Return to Video

Карл Хоноре възхвалява бавността

  • 0:01 - 0:03
    Искам да започна с едно наблюдение,
  • 0:03 - 0:05
    което е, че ако съм научил нещо през последната година,
  • 0:05 - 0:07
    то е върховната ирония
  • 0:07 - 0:09
    за публикуването на книга за бавността
  • 0:09 - 0:11
    е че трябва да обикаляш и да я представяш наистина бързо.
  • 0:12 - 0:14
    Като че ли прекарвам повечето си време тези дни,
  • 0:14 - 0:17
    прелитайки от град на град, студио на студио,
  • 0:17 - 0:19
    интервю на интервю,
  • 0:19 - 0:21
    обслужвайки книгата в наистина малки хапки.
  • 0:21 - 0:23
    Защото всеки тези дни
  • 0:23 - 0:25
    иска да знае как да забави,
  • 0:25 - 0:28
    но искат да научат как да забавят наистина бързо. Така че...
  • 0:28 - 0:30
    направих реклама по СиЕнЕн онзи ден.
  • 0:30 - 0:33
    където всъщност прекарах повече време за грим отколкото да говоря на живо.
  • 0:34 - 0:36
    И си мисля че -- това не е истинска изненада, нали?
  • 0:36 - 0:38
    Защото това е типа свят в който ние -- ние живеем сега,
  • 0:38 - 0:41
    един свят залепен в бързо-напред.
  • 0:41 - 0:43
    Един свят, обсебен от скоростта,
  • 0:43 - 0:46
    от правенето на всичко по-бързо, от набутването на повече и повече
  • 0:46 - 0:48
    в по-малко и по-малко време.
  • 0:48 - 0:50
    Всеки момент от деня се усеща като
  • 0:50 - 0:52
    надпревара с времето.
  • 0:52 - 0:54
    Ще си послужа с фраза от Кери Фишър, която е --
  • 0:54 - 0:56
    има я в биографията ми, ще я кажа отново --
  • 0:56 - 0:59
    "Тези дни дори моментното задоволяване отнема твърде дълго."
  • 0:59 - 1:01
    И
  • 1:01 - 1:03
    ако се замислите как се опитваме да направим нещата по-добри, какво правим?
  • 1:03 - 1:06
    Не, ние ги забързваме, нали? Преди набирахме (телефон); сега бързо набираме.
  • 1:06 - 1:09
    Четяхме; сега четем бързо. Ходехме; сега ходим бързо.
  • 1:09 - 1:12
    И разбира се, ходихме на срещи, а сега ходим на бързи срещи (спийддейтинг).
  • 1:12 - 1:15
    И дори неща, които в самата си същност за бавни --
  • 1:15 - 1:18
    дори тях се опитваме да забързаме. Така че --
  • 1:18 - 1:20
    Така че наскоро бях в Ню Йорк, и минах покрай един фитнес
  • 1:20 - 1:22
    на който имаше реклама на прозореза за нов курс, нов вечерен курс.
  • 1:23 - 1:26
    И той беше за, предположихте правилно, бърза йога.
  • 1:26 - 1:29
    Така че това -- перфектното решение за гладни за време професионалисти
  • 1:29 - 1:31
    които искат да, нали знаете, поздравят слънцето,
  • 1:31 - 1:33
    но искат само да отделят около 20 минути за това.
  • 1:34 - 1:36
    искам да кажа, това са все пак крайни примери,
  • 1:36 - 1:38
    и те са забавни и добри за да им се посмеем.
  • 1:38 - 1:40
    Но има една много сериозна точка,
  • 1:40 - 1:43
    и аз мисля че в гламозамайващото препускане в ежедневието,
  • 1:43 - 1:46
    често загубваме поглед над вредата
  • 1:46 - 1:49
    която този ускорен живот ни нанася.
  • 1:49 - 1:52
    Толкова сме мариновани от културата на скоростта
  • 1:52 - 1:54
    че почти не забелязваме как тя отнася частица
  • 1:54 - 1:56
    от всеки аспект на живота ни.
  • 1:56 - 1:58
    На здравето, на храната, на работата ни,
  • 1:58 - 2:01
    на връзките, на околната среда и на обществото.
  • 2:01 - 2:03
    И понякога ни струва един --
  • 2:03 - 2:05
    звън за събуждане, нали, да --
  • 2:05 - 2:08
    на предупреди за това, че препускаме през животите си,
  • 2:08 - 2:10
    вместо всъщност да ги живеем; че
  • 2:10 - 2:12
    живеем забързан живот, вместо хубав живот.
  • 2:12 - 2:14
    И аз мисля за много хора, този звън за събуждане
  • 2:14 - 2:16
    е под формата на някакво заболяване.
  • 2:16 - 2:19
    Нали знаете, прегряване, или всъщност тялото казва,
  • 2:19 - 2:21
    "Не мога да поема повече," и хвърля хавлията.
