Return to Video

Tanuljuk meg a baktériumok titkos nyelvét, hogy hamarabb észrevehessük a megbetegedéseket!

  • 0:02 - 0:03
    Nem ismerjük őket.
  • 0:04 - 0:05
    Nem látjuk őket.
  • 0:06 - 0:08
    Mégis itt vannak körülöttünk,
  • 0:09 - 0:11
    suttognak,
  • 0:11 - 0:13
    titkos terveket szőnek,
  • 0:14 - 0:17
    többmilliós hadsereget állítanak fel.
  • 0:19 - 0:21
    És mikor úgy döntenek, hogy támadnak,
  • 0:21 - 0:24
    hirtelen lecsapnak ránk.
  • 0:27 - 0:29
    A baktériumokról beszélek.
  • 0:29 - 0:30
    (Nevetés)
  • 0:30 - 0:32
    Mit gondoltak, kiről?
  • 0:34 - 0:38
    A baktériumok közösségekben élnek,
    ahogy mi, emberek is.
  • 0:38 - 0:39
    Családjuk van,
  • 0:39 - 0:40
    beszélgetnek,
  • 0:40 - 0:42
    megtervezik tevékenységeiket.
  • 0:42 - 0:45
    És az emberhez hasonlóan
    ők is ravaszkodnak, csalnak,
  • 0:45 - 0:47
    néha hűtlenek is egymáshoz.
  • 0:48 - 0:52
    Mit szólnak, ha azt mondom,
    hogy lehallgathatjuk a beszélgetéseiket,
  • 0:52 - 0:56
    és lefordíthatjuk emberi nyelvre
    a bizalmas információkat?
  • 0:56 - 1:01
    És ha azt mondom,
    hogy e fordítások életeket menthetnek?
  • 1:03 - 1:04
    Nanofizikából doktoráltam,
  • 1:04 - 1:09
    és nanotechnológiai eljárással
    olyan szinkronfordító eszközt alkottam,
  • 1:09 - 1:11
    amivel lehallgathatjuk
    a baktériumközösségeket,
  • 1:11 - 1:14
    és így megtudhatjuk, mire készülődnek.
  • 1:16 - 1:18
    Mindenfelé élnek baktériumok.
  • 1:18 - 1:20
    A talajban, a bútorainkon
  • 1:20 - 1:21
    és a testünkben is.
  • 1:22 - 1:27
    Az e teremben található élő sejtek
    90 százaléka bakteriális sejt.
  • 1:28 - 1:30
    Vannak számunkra hasznos baktériumok:
  • 1:30 - 1:33
    segítik az emésztést,
    az immunrendszer ellenanyag-termelését.
  • 1:33 - 1:35
    Némelyikük azonban káros:
  • 1:35 - 1:37
    betegséget, halált okozhat.
  • 1:38 - 1:40
    Hogy összehangolják feladataikat,
  • 1:40 - 1:42
    a baktériumoknak szerveződniük kell,
  • 1:42 - 1:44
    és ezt pont úgy teszik, ahogy mi:
  • 1:44 - 1:46
    kommunikálnak.
  • 1:47 - 1:48
    Szavak helyett azonban
  • 1:48 - 1:51
    jelzőmolekulákat használnak egymás közt.
  • 1:52 - 1:53
    Mikor kevés a baktérium,
  • 1:53 - 1:56
    a jelzőmolekulák szétszóródnak,
  • 1:56 - 1:59
    mint magányos ember kiáltása a pusztában.
  • 2:00 - 2:04
    De mikor sok a baktérium,
    felgyűlnek a jelzőmolekulák,
  • 2:04 - 2:07
    így a baktériumok észlelik,
    hogy nincsenek egyedül.
  • 2:07 - 2:09
    Hallgatják egymást.
  • 2:09 - 2:12
    Figyelik, hányan vannak,
  • 2:12 - 2:16
    és hogy mikor vannak elegen
    egy támadás indításához.
  • 2:17 - 2:20
    Mikor a jelzőmolekulák száma
    elér egy bizonyos szintet,
  • 2:20 - 2:24
    minden baktériumsejt egyszerre érzékeli,
  • 2:24 - 2:25
    hogy cselekedniük kell.
