 - 0:04你好!
-
0:04 - 0:05我是柯克·萊夫索博士,
-
0:05 - 0:08我是小兒科醫生,也是傳染病的專家。
-
0:08 - 0:10我想要幫助你的家人保持健康。
-
0:11 - 0:13你會向醫生與其他健康照顧提供者徵詢幫助,
-
0:13 - 0:16是因為我們運用最新、最值得信賴的醫療知識
-
0:16 - 0:17來照顧我們的病人。
-
0:17 - 0:19這就是我提供健康照顧
-
0:19 - 0:21與我為何成為一名醫生的核心裡念:
-
0:21 - 0:24行醫,使人們盡可能地保持健康。
-
0:24 - 0:25大約在過去的十年內,
-
0:25 - 0:27明星與其他自封為健康專家的人士
-
0:27 - 0:29分享了他們對疫苗的反對看法。
-
0:30 - 0:34由於他們的立場沒有
可靠的研究與調查的支持, -
0:34 - 0:37他們的立場已經反覆被醫學所駁斥,
-
0:37 - 0:40而醫學正是你一直都信賴的資訊來源。
-
0:40 - 0:42要去證明一個否定命題是很難的。
-
0:42 - 0:44這就好像是叫我去抓到一隻鬼
-
0:44 - 0:45來向你證明鬼不存在一樣。
-
0:45 - 0:46那是不可能的。
-
0:47 - 0:49有時這些質疑的立場會持續存在,
-
0:49 - 0:51甚至在醫生的診間裡,
-
0:51 - 0:52會有家長詢問我們,
-
0:52 - 0:55特別是提到他們家人的健康與福祉時。
-
0:55 - 0:57所以為何有更多的家長針對定期接種疫苗
-
0:57 - 0:59來質疑我們呢?
-
0:59 - 1:00這是個好問題。
-
1:01 - 1:03所以你會瞭解,並能透過可靠的資訊來源
-
1:03 - 1:05做出明智的決定。
-
1:07 - 1:10聽到這些看法的家長
通常會感到困惑與猶豫不決。 -
1:10 - 1:13結果是有些小孩沒有定期接種疫苗,
-
1:13 - 1:14而他們的健康則受到威脅。
-
1:15 - 1:18在醫生與護理師的心中,
總是考慮到你與你孩子的最佳利益。 -
1:18 - 1:22今天我會談談一些常見的
關於疫苗的疑問與憂慮, -
1:22 - 1:25並鼓勵你和你的醫生持續進行這方面的對話。
-
1:25 - 1:27我希望你會根據醫藥科學為你所有的家人
-
1:27 - 1:29做出最好的選擇。
-
1:29 - 1:32每年,定期的預防接種
保護加拿大的家庭與孩童 -
1:32 - 1:34不會受到可預防的疾病侵害。
-
1:34 - 1:36但是,針頭並不好玩。
-
1:36 - 1:39做為一位家長,我不喜歡看到
我的小孩不開心。 -
1:39 - 1:41但是疫苗只有在被使用時才能提供保護,
-
1:41 - 1:43就像車座上的安全帶一樣。
-
1:43 - 1:45如果你延遲或不去接種的話,
-
1:45 - 1:47你的小孩就會錯失這一層防護。
-
1:48 - 1:50疫苗擁有相當優異的安全紀錄,
-
1:50 - 1:54而疫苗在加拿大與世界上其他國家
不斷地受到監控與測試之後, -
1:54 - 1:55才被核可使用。
-
1:56 - 1:58你成為了健康寶寶的驕傲父母。
-
1:58 - 1:59恭喜你!
-
2:00 - 2:02除了你人生中所有的日常新慣例,
-
2:02 - 2:04例如睡眠與餵食的時間表,
-
2:04 - 2:06你的醫生會給你一張預防接種的時程表。
-
2:06 - 2:09這個時程表會概述何時該幫你的寶寶
-
2:09 - 2:11預約首次與後續的疫苗接種。
-
2:11 - 2:13它會從寶寶兩個月大的時候開始。
-
2:14 - 2:16如果你已經錯過了注射,你還是可以趕上。
-
2:16 - 2:19向你的醫生或護理師詢問
如何重回接種的正軌。 -
2:19 - 2:22每一次接種疫苗,
你都是在幫助你寶寶的免疫系統 -
2:22 - 2:23趕走疾病,
-
2:23 - 2:27否則這些疾病可能會傷害
他們的內臟、四肢、思考與說話的能力。 -
2:28 - 2:29所以疫苗是怎麼發揮作用的呢?