  • 2:21 - 2:23
    Или може би някоя връзка се разпада
  • 2:23 - 2:25
    защото не сме имали времето или търпението,
  • 2:25 - 2:27
    или спокойствието,
  • 2:27 - 2:29
    да бъдем с другия човек, да го слушаме.
  • 2:29 - 2:31
    И моя звън за събуждане дойде когато започнах
  • 2:31 - 2:34
    да чета вечерни приказки на сина ми,
  • 2:34 - 2:36
    и установих, че накрая на деня,
  • 2:36 - 2:39
    влизам в стаята му и просто не мога да забавя -- нали знаете,
  • 2:39 - 2:41
    четях бързо "Котката в шапката."
  • 2:41 - 2:43
    Правех -- нали знаете, прескачах редове тук,
  • 2:43 - 2:45
    параграфи там, понякога цяла страница
  • 2:45 - 2:48
    и разбира се, малкото ми момче знаеше книгата отвътре навън, така че се карахме.
  • 2:48 - 2:51
    И това което трябваше да бъде най-отпускащия, най-близък
  • 2:51 - 2:53
    и най-нежен момент в деня ми,
  • 2:53 - 2:56
    когато бащата сяда да чете на сина си,
  • 2:56 - 2:59
    вместо това стана някаква гладиаторска битка на желанията;
  • 2:59 - 3:01
    сблъсък между неговата скорост и моята --
  • 3:01 - 3:04
    или моята скорост и неговата бавност.
  • 3:04 - 3:06
    И това продължи известно време,
  • 3:06 - 3:08
    докато се хванах да преглеждам статия във вестник
  • 3:08 - 3:10
    със съвети за пестене на време на забързани хора.
  • 3:10 - 3:12
    И в един от тях се спонаваше серия книги наречени
  • 3:12 - 3:14
    "Едноминутната вечерна приказка."
  • 3:14 - 3:17
    И аз -- притрепвам, казвайки тези думи сега,
  • 3:17 - 3:19
    но първата ми реакция тогава беше много различна.
  • 3:19 - 3:21
    Първоначалния ми рефлекс беше да си кажа,
  • 3:21 - 3:23
    "Алелуя - каква страхотна идея!
  • 3:23 - 3:26
    Това е точно това, което търся за да ускоря вечерните приказки още повече."
  • 3:26 - 3:28
    Но за щастие,
  • 3:28 - 3:30
    ми присветна над главата и следващата ми реакция беше много различна,
  • 3:31 - 3:33
    отдръпнах се назад и помислих,
  • 3:33 - 3:35
    "Хей -- ама наистина ли стигнахме до тук?
  • 3:35 - 3:37
    Наистина ли съм толкова забързан, че съм готов
  • 3:37 - 3:40
    да пробутам на сина си нещо на бързо накрая на деня?"
  • 3:41 - 3:43
    И аз -- сложих вестника настрана --
  • 3:43 - 3:45
    и се качвах на самолет -- и седях там,
  • 3:45 - 3:47
    и направих нещо, което не бях правил от дълго време -- което е не правих нищо.
  • 3:47 - 3:50
    Само разсъждавах, мислих дълго и съсредоточено.
  • 3:50 - 3:53
    И докато слезна от самолета, бях решен че искам да направя нещо по въпроса.
  • 3:53 - 3:56
    Исках да разследвам тази цяла култура на забързаността,
  • 3:56 - 3:59
    и това което причиняваше на мен и на всички останали. И аз --
  • 3:59 - 4:01
    И аз имах два въпроса наум.
  • 4:01 - 4:04
    Първия беше, как станахме толкова забързани?
  • 4:04 - 4:06
    И втория е, възможно ли е,
  • 4:06 - 4:09
    или дори желателно, да забавим?
  • 4:09 - 4:11
    Сега, ако се замислите
  • 4:11 - 4:14
    как света ни толкова се ускори, обичайните заподозрени се обръщат с гръб.
  • 4:14 - 4:16
    Мислите си за, нали знаете, урбанизацията,
  • 4:16 - 4:19
    консуматорството, работната среда, технологията.
  • 4:19 - 4:21
    Но мисля, че ако срежете
  • 4:21 - 4:24
    през тези сили ще се озовете към нещо по-дълбоко
  • 4:24 - 4:27
    двигателя, основата на въпроса,
  • 4:27 - 4:29
    който е как мислим за времето само по себе си.
  • 4:29 - 4:32
    В други култури, времето е циклично.
  • 4:32 - 4:35
    То се разглежда като движещо се в големи
  • 4:35 - 4:37
    спокойни кръгове.
  • 4:37 - 4:39
    То винаги се подновява и освежава от само себе си.
  • 4:39 - 4:41
    Докато в Запада, времето е линейно.