  • 2:26 - 2:30
    A bakteriális párbeszéd tehát egy
    kezdeményezésből és egy reakcióból áll:
  • 2:30 - 2:33
    egy molekula keletkezéséből
    és a rá adott válaszból.
  • 2:35 - 2:36
    Kutatásom során
  • 2:36 - 2:40
    az emberi szervezetben található
    bakteriális közösségekre koncentráltam.
  • 2:40 - 2:42
    Mit is jelent ez?
  • 2:42 - 2:44
    Mintát veszünk egy pácienstől.
  • 2:44 - 2:47
    Vér- vagy köpetmintát.
  • 2:47 - 2:50
    Elektronokat juttatunk a mintába.
  • 2:50 - 2:54
    Az elektronok kölcsönhatásba lépnek
    a kommunikáló molekulákkal.
  • 2:54 - 2:56
    E kölcsönhatás információt nyújt
  • 2:56 - 2:58
    a baktériumok fajtájáról,
  • 2:58 - 3:00
    a kommunikáció típusáról,
  • 3:00 - 3:02
    és hogy mennyit kommunikálnak
    a baktériumok.
  • 3:04 - 3:07
    De vajon milyen az, amikor
    a baktériumok kommunikálnak?
  • 3:08 - 3:12
    Mielőtt ezt a fordító eszközt
    kifejlesztettem,
  • 3:12 - 3:15
    azt gondoltam, a baktériumok
    egyszerű nyelven kommunikálnak.
  • 3:15 - 3:19
    Mint a gyerekek, mielőtt elkezdenének
    szavakat vagy mondatokat használni.
  • 3:19 - 3:22
    Mikor nevetnek, akkor boldogok,
    mikor sírnak, akkor szomorúak.
  • 3:22 - 3:23
    Ennyi az egész.
  • 3:24 - 3:28
    De kiderült, a baktériumok
    korántsem ilyen egyszerűek.
  • 3:29 - 3:31
    Egy molekula nem csak molekula.
  • 3:31 - 3:34
    Sok mindent jelenthet,
    a körülményektől függően.
  • 3:34 - 3:37
    Mint ahogy a babák sírása is
    több dolgot jelezhet:
  • 3:37 - 3:39
    hol azt, hogy éhesek,
  • 3:39 - 3:40
    hol azt, hogy bepisiltek,
  • 3:40 - 3:42
    néha fáj valamijük, vagy félnek.
  • 3:42 - 3:45
    A szülők tudják,
    hogyan értelmezzék a sírást.
  • 3:46 - 3:48
    Egy igazi fordító eszköz képes arra,
  • 3:48 - 3:51
    hogy a körülmények függvényében
    fejtse meg és fordítsa le
  • 3:51 - 3:55
    a molekulák jelzéseit.
  • 3:55 - 3:57
    És ki tudja,
  • 3:57 - 3:59
    talán hamarosan a Google
    Fordító is átveszi ezt.
  • 3:59 - 4:01
    (Nevetés)
  • 4:02 - 4:04
    Hadd mondjak egy példát.
  • 4:04 - 4:07
    Hoztam pár baktériumadatot,
    kicsit talán nehéz megérteni őket,
  • 4:08 - 4:09
    ha nem vagyunk ebben jártasak,
  • 4:09 - 4:10
    de próbáljuk meg.
  • 4:12 - 4:13
    (Nevetés)
  • 4:15 - 4:18
    Ez egy boldog baktériumcsalád,
    most fertőztek meg egy beteget.
  • 4:20 - 4:22
    Nevezzük őket a Montague családnak.
  • 4:24 - 4:27
    Megosztják erőforrásaikat,
    szaporodnak, növekednek.
  • 4:28 - 4:30
    Egy nap új család költözik a szomszédba,
  • 4:33 - 4:35
    a Capulet baktériumcsalád.
  • 4:35 - 4:36
    (Nevetés)
  • 4:36 - 4:39
    Az élet szépen megy tovább,
    ki-ki járja a maga útját.
  • 4:40 - 4:43
    De egyszercsak váratlan dolog történik.
  • 4:44 - 4:49
    Montague Rómeó beleszeret Capulet Júliába.
  • 4:49 - 4:50
    (Nevetés)
  • 4:51 - 4:54
    És igen, genetikai állományaikat
    is megosztják egymással.