-
2:30 - 2:32它會觸發寶寶免疫系統的反應,
-
2:32 - 2:33免疫系統會學習去辨認,
-
2:33 - 2:36接著攻擊並防禦病毒的感染
-
2:36 - 2:37以防未來的接觸與暴露。
-
2:39 - 2:43有些疫苗須要打幾劑以提供最好的防護。
-
2:44 - 2:46時機是很重要的。
-
2:46 - 2:48就像務農或照顧你的愛車一樣,
-
2:48 - 2:50在對的時機接種對的疫苗
-
2:50 - 2:52能確保這個過程是有效的。
-
2:54 - 2:58多年前,五歲以下的孩童
死於可透過疫苗預防的疾病 -
2:58 - 3:00或受到其長期的負面影響的折磨,
-
3:00 - 3:02這種的情形並不少見。
-
3:02 - 3:04疫苗幫助了人類改變這個狀況。
-
3:04 - 3:05免疫接種計畫
-
3:05 - 3:09一直是最有效的公共衛生介入措施之一,
-
3:09 - 3:12在上個世紀拯救了世界上數百萬人的生命。
-
3:12 - 3:13但即使在今天,
-
3:13 - 3:15可透過疫苗預防的疾病案例
-
3:15 - 3:17還是會在托兒所和學校的環境中出現並散播。
-
3:17 - 3:21而這讓其他小孩面對感染
麻疹、流行性腮腺炎、德國麻疹、 -
3:21 - 3:22百日咳和腦膜炎的風險。
-
3:22 - 3:24有些小孩必須待在家中,
-
3:24 - 3:26有些可能必須去醫院打抗生素治療,
-
3:26 - 3:28甚至,最糟糕的情況是,
-
3:28 - 3:32罹患麻痺、失能、失聰、失明等併發症,
-
3:32 - 3:33甚至死亡。
-
3:33 - 3:36疫苗可以幫助預防這些疾病與併發症。
-
3:37 - 3:41在2014年,亞伯塔省與英屬哥倫比亞省
南部地區爆發了麻疹疫情 -
3:41 - 3:42而免疫接種不足的社群
-
3:42 - 3:45導致了數十起確診病例與數百起的恐慌事件
-
3:45 - 3:47直到疫情宣告結束為止。
-
3:47 - 3:49你與你的家人可以幫助保護你的小孩,
-
3:49 - 3:52透過確定他們身邊的每個人
都有接種最新的疫苗。 -
3:52 - 3:55這樣做,就能夠幫助形成一道
預防疾病的保護網。 -
3:55 - 3:57有些家長擔心
-
3:57 - 4:00疫苗的數量可能會給嬰兒的免疫系統
帶來過多的負擔, -
4:00 - 4:02但其實並無證據支持這一點。
-
4:02 - 4:05我們的免疫系統持續地暴露於
-
4:05 - 4:06來自日常生活環境的新挑戰。
-
4:06 - 4:07疫苗的刺激
-
4:07 - 4:10只是嬰兒的免疫系統必須面對的一小部分,
-
4:10 - 4:12而嬰兒可以輕鬆地面對這種刺激。
-
4:12 - 4:14疫苗的副作用,
-
4:14 - 4:16例如短暫的疼痛、類似流感的輕微症狀,
-
4:16 - 4:20與未接種疫苗的最壞情況相比,
是相當輕微的。 -
4:20 - 4:23因疫苗產生嚴重的過敏反應是很少見的,
-
4:23 - 4:26並且會立刻通報給加拿大的公共衛生局,
-
4:26 - 4:28所以問題可以很快就獲得解決。
-
4:28 - 4:29那疫苗中還含有什麼成分?
-
4:29 - 4:32疫苗也包含非常少量的其他成分,
-
4:32 - 4:34每個成分都發揮必要的作用。
-
4:34 - 4:37這些成分幫助疫苗發揮
更好、更久且更快的效果, -
4:37 - 4:41維持無菌狀態,幫助它在不同溫度下存放時
能維持品質不變。 -
4:42 - 4:45透過遵循醫生為你安排的疫苗接種時程表,
-
4:45 - 4:48保持你小孩的健康而不受干擾,
-
4:48 - 4:51所以他們能夠成長、學習新技巧並體驗人生。
-
4:51 - 4:53我讓我的小孩接種疫苗,因為我有瞭解事實。
-
4:53 - 4:57而如果你有疑問,和你的醫生與護理師談談。
-
4:57 - 4:59從你的醫生身上獲得醫學事實,
-
4:59 - 5:00提出問題,
-
5:00 - 5:02並瞭解研究的內容。
-
5:02 - 5:05[翻譯:Claire Hsu]
[審查:Carol Wang]
- Title:
- 疫苗猶豫(Vaccine hesitancy)
- Description:
-
免疫加拿大(Immunize Canada)是由國家的非政府、專業、健康、消費者、政府與私部門組織合夥組織起來的,特別關注於促進民眾理解並使用加拿大國家免疫諮詢委員會(National Advisory Committee on Immunization)推薦的疫苗。
免疫加拿大的目標是為了貢獻於控制、淘汰並根除在加拿大可以靠疫苗預防的疾病,透過教育、宣傳、倡導與媒體關係增進對全齡免疫接種的益處與風險。
- Video Language:
- English
- Team:
- Amplifying Voices
- Project:
- COVID-19 Pandemic
- Duration:
- 05:17
Carol Wang edited Chinese, Traditional subtitles for Vaccine hesitancy | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for Vaccine hesitancy | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for Vaccine hesitancy | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for Vaccine hesitancy | ||
Claire Hsu edited Chinese, Traditional subtitles for Vaccine hesitancy | ||
Ch'ng Tsu Pang edited Chinese, Traditional subtitles for Vaccine hesitancy | ||
Ch'ng Tsu Pang edited Chinese, Traditional subtitles for Vaccine hesitancy | ||
Ch'ng Tsu Pang edited Chinese, Traditional subtitles for Vaccine hesitancy |
Chinese, Traditional subtitles
Revisions Compare revisions
-
Revision 9 EditedCarol Wang
-
Revision 8 EditedClaire Hsu
-
Revision 7 EditedClaire Hsu
-
Revision 6 EditedClaire Hsu
-
Revision 5 EditedClaire Hsu
-
Revision 4 EditedCh'ng Tsu Pang
-
Revision 3 EditedCh'ng Tsu Pang
-
Revision 2 EditedCh'ng Tsu Pang
-
Revision 1 EditedMia ZHANG