  • 4:41 - 4:43
    То е ограничен ресурс,
  • 4:43 - 4:45
    винаги изтича.
  • 4:45 - 4:47
    Или го използваш, или го губиш.
  • 4:47 - 4:50
    Времето е пари, както е казал Бенджамин Франклин.
  • 4:50 - 4:52
    И аз си мисля какво това - ни причинява физиологически
  • 4:52 - 4:54
    дали то -- то създава уравнение.
  • 4:54 - 4:56
    Времето е малко, така че какво правим?
  • 4:56 - 4:58
    Ами -- ами, ние ускоряваме, нали?
  • 4:58 - 5:00
    Опитваме се и правим повече и повече в по-малко и по-малко време.
  • 5:00 - 5:02
    Обръщаме всеки момент от всеки ден
  • 5:02 - 5:04
    в надпревара към финиш линията.
  • 5:04 - 5:07
    Една финиш линия, която инцидентно никога не стигаме,
  • 5:07 - 5:09
    но финиш линия все пак.
  • 5:09 - 5:11
    И аз предполагам че въпросът е,
  • 5:11 - 5:13
    възможно ли е да се освободим от това мислене?
  • 5:13 - 5:15
    И за щастие, отговорът е да, защото
  • 5:15 - 5:17
    това което открих, когато започнах да се оглеждам, е че има --
  • 5:17 - 5:20
    глобална враждебна реакция срещи култура която
  • 5:20 - 5:23
    ни казва че по-бързо е винаги по-добре, и че по-заето е най-добре.
  • 5:23 - 5:26
    По целия свят, хората правят немислимото:
  • 5:26 - 5:28
    забавят се, и откривайки че
  • 5:28 - 5:31
    въпреки че общоприетата мъдрост ни казва че ако се забавиш, ще бъдеш премазан,
  • 5:31 - 5:33
    всъщност обратното излиза вярно.
  • 5:33 - 5:35
    Че ако се забяваме в подходящите моменти,
  • 5:35 - 5:37
    хората откриват че правят всичко по-добре.
  • 5:37 - 5:40
    Те се хранят по-добре, правят любов по-добре, упражняват се по-добре,
  • 5:40 - 5:43
    работят по-добре, живеят по-добре.
  • 5:43 - 5:46
    И в този котел
  • 5:46 - 5:49
    от моменти, и места и актове на забавяне,
  • 5:49 - 5:52
    лежи основата на това което много хора мислят като,
  • 5:52 - 5:54
    Международното Движение за Забавянето.
  • 5:54 - 5:57
    Сега ако ми позволите да направя един малък жест на лицемерие,
  • 5:59 - 6:02
    Ще ви дам един бърз преглед на това което --
  • 6:02 - 6:05
    се случва вътре в Движението за Забавяне. Ако мислите за храна,
  • 6:05 - 6:07
    много от вас са чували за Движението за Бавна Храна.
  • 6:07 - 6:09
    Започна в Италия, но се разпространи по света,
  • 6:09 - 6:11
    и сега има 100,000 члена
  • 6:11 - 6:13
    в 50 страни.
  • 6:13 - 6:16
    И се основава на много просто и осезаемо послание,
  • 6:16 - 6:19
    което е, че получаваме по-голямо удоволствие и повече здраве
  • 6:19 - 6:21
    от нашата храна, когато ние
  • 6:21 - 6:25
    я култивираме, приготвяме и поглъщаме с подходяща скорост.
  • 6:25 - 6:27
    Мисля си също, че експлозията на
  • 6:27 - 6:30
    движението за органична храна, както и ренесансовите фермерски пазари,
  • 6:30 - 6:33
    са други -- са други илюстрации
  • 6:33 - 6:36
    на факта, че хората са отчаяни да се разделечат от
  • 6:36 - 6:38
    яденето, готвенето и на култивирането на тяхната храна
  • 6:38 - 6:40
    в едни индустриални срокове.
  • 6:40 - 6:43
    Те искат да се върнат назад към по-бавно темпо.
  • 6:43 - 6:46
    И от движението за бавна храна нещо пререстна
  • 6:46 - 6:49
    и то се нарича движение за Бавни Градове, което започна в Италия,
  • 6:49 - 6:51
    но се разпространи в цяла Европа и отвъд.
  • 6:51 - 6:53
    И в него, градове
  • 6:53 - 6:56
    започват да преосмислят как организират ландшафта си,
  • 6:56 - 6:59
    така че хората са предразположени да -- да забавят
  • 6:59 - 7:01
    да помиришат розите и да общуват един с друг.
  • 7:01 - 7:03
    Така че те могат да избегнат трафика,
  • 7:03 - 7:06
    или да седнат на пейка в парка, или някое злено място.