  • 4:54 - 4:56
    (Nevetés)
  • 4:59 - 5:01
    Ez a génátvitel veszélyes
    lehet a Montague-k számára,
  • 5:01 - 5:05
    akik egyedüliként akarják
    uralni a megfertőzött beteget.
  • 5:05 - 5:07
    A génmegosztás elősegítené,
  • 5:07 - 5:10
    hogy a Capuletek
    antibiotikum-rezisztenssé váljanak.
  • 5:12 - 5:16
    A Montague-k tehát megbeszélik,
    hogy elpusztítják a másik családot:
  • 5:16 - 5:18
    felszabadítanak egy molekulát.
  • 5:19 - 5:20
    (Nevetés)
  • 5:21 - 5:22
    Mégpedig a következő felirattal:
  • 5:22 - 5:24
    [Szervezzünk támadást!]
  • 5:24 - 5:25
    (Nevetés)
  • 5:26 - 5:27
    Szervezzünk támadást!
  • 5:29 - 5:32
    Mindenki azonnal reagál:
  • 5:32 - 5:37
    méreganyagot bocsátanak ki,
    ami megöli a másik családot.
  • 5:37 - 5:38
    [Megsemmisítés!]
  • 5:40 - 5:42
    (Nevetés)
  • 5:43 - 5:48
    Capuleték válaszul
    ellentámadásba lendülnek.
  • 5:48 - 5:49
    [Ellentámadás!]
  • 5:49 - 5:50
    A két tábor összecsap.
  • 5:52 - 5:57
    E videóban valódi baktériumok csatáznak
    kardszerű sejtszervecskéik segítségével.
  • 5:57 - 5:58
    Megpróbálják megölni egymást:
  • 5:58 - 6:01
    döfködnek és kaszabolnak.
  • 6:03 - 6:07
    A csata győztese lesz
    az uralkodó baktériumcsalád.
  • 6:08 - 6:11
    Én tehát meg tudom figyelni
    a bakteriális beszélgetéseket,
  • 6:11 - 6:14
    melyek a különböző csoportos
    akciókat megelőzik,
  • 6:14 - 6:16
    amilyen az előbb látott csata is volt.
  • 6:16 - 6:18
    Kórházi fekvőbetegek testében található
  • 6:18 - 6:21
    baktériumközösségeket
  • 6:21 - 6:22
    kezdtem tehát lehallgatni.
  • 6:23 - 6:25
    A kísérlet során 62 pácienssel dolgoztam,
  • 6:25 - 6:29
    egy meghatározott fertőzést keresve
    elemeztem a tőlük vett mintát,
  • 6:29 - 6:32
    anélkül, hogy ismertem volna a hagyományos
    diagnosztikai mérések eredményét.
  • 6:32 - 6:37
    A bakteriális diagnosztizálás során
  • 6:37 - 6:39
    a mintát szétkenjük egy üvegtálon,
  • 6:39 - 6:42
    és ha öt napon belül növekedni
    kezdenek a baktériumok,
  • 6:42 - 6:44
    a pácienst fertőzöttnek tekintjük.
  • 6:46 - 6:49
    A vizsgálat végeztével
    összehasonlítottam eredményeimet
  • 6:49 - 6:52
    a hagyományos diagnosztikai
    és az ellenőrző mérések eredményeivel,
  • 6:52 - 6:53
    és elképedtem.
  • 6:53 - 6:57
    Sokkal meglepőbb volt,
    mint amire számítottam.
  • 6:58 - 7:00
    De mielőtt elmondanám,
    mire jöttem rá,
  • 7:00 - 7:03
    az egyik betegről szeretnék mesélni,
  • 7:03 - 7:04
    egy fiatal lányról.
  • 7:05 - 7:06
    Cisztás fibrózisa volt,
  • 7:06 - 7:10
    ez egy genetikai betegség, amitől a tüdeje
    érzékennyé vált a fertőzésekre.
  • 7:11 - 7:13
    Ő nem vett részt a vizsgálatomban.
  • 7:13 - 7:16
    Azért figyeltem őt,
    mert a leleteiből láttam,
  • 7:16 - 7:18
    hogy korábban soha nem volt fertőzése.