  • 7:06 - 7:09
    И по определени начини, тези промени добавят повече отколкото сбора на частите,
  • 7:09 - 7:12
    защото си мисля, че когато Бавен Град стане официално Бавен Град,
  • 7:12 - 7:14
    това е нещо като философска декларация.
  • 7:14 - 7:17
    Това е да кажеш на останалия свят, и на хората в този град,
  • 7:17 - 7:19
    че ние вярваме, че през 21-ви век,
  • 7:19 - 7:23
    бавността ще играе роля.
  • 7:23 - 7:25
    В медицината, аз мисля, че много хора са дълбоко разочаровани.
  • 7:25 - 7:27
    с типа на бързодействие
  • 7:27 - 7:29
    което намираме в конвеционалната медицина
  • 7:29 - 7:31
    И милиони от тях, по целия свят се обръщат към
  • 7:31 - 7:34
    съпътстващи или алтернативни форми на медицина,
  • 7:34 - 7:36
    които имат тенденцията да влезнат в някакъв
  • 7:36 - 7:39
    по-бавен, по-нежен, по-холистичен начин за изцеляване.
  • 7:39 - 7:42
    Сега, очевидно журито се изключва в много от тези съпътстващи терапии,
  • 7:42 - 7:45
    и аз лично се съмнявам че кафе енема
  • 7:45 - 7:48
    някога, нали знаете, ще бъде одобрено от обществото.
  • 7:48 - 7:50
    Но други лечения
  • 7:50 - 7:53
    като акопунктура и масаж, или дори просто отпускане,
  • 7:53 - 7:55
    определено имат някъкъв вид полза.
  • 7:55 - 7:57
    И иновационните медицински колежи са навсякъде --
  • 7:57 - 8:00
    започват да изучават тези неща за да разберат как работят,
  • 8:00 - 8:02
    както и какво може да научим от тях.
  • 8:02 - 8:04
    Секс. Има ужасно много бърз секс напоследък, нали?
  • 8:04 - 8:07
    Идвах към --
  • 8:07 - 8:10
    ами -- нямах нищо предвид.
  • 8:10 - 8:13
    Отивах бавно, да кажем, бавно към Оксфорд,
  • 8:13 - 8:15
    и минах през будка с вестници, и видях списание,
  • 8:15 - 8:17
    мъжко списание, на чиято корица пишеше,
  • 8:17 - 8:20
    "Как да доведете партньора си до оргазъм за 30 секунди."
  • 8:20 - 8:22
    Така че, нали знаете, дори секса
  • 8:22 - 8:24
    е на хронометър тези дни.
  • 8:24 - 8:26
    Сега, нали знаете,
  • 8:26 - 8:28
    Аз харесвам набързо колкото всеки друг,
  • 8:28 - 8:31
    но си мисля че има страшно много полза
  • 8:31 - 8:33
    от бавния секс -- да забавите в спалнята.
  • 8:33 - 8:36
    Нали знаете, влизате в тези -- тези по-дълбоки,
  • 8:36 - 8:39
    някакси, нали знаете, психологични, емоционални, духовни течения,
  • 8:39 - 8:42
    и получавате по-добър оргазъм с натрупването.
  • 8:42 - 8:44
    Можете да получите повече удоволствие от усилията, така да се каже.
  • 8:44 - 8:47
    Искам да кажа, Пойнтър систърс са го казали много тънко, нали,
  • 8:47 - 8:50
    когато пяха възхвалите за любовника с бавна ръка.
  • 8:50 - 8:52
    Сега, ние всички се смеехме на Стинг
  • 8:52 - 8:54
    преди няколко години, когато стана Тантрик,
  • 8:54 - 8:57
    но превъртайки напред с няколко години, сега ще намерите двойки от всякакви възрасти
  • 8:57 - 8:59
    да пълнят уоркшопите, или само
  • 8:59 - 9:02
    в техните спални, търсейки начини
  • 9:02 - 9:05
    да сложат спирачки и да имат по-добър секс.
  • 9:05 - 9:07
    И разбира се, в Италия където -- искам да кажа Италианците винаги сякаш знаят
  • 9:07 - 9:09
    къде да намерят своето удоволствие --
  • 9:09 - 9:12
    те започнаха официално движение за Бавен Секс.
  • 9:13 - 9:15
    Работното място --
  • 9:15 - 9:17
    навсякъде по света --
  • 9:17 - 9:19
    Като Северна Америка е определено изключение --
  • 9:19 - 9:21
    работните часове започнаха да намаляват.
  • 9:21 - 9:23
    И Европа е пример за това,
  • 9:23 - 9:26
    и хората намират как качеството на техния живот се подобрява
  • 9:26 - 9:28
    докато те работят по-малко и също
  • 9:28 - 9:30
    че тяхната почасова работоспособност се повишава.
  • 9:30 - 9:32
    Сега, определено има проблеми със
  • 9:32 - 9:34
    35-часовата работна седмица във Франция --
  • 9:34 - 9:36
    прекалено много, прекалено скоро, прекалено твърдо.
  • 9:36 - 9:39
    Но други държави в Европа, особено Северните държави,
  • 9:39 - 9:41
    показват, че е възможно
  • 9:41 - 9:43
    да имате страхотна икономика
  • 9:43 - 9:45
    без да бъдете работохолици.
  • 9:45 - 9:47
    И Норвегия, Швеция,
  • 9:47 - 9:49
    Дания и Финландия сега са
  • 9:49 - 9:52
    на върха на шестте най-конкурентни държави в света,
  • 9:52 - 9:54
    и те работят броя часове които ще накарат средния Американец
  • 9:54 - 9:56
    да реве от ревност.
  • 9:56 - 9:59
    И ако минете отвъд нивото на държавата,
  • 9:59 - 10:01
    а на микро-ниво в компаниите,
  • 10:01 - 10:02
    все повече фирми сега осъзнават
  • 10:02 - 10:04
    че трябва да позволяват на екипа си
  • 10:04 - 10:06
    или да работи по-малко часове или просто да изключва --
  • 10:06 - 10:09
    да имат обедна пауза, да отидат да седнат в тиха стая,
  • 10:10 - 10:13
    да изключат Блекбери телефоните си -- вие там отзад --
  • 10:14 - 10:16
    мобилните телефони,
  • 10:16 - 10:19
    посред работния ден или през уикенда, така че да имат времето да презаредят
  • 10:19 - 10:21
    и да -- да може мозъка да се плъзне в
  • 10:21 - 10:24
    творчески режим на мислене.
  • 10:25 - 10:28
    Все пак, не е само тези дни,
  • 10:28 - 10:30
    възрастни които се преработват, нали така? Ами децата също.
  • 10:31 - 10:34
    Аз съм на 37, и моето детство свърши по средата на 80-те,
  • 10:34 - 10:36
    и когато гледам децата сега, просто съм удивен по начина по който те
  • 10:36 - 10:38
    се състезават с повече домашни,
  • 10:38 - 10:40
    повече уроци, повече извънкласни занимания,
  • 10:40 - 10:43
    отколкото въобще сме можели да възприемем преди едно поколение.
  • 10:43 - 10:45
    И някои от най-сърдечните електронни писма
  • 10:45 - 10:47
    които получавам на моя уебсайт
  • 10:47 - 10:50
    са всъщност от юноши
  • 10:50 - 10:52
    реят се на ръба на прегаряне, пледират към мен
  • 10:52 - 10:54
    да пиша на родителите им,
  • 10:54 - 10:57
    да им помогна да забавят, да им помогна да слезнат от тази
  • 10:57 - 11:00
    неблагодарна газ-до-дупка.
  • 11:00 - 11:02
    Но слава Богу, има реакция и от родителите,
  • 11:02 - 11:04
    и разбирам че, нали знаете, градове в САЩ
  • 11:04 - 11:07
    вече се свързват заедно и забраняват извънкласните задачи
  • 11:07 - 11:09
    в определен ден в месеца, така че хората да могат,
  • 11:09 - 11:12
    нали знаете, да разпуснат и да имат семейно време, да забавят.
  • 11:13 - 11:16
    Домашните са друго нещо. Има забрани за домашни
  • 11:17 - 11:19
    които извират навсякъде в развиващия се свят
  • 11:19 - 11:22
    в училища които са трупали домашни с години,
  • 11:22 - 11:24
    и сега откриват че по-малко може да значи повече.
  • 11:24 - 11:26
    Така че наскоро имаше случай в Шотландия
  • 11:26 - 11:28
    където в платено, частно училище с високи резултати
  • 11:28 - 11:30
    забраниха домашните
  • 11:30 - 11:32
    за всички под 13 години,
  • 11:32 - 11:34
    и родителите на най-успешните деца се среснаха и казаха,
  • 11:34 - 11:36
    "Какво вие -- нали знаете, децата ни ще пропаднат" -- директора каза,
  • 11:36 - 11:39
    "Не, не, децата ви имат нужда да забавят в края на деня."
  • 11:39 - 11:42
    И само преди месец, резултатите от изпитите бяха обявени,
  • 11:42 - 11:45
    и по математика и науките, оценките се качили с 20 процента
  • 11:45 - 11:47
    усреднено за миналата година.
  • 11:47 - 11:49
    И аз мисля че това което е много показателно е че
  • 11:49 - 11:52
    елитните университети, които са често такива поради причината
  • 11:52 - 11:54
    че хората карат децата си и ги напушват толкова много,
  • 11:54 - 11:57
    започват да виждат количеството студенти
  • 11:57 - 12:00
    идващи към тях да намалява. Тези деца имат чудесни оценки,
  • 12:00 - 12:03
    имат Биографии пълни с извънкласни занимания,
  • 12:03 - 12:05
    до нивото в което ги кара да се насълзяват.