  • 7:19 - 7:22
    Havonta egyszer bement a kórházba,
  • 7:22 - 7:24
    ahol felköhögött egy csészébe
    egy köpetmintát.
  • 7:25 - 7:28
    E mintát bakteriális analízisre küldték,
  • 7:28 - 7:30
    mégpedig a központi laboratóriumba,
  • 7:30 - 7:33
    hogy egy esetleges fertőzés esetén
    orvosa azonnal tudjon reagálni.
  • 7:34 - 7:37
    Így én is kipróbálhattam diagnosztikai
    módszeremet a mintáin.
  • 7:37 - 7:41
    Az első két hónapban semmit nem találtam.
  • 7:42 - 7:43
    De a harmadik hónapban
  • 7:43 - 7:46
    bakteriális kommunikációt
    fedeztem fel a mintában.
  • 7:46 - 7:50
    A baktériumok a tüdőszövet
    szétroncsolására készültek.
  • 7:51 - 7:55
    A hagyományos diagnosztikai módszerek
    nem mutatták ki a baktériumokat.
  • 7:56 - 7:58
    A következő hónapban
    újabb mérést végeztem,
  • 7:58 - 8:01
    és azt láttam, hogy a bakteriális
    kommunikáció agresszívabb lett.
  • 8:02 - 8:05
    A hagyományos diagnosztikai mérés
    még mindig nem mutatott ki semmit.
  • 8:06 - 8:10
    Kutatásom véget ért, de fél év múlva
    utánanéztem, mi történt a lánnyal,
  • 8:10 - 8:13
    vajon a baktériumok,
    melyeket csak én láttam,
  • 8:13 - 8:15
    maguktól eltűntek-e.
  • 8:16 - 8:18
    Nem tűntek el.
  • 8:18 - 8:21
    A lányt súlyosan megfertőzték
  • 8:21 - 8:22
    a halálos baktériumok.
  • 8:24 - 8:28
    Azok, amelyeket a módszeremmel kimutattam.
  • 8:29 - 8:31
    Az agresszív antibiotikumkúra ellenére
  • 8:31 - 8:34
    sem sikerült megszüntetni a fertőzést.
  • 8:35 - 8:38
    Az orvosok úgy számolták,
    nem éri meg a harmincadik évét.
  • 8:40 - 8:43
    Mikor e lány mintáin végeztem a méréseket,
  • 8:43 - 8:45
    a fejlesztésem még
    kezdeti stádiumban volt.
  • 8:45 - 8:47
    Nem tudtam, működik-e
    egyáltalán a módszerem,
  • 8:47 - 8:50
    ezért megegyeztünk az orvosokkal,
  • 8:50 - 8:52
    hogy nem mondom el
    nekik az eredményeimet,
  • 8:52 - 8:54
    nehogy azok befolyásolják a kezeléseket.
  • 8:54 - 8:57
    Amikor tehát láttam ezeket az akkor
    még meg nem erősített eredményeket,
  • 8:57 - 8:58
    nem mertem elmondani,
  • 8:58 - 9:01
    hiszen egy nem fertőzött ember
    fertőzöttként kezelése
  • 9:01 - 9:04
    káros következményekkel is járhat.
  • 9:05 - 9:07
    De most már okosabbak vagyunk,
  • 9:07 - 9:10
    és sok a megmentendő fiatal fiú és lány,
  • 9:11 - 9:15
    ugyanis sajnos gyakran alakul
    ehhez hasonlóan egy fertőzés.
  • 9:15 - 9:16
    A beteg megfertőződik,
  • 9:16 - 9:20
    a hagyományos diagnosztikai mérések
    nem mutatják ki a baktériumokat,
  • 9:20 - 9:24
    majd hirtelen sokkal súlyosabb
    tünetekkel tör elő a betegség.
  • 9:24 - 9:26
    És ekkor már túl késő.
  • 9:27 - 9:31
    A 62 betegen folytatott vizsgálatom
    meglepő eredménye az volt,
  • 9:31 - 9:33
    hogy az én módszeremmel bakteriális
    kommunikációt észleltünk
  • 9:33 - 9:36
    olyan minták több mint felénél,
  • 9:36 - 9:39
    melyeket a hagyományos diagnosztikai
    mérések negatívnak értékeltek.