  • 12:05 - 12:07
    Но им липсва искра, липсва
  • 12:07 - 12:09
    възможността да мислят творчески и да мислят извън --
  • 12:09 - 12:12
    те не знаят как да мечтаят. И така това което правят тези училища,
  • 12:12 - 12:14
    и Оксфорт и Кембридж и т.н. е да започват да пращат послание
  • 12:14 - 12:17
    към родители и студенти, че трябва да натиснат малко спирачките.
  • 12:17 - 12:20
    И в Харвард, например, разпратиха
  • 12:20 - 12:23
    писмо към завършващите -- последна година --
  • 12:23 - 12:26
    в което им казват, че ще получат повече от живота и повече от Харвард,
  • 12:26 - 12:28
    ако натиснат спирачките. Ако направят по-малко,
  • 12:28 - 12:31
    но отделят време за неща, времето нужно за нещата,
  • 12:31 - 12:33
    за да се забавляват, да запомнят вкуса.
  • 12:33 - 12:35
    И дори ако понякога не правят въобще нищо.
  • 12:35 - 12:37
    И писмото се казва -- много откровено, мисля си --
  • 12:37 - 12:40
    "Забавете!" -- с удивителна накрая.
  • 12:40 - 12:43
    Така че, където и да гледате, посланието е, струва ми се, едно и също.
  • 12:43 - 12:45
    Че по-малко често е повече,
  • 12:45 - 12:48
    че по-бавно е много често
  • 12:48 - 12:50
    по-добре. Но като казваме това, разбира се,
  • 12:50 - 12:52
    не е толкова лесно да забавим, нали така?
  • 12:52 - 12:54
    Искам да кажа, сигурно сте чули че ме глобиха за превишена скорост
  • 12:54 - 12:56
    докато събирах материал за книгата си за ползите от забавянето,
  • 12:56 - 12:58
    и това е вярно, но това не е всичко.
  • 12:58 - 13:00
    Аз всъщност отивах на вечеря
  • 13:00 - 13:02
    която се организираше от Бавна Храна тогава.
  • 13:02 - 13:05
    И ако това не е достатъчно срамно, глобиха ме в Италия.
  • 13:05 - 13:08
    И ако някой от вас някога е карал по Италианска магистрала,
  • 13:08 - 13:10
    ще знаете добре колко бързо съм се движил.
  • 13:10 - 13:13
    (Смях)
  • 13:13 - 13:15
    Но защо е толкова трудно да забавим?
  • 13:15 - 13:17
    Мисля, че има няколко причини.
  • 13:17 - 13:20
    Едната е че -- скоростта е забавна -- нали знаете, скоростта е секси.
  • 13:20 - 13:23
    Всичко е до напомпването на адреналина. Трудно е да се откажеш.
  • 13:23 - 13:25
    Мисля си че има някакво метафизическо измерение --
  • 13:25 - 13:27
    че скоростта става начин да се затворим от
  • 13:27 - 13:29
    по-големите, по-дълбоки въпроси.
  • 13:29 - 13:31
    Запълваме главата си разсейвайки се, със заетост,
  • 13:31 - 13:33
    така че не трябва да питаме,
  • 13:33 - 13:36
    дали съм наред? Дали съм щастлив? Децата ми растат ли наред?
  • 13:36 - 13:39
    Политиците взимат ли добри решения вместо мен?
  • 13:40 - 13:42
    Друга причина -- въпреки че мисля, може би най-силната причина --
  • 13:42 - 13:45
    поради която трудно се забавяме, е културното табу
  • 13:45 - 13:48
    което сме възнесли срещу забавянето.
  • 13:48 - 13:50
    Бавен е мръсна дума в културата ни.
  • 13:50 - 13:52
    Синоним е на мързелив, мърляв,
  • 13:52 - 13:54
    за някой който се предава.
  • 13:54 - 13:56
    Нали знаете, "той е малко бавен". Това всъщност е синоним
  • 13:56 - 13:59
    да бъдеш - да бъдеш глупав.
  • 13:59 - 14:01
    Предполагам че Бавното Движение -- целта на Бавното Движение,
  • 14:01 - 14:03
    или неговата основна цел, наистина е да премахне това табу,
  • 14:03 - 14:06
    и да каже че -- да,
  • 14:06 - 14:08
    понякога бавно не е -- отговорът,
  • 14:08 - 14:10
    че има нещо наречено "лошо бавно."
  • 14:10 - 14:12
    Нали знаете. Че -- заседнах на М25,
  • 14:12 - 14:14
    което е околовръстният път около Лондон, наскоро,
  • 14:14 - 14:16
    и прекарах три и половина часа там. И мога да ви кажа,
  • 14:16 - 14:18
    това е наистина лошо забавяне.
  • 14:18 - 14:20
    Но новата идея,
  • 14:20 - 14:22
    или революционната идея на Бавното Движение,
  • 14:22 - 14:24
    е че има такова нещо като "добро забавяне," също.
  • 14:24 - 14:26
    И доброто забавяне е, нали знаете, да отделяте времето
  • 14:26 - 14:29
    да се храните със семейството си, с изключен телевизор.
  • 14:29 - 14:32
    Или -- да отделите времето да погледнете върху проблем от всички гледни точки
  • 14:32 - 14:34
    в офиса, за да вземете най-доброто решение
  • 14:34 - 14:36
    на работа.
  • 14:36 - 14:38
    Или дори просто да отделите времето
  • 14:38 - 14:40
    да забавите
  • 14:40 - 14:42
    и да вкусите живота си.
  • 14:42 - 14:45
    Сега, едно от нещата които съм открил като най-повдигащи
  • 14:45 - 14:48
    относно всичко това което се случи покрай книгата
  • 14:48 - 14:51
    откакто излезе, е реакцията към нея.
  • 14:51 - 14:53
    И аз знаех, че когато моята книга за забяването излезе,
  • 14:53 - 14:55
    ще бъде приветствана от Ню Ейдж бригадата,
  • 14:55 - 14:58
    но също така беше приета, с голямо удоволствие,
  • 14:58 - 15:00
    от корпоративния свят -- нали знаете, тази,
  • 15:00 - 15:02
    бизнес преса, но също и, нали знаете,
  • 15:02 - 15:04
    големи фирми и активни организации.
  • 15:04 - 15:07
    Защото хората на върха на веригата, хора като вас, мисля си,
  • 15:07 - 15:09
    започват да осъзнават че има твърде много
  • 15:09 - 15:11
    скорост в системата,
  • 15:11 - 15:14
    има твърде много заетост, и е време да открием,
  • 15:14 - 15:18
    да се върнем към, това загубено изкуство на смяна на скоростите.
  • 15:18 - 15:20
    Още един окуражителен знам, мисля си,
  • 15:20 - 15:22
    е това че не е само развития свят
  • 15:22 - 15:25
    който подема тази идея. В развиващия се свят,
  • 15:25 - 15:27
    в държави които са на ръба да скочат напред
  • 15:27 - 15:29
    в първокласния свят - Китай, Бразилия,
  • 15:29 - 15:31
    Тайланд, Полша и други --
  • 15:31 - 15:34
    тези държави са -- прегърнали идеята на Бавното Движение,
  • 15:34 - 15:37
    много хора в тях, и има дебат който тече
  • 15:37 - 15:39
    в техните медии, по улиците.
  • 15:39 - 15:41
    Защото мисля че те гледат към Запада и си казват,
  • 15:41 - 15:44
    "Ами, ние харесваме този аспект на това което имате,
  • 15:44 - 15:46
    но не сме толкова сигурни за това."
  • 15:46 - 15:48
    Така че, след всичко това, дали,
  • 15:48 - 15:51
    предполагам, дали е възможно?
  • 15:51 - 15:54
    Това е наистина основния въпрос пред нас днес. Дали е възможно
  • 15:54 - 15:56
    да забавим? И аз --
  • 15:56 - 15:58
    аз съм щастлив, че мога да ви кажа
  • 15:58 - 16:00
    че отговорът е твърдо да.
  • 16:00 - 16:03
    И аз представям себе си като Експонат А,
  • 16:03 - 16:06
    един преобразен-и-реабилитиран
  • 16:06 - 16:08
    скоросто-холик.
  • 16:08 - 16:10
    Все още обичам скоростта. Нали знаете, живея в Лондон,
  • 16:10 - 16:12
    и работя като журналист,
  • 16:12 - 16:14
    наслаждавам се на шума и заетостта,
  • 16:14 - 16:16
    и на притока на адреналин, който идва от тези две неща.
  • 16:16 - 16:18
    Играя скуош и хокей на лед,
  • 16:18 - 16:21
    два много бързи спорта и не бих ги отказа за нищо на света.
  • 16:22 - 16:25
    Но също така, през последната година и нещо,
  • 16:25 - 16:27
    се свързах с моята вътрешна костенурка.
  • 16:27 - 16:28
    (Смях)
  • 16:28 - 16:30
    И това, което значи това е че
  • 16:30 - 16:33
    Аз вече не -- повече не
  • 16:33 - 16:36
    се пренатоварвам безвъзмездно.
  • 16:36 - 16:39
    Моят базов режим вече не е
  • 16:39 - 16:41
    да бъда скоросто-холик.
  • 16:42 - 16:44
    И вече не чувам
  • 16:44 - 16:46
    крилатата колесницата на времето, която се приближава,
  • 16:46 - 16:48
    или поне не толкова, колкото ставаше преди.