  • 9:40 - 9:43
    Vagyis e betegek több mint
    fele úgy ment haza,
  • 9:43 - 9:45
    hogy azt hitte, nincs fertőzése,
  • 9:45 - 9:48
    miközben veszélyes baktériumokat
    hordozott a szervezetében.
  • 9:49 - 9:52
    E tévesen diagnosztizált betegek testében
  • 9:52 - 9:55
    a baktériumok összehangolt
    támadásra készülődtek.
  • 9:56 - 9:57
    Suttogtak egymásnak.
  • 9:58 - 10:01
    "Suttogó baktériumoknak" nevezem
    azokat a baktériumokat,
  • 10:01 - 10:03
    melyek hagyományos mérésekkel
    nem kimutathatók.
  • 10:03 - 10:07
    Egyelőre ez az egyetlen olyan eszköz,
    mellyel észlelhető a suttogásuk.
  • 10:08 - 10:12
    Azt gondolom, hogy amíg
    a baktériumok csak suttognak,
  • 10:12 - 10:15
    még van lehetőségünk a célzott terápiára.
  • 10:16 - 10:19
    Ha azt a lányt ebben az
    időszakban kezelték volna,
  • 10:19 - 10:21
    lehetséges, hogy kiirtották
    volna a baktériumokat
  • 10:21 - 10:23
    a betegség kezdeti stádiumában,
  • 10:23 - 10:25
    még mielőtt a fertőzés
    teljesen elszabadul.
  • 10:27 - 10:31
    Ez a tapasztalatom arra késztetett,
    hogy mindent megtegyek azért,
  • 10:31 - 10:33
    hogy ez a technológia
    bekerüljön a kórházakba.
  • 10:34 - 10:35
    Orvosokkal együtt dolgozom
  • 10:35 - 10:38
    a módszer klinikai felhasználásán,
  • 10:38 - 10:40
    hogy a fertőzéseket
    időben felfedezhessék.
  • 10:41 - 10:45
    Bár még nem tudjuk,
    hogyan kezeljék a betegeket
  • 10:45 - 10:46
    e "suttogó fázisban",
  • 10:46 - 10:50
    módszerem segítségével több figyelmet
    szentelhetnek nekik.
  • 10:51 - 10:54
    Azonnal látják, a kezelés
    hatásos volt-e vagy sem,
  • 10:54 - 10:57
    és választ kaphatnak olyan
    egyszerű kérdésekre, mint:
  • 10:57 - 10:58
    Megfertőződött a beteg?
  • 10:58 - 11:00
    Mire készülnek a baktériumok?
  • 11:01 - 11:03
    A baktériumok beszélgetnek,
  • 11:03 - 11:05
    titkos terveket szőnek,
  • 11:05 - 11:08
    bizalmas információkat küldenek egymásnak.
  • 11:08 - 11:11
    De nemcsak lehallgathatjuk a suttogásukat,
  • 11:11 - 11:13
    hanem meg is tanulhatjuk titkos nyelvüket,
  • 11:13 - 11:16
    mi magunk is baktériumnyelven
    suttogókká válhatunk.
  • 11:17 - 11:19
    És ahogy a baktériumok mondanák:
  • 11:20 - 11:23
    "3-oxo-C12-anilin".
  • 11:24 - 11:25
    (Nevetés)
  • 11:25 - 11:26
    (Taps)
  • 11:26 - 11:27
    Köszönöm.
Title:
Tanuljuk meg a baktériumok titkos nyelvét, hogy hamarabb észrevehessük a megbetegedéseket!
Speaker:
Fatima AlZahra'a Alatraktchi
Description:

A baktériumok "beszélgetnek" egymással, kémiai információkat küldenek egymásnak, így szervezik meg támadásaikat. Mi lenne, ha hallanánk, amit mondanak? Fatima AlZahra'a Alatraktchi nanofizikus kifejlesztett egy eszközt, melynek segítségével lehallgathatjuk a baktériumok társalgását, és lefordíthatjuk kommunikációjukat emberi nyelvre. Munkája utat nyithat a betegségek korai diagnosztizálása felé – még mielőtt a tünetek jelentkeznének.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:41

Hungarian subtitles

Revisions