  • 16:48 - 16:51
    Сега всъщност я чувам, защото виждам как времето ми върви.
  • 16:52 - 16:54
    И крайният резултат от всичко това е че,
  • 16:54 - 16:57
    се чувствам много по-щастлив, здрав,
  • 16:57 - 17:00
    по-продуктивен от всякога.
  • 17:00 - 17:02
    Чувствам се като че -- като че живея
  • 17:02 - 17:05
    живота си вместо да препускам през него.
  • 17:06 - 17:08
    И може би, най-важната
  • 17:08 - 17:10
    мярна за успех на всичко това
  • 17:10 - 17:13
    е че чувствам връзките си много по-дълбоко,
  • 17:13 - 17:15
    богато, силно.
  • 17:15 - 17:18
    И за мен, предполагам, литмусовия тест
  • 17:18 - 17:20
    дали това работи и какво би означавало,
  • 17:20 - 17:23
    беше винаги да бъдат приказките за лека нощ, защото това е мястото --
  • 17:23 - 17:26
    където започна пътуването. И тук също има новини и те са
  • 17:26 - 17:28
    розови. Аз -- нали знаете,
  • 17:28 - 17:30
    в края на деня, отивам в стаята на сина си.
  • 17:30 - 17:32
    Не нося часовник. Изключвам компютъра си,
  • 17:32 - 17:34
    за да не чувам имейлите чакащи в кутията,
  • 17:34 - 17:37
    и аз просто забавям към неговата скорост -- и ние четем.
  • 17:38 - 17:41
    И защото децата имат тяхното темпо и техния вътрешен часовник,
  • 17:41 - 17:43
    те не отделят качествено време,
  • 17:43 - 17:45
    когато предвидите 10 минути за тях за да се отворят към вас.
  • 17:45 - 17:48
    Те имат нужда вие да се движите в техния ритъм.
  • 17:48 - 17:50
    И съм открил, че 10 минути в история, която знаете,
  • 17:50 - 17:52
    моят син изненадващо казва, "Знаеш ли,
  • 17:52 - 17:54
    нещо се случи днес на игрищете което наистина ме притесни."
  • 17:54 - 17:57
    И ние се отпускаме и разговаряме за това.
  • 17:57 - 18:00
    И сега намирам че приказките за лека нощ
  • 18:00 - 18:02
    бяха някакси --
  • 18:02 - 18:05
    поредния ред в списъка ми със задачи, нещо от което се плашех,
  • 18:05 - 18:07
    защото беше толкова бавно и аз трябваше да го премина набързо.
  • 18:07 - 18:09
    То стана моята награда в края на деня,
  • 18:09 - 18:11
    нещо което аз наистина -- наистина обичам много.
  • 18:11 - 18:13
    И имам малко Холивудски край
  • 18:13 - 18:15
    на моята лекция този следобед,
  • 18:15 - 18:17
    който е нещо такова.
  • 18:17 - 18:20
    Преди няколко месеца, аз се приготвях да започна
  • 18:20 - 18:23
    още едно турне за представяне на книгата, багажа ми беше събран.
  • 18:23 - 18:26
    Бях долу на предната врата, чаках таксито,
  • 18:26 - 18:28
    и синът ми слезе надолу по стълбите и той --
  • 18:28 - 18:30
    беше направил картичка за мен. Носеше я.
  • 18:30 - 18:32
    Той беше събрал с телбод две картички, приличащи на тези, заедно,
  • 18:32 - 18:35
    и беше сложил лепенка на своят любим
  • 18:35 - 18:37
    герой, Тинтин, отпред.
  • 18:37 - 18:39
    И той ми каза,
  • 18:39 - 18:41
    или първо ми я подаде, и -- аз я прочетох,
  • 18:41 - 18:43
    и вътре пишеше, "На Татко, с любов, Бенджамин."
  • 18:43 - 18:46
    И аз помислих, "Аа, това е толкова мило, знаеш ли,
  • 18:46 - 18:49
    това като пожелание за късмет по време на турнето ли е?"
  • 18:49 - 18:51
    И то каза, "Не, не, не Татко -- това е картичка
  • 18:51 - 18:53
    за това че си най-добрия разказвач на приказки на света."
  • 18:53 - 18:56
    И аз си помислих, "Даа, знаеш ли, това нещо със забавянето... "
  • 18:56 - 18:57
    Благодаря ви много.
Title:
Карл Хоноре възхвалява бавността
Speaker:
Carl Honoré
Description:

Журналиста Карл Хоноре вярва че фокуса на западния свят върху скоростта развяля здравето, продуктивността и качеството на живот. Но има и добра страна, докато в ежедневието хората започват да натискат спирачките на прекалено модерните си животи.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:57
Nikolay Mihaylov added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions