Return to Video

Сем Річардс "Радикальний експеримент співпереживання"

  • 0:00 - 0:03
    Мої студенти часто запитують мене
  • 0:03 - 0:05
    Що таке соціологія?
  • 0:05 - 0:07
    І я їм відповідаю, "Це наука про те,
  • 0:07 - 0:09
    який вплив на людей
  • 0:09 - 0:12
    чинять речі, яких вони не бачать".
  • 0:12 - 0:16
    І у відповідь вони запитують, "То як же мені стати соціологом?
  • 0:16 - 0:18
    Як же я зможу зрозуміти ці невидимі сили?"
  • 0:18 - 0:20
    І я відповідаю, "За допомогою емпатії"
  • 0:20 - 0:22
    Почніть з емпатії.
  • 0:22 - 0:25
    З неї все починається.
  • 0:25 - 0:27
    Забудьте на хвилю про себе
  • 0:27 - 0:29
    і подивіться на те, що відбувається з точки зору іншої людини."
  • 0:29 - 0:32
    Дозвольте навести приклад.
  • 0:32 - 0:34
    Отже я уявляю життя так,
  • 0:34 - 0:36
    ніби сто років тому
  • 0:36 - 0:38
    Китай був би наймогутнішою державою у світі
  • 0:38 - 0:40
    і ось китайці прийшли до США
  • 0:40 - 0:42
    у пошуках вугілля,
  • 0:42 - 0:45
    І вони знайшли вугілля, і скажу більше вони знайшли тут багато вугілля.
  • 0:45 - 0:48
    Досить швидко вони почали відправляти це вугілля,
  • 0:48 - 0:50
    тонна за тонною
  • 0:50 - 0:53
    ешалон за ешалоном , баржа за баржею,
  • 0:53 - 0:57
    до себе додому у Китай і далі по цілому світу.
  • 0:57 - 1:00
    І за рахунок цього фантастично розбагатіли.
  • 1:00 - 1:02
    Вони побудували собі прекрасні міста
  • 1:02 - 1:06
    освічені за допомогою цього вугілля.
  • 1:07 - 1:10
    А тут у Сполучених Штатах,
  • 1:10 - 1:12
    панували б економічна депресія і злидні
  • 1:12 - 1:14
    Ось що б я побачив.
  • 1:14 - 1:17
    Я побачив би людей, які ледве зводять кінці з кінцями,
  • 1:17 - 1:20
    які не знають, що чекати від завтрашнього дня.
  • 1:20 - 1:22
    І далі я був схвильований питанням.
  • 1:22 - 1:25
    Я запитав: "Як це можливо, що ми тут у Сполучених Штатах, були настільки бідні
  • 1:25 - 1:27
    хоча вугілля - це такий цінний ресурс,
  • 1:27 - 1:29
    він коштує таких великих грошей?"
  • 1:29 - 1:31
    І я зрозумів,
  • 1:31 - 1:34
    що китайці знайшли спільну мову
  • 1:34 - 1:37
    з малочисельним правлячим класом тут, у Сполучених Штатах
  • 1:37 - 1:41
    який вкрав всі гроші і все це багатство.
  • 1:41 - 1:43
    А щодо решти, ми - переважна більшість,
  • 1:43 - 1:45
    змушені животіти у злиднях.
  • 1:45 - 1:48
    Китайці забезпечили цей маленький правлячий прошарок
  • 1:48 - 1:51
    озброєнням і мудруватими технологіями
  • 1:51 - 1:54
    щоб гарантувати, що люди такі як я
  • 1:54 - 1:57
    не зможуть виступити проти їх відносин.
  • 1:58 - 2:01
    Вам це нічого не нагадує?
  • 2:01 - 2:03
    Вони найняли і навчили американців
  • 2:03 - 2:05
    допомагати охороняти вугілля.
  • 2:05 - 2:08
    І повсюди були китайські ієрогліфи -
  • 2:08 - 2:11
    всюди постійним нагадуваням, хто тут головний.
  • 2:11 - 2:13
    А тим часом у Китаї,
  • 2:13 - 2:15
    а що ж вони говорять у Китаї?
  • 2:15 - 2:18
    А нічого. Вони там не розмовляють про нас. Вони не розмовляють про вугілля.
  • 2:18 - 2:20
    Якщо запитати їх,
  • 2:20 - 2:22
    вони дадуть відповідь, "А вугілля, ну розумієте, нам же потрібне це вугілля.
  • 2:22 - 2:25
    Ви ж думаєте, що я погоджусь знизити температуру у кімнаті.
  • 2:25 - 2:28
    Ви не можете вимагати цього від мене."
  • 2:28 - 2:31
    Отже мене це дістає, і не тільки мене,
  • 2:31 - 2:33
    але й більшість звичайних людей.
  • 2:33 - 2:36
    І ми починаємо опиратися, і все починає виходити з-під контролю.
  • 2:36 - 2:39
    І потім китайці відповідають дуже жорстко.
  • 2:40 - 2:43
    І ми не встигаємо озирнутися, як вони вже посилають свої танки,
  • 2:43 - 2:45
    а потім і сухопупні війська.
  • 2:45 - 2:47
    багато людей помирає,
  • 2:47 - 2:52
    ситуація стає дуже і дуже складною.
  • 2:52 - 2:55
    Можете собі уявити, щоб ви відчували
  • 2:55 - 2:57
    якщо б ви опинилися на моєму місці?
  • 2:57 - 3:00
    Можете собі уявити. що ви виходите з цієї споруди
  • 3:00 - 3:02
    і бачите, що на вулиці стоїть танк
  • 3:02 - 3:05
    або вантажівка з солдатами?
  • 3:05 - 3:07
    Лише уявіть, що б ви відчули.
  • 3:07 - 3:10
    тому, що ви знаєте, навіщо вони тут, і що вони тут роблять.
  • 3:10 - 3:14
    Ви відчуваєте гнів, і ви відчуваєте страх.
  • 3:14 - 3:17
    Якщо ви змогли - то ви розумієте, що таке емпатія, це і є вона.
  • 3:17 - 3:20
    Ви відійшли від своєї точки зору, і спробували зрозуміти мою.
  • 3:20 - 3:22
    Це потрібно відчути.
  • 3:22 - 3:24
    Гаразд, це була лише розминка.
  • 3:24 - 3:26
    Це була розминка.
  • 3:26 - 3:28
    А зараз ми проведемо
  • 3:28 - 3:30
    справді радикальний екперимент.
  • 3:30 - 3:33
    Так що я хочу, що решту часу мого виступу ви намагалися
  • 3:33 - 3:35
    стати на місце
  • 3:35 - 3:38
    звичайного араба, мусульманина
  • 3:38 - 3:40
    який живе на Близькому Сході -
  • 3:40 - 3:43
    особливо, в Іраку.
  • 3:44 - 3:46
    І, щоб допомогти вам,
  • 3:46 - 3:50
    уявіть, що ви член сім'ї з середнім достатком, що живе у Багдаді -
  • 3:50 - 3:53
    і що ви хочете найкращого для своїх дітей.
  • 3:53 - 3:55
    Ви хочете, щоб вашим дітям жилося краще ніж вам.
  • 3:55 - 3:57
    Ви дивитеся новини і уважно слідкуєте за тим, що відбувається,
  • 3:57 - 4:00
    ви читаєте газети, зустрічаєтеся у кав'ярні з друзями,
  • 4:00 - 4:02
    і разом читаєте газети з новинами з усього світу.
  • 4:02 - 4:04
    Іноді ви навіть дивитеся супутникове телебачення,
  • 4:04 - 4:06
    канал СNN з Сполучених Штатів.
  • 4:06 - 4:08
    Так, що ви маєте уявлення про те, як мислять американці.
  • 4:08 - 4:11
    Але, насправді, все чого ви хочете, це лише добре жити.
  • 4:11 - 4:13
    Це все, що вам потрібно.
  • 4:13 - 4:15
    Ви араб-мусульманин, що живе в Іраку.
  • 4:15 - 4:17
    Ви хочете кращої долі для себе.
  • 4:17 - 4:19
    Отже, дозвольте вам допомогти.
  • 4:19 - 4:21
    Дозвольте вам допомогти у дечому,
  • 4:21 - 4:23
    про що ви, можливо, зараз думаєте.
  • 4:23 - 4:26
    По-перше: це вторгнення у вашу країну
  • 4:26 - 4:28
    що почалося 20 років тому, і навіть раніше,
  • 4:28 - 4:31
    справжньою причиною цікавості до вашаї землі, особливо з боку Сполучених Штатів,
  • 4:31 - 4:33
    є нафта.
  • 4:33 - 4:36
    Все це тільки через нафту, ви це знаєте, всі це знають.
  • 4:36 - 4:39
    Навіть люди у Сполучених Штатах знають, що все через нафту.
  • 4:39 - 4:41
    Це тому, що у когось
  • 4:41 - 4:44
    є плани на ваші ресурси.
  • 4:44 - 4:47
    Це ваші ресурси; а не чиїсь інші.
  • 4:47 - 4:50
    Це ваша земля, це ваші ресурси.
  • 4:50 - 4:52
    Але у когось є плани на них.
  • 4:52 - 4:54
    А знаєте, чому у них є ці плани?
  • 4:54 - 4:56
    Знаєте, чому вони так цього жадають?
  • 4:56 - 4:58
    Тому, що вся їхня економічна система
  • 4:58 - 5:00
    залежить від цієї нафти -
  • 5:00 - 5:02
    іноземної нафти,
  • 5:02 - 5:05
    нафти з інших земних куточків, які їм не належать.
  • 5:05 - 5:07
    А що ще ви думаєте, про цих людей?
  • 5:07 - 5:09
    Ну, американці, вони багаті.
  • 5:09 - 5:11
    Та ви що не знаєте, що вони живуть у великих будинках, їздять у великих машинах,
  • 5:11 - 5:13
    у них всіх світле волосся, блакитні очі, і вони щасливі.
  • 5:13 - 5:15
    Ви так вважаєте. Звичайно, це не так,
  • 5:15 - 5:18
    але це враження створене ЗМІ, а іншого у нас немає.
  • 5:18 - 5:20
    Ще в американців велиі міста,
  • 5:20 - 5:23
    а міста повністю залежать від нафти.
  • 5:24 - 5:26
    А що ви бачите у себе вдома у своїй країні?
  • 5:26 - 5:28
    Бідність, відчай, боротьбу за виживання.
  • 5:28 - 5:31
    Але ви не мешкаєте у багатій країні.
  • 5:31 - 5:34
    Це ж Ірак.
  • 5:35 - 5:37
    Ось, що ви бачите.
  • 5:37 - 5:39
    Ви бачите, як люди ледве зводять кінці з кінцями.
  • 5:39 - 5:41
    Це зовсім нелегко; ви стикаєтеся з бідністю на кожному кроці.
  • 5:41 - 5:43
    І ви щось відчуваєте з цього приводу.
  • 5:43 - 5:45
    Ці люди поклали око на ваші ресурси,
  • 5:45 - 5:47
    ось, що ви бачите?
  • 5:47 - 5:49
    Ви знаєте ще дещо, про що часто говорите -
  • 5:49 - 5:51
    Американці про це не люблять говорити, але не ви.
  • 5:51 - 5:54
    Є ще одна проблема, мілітеризація світу,
  • 5:54 - 5:56
    центром якої є знов ж таки США.
  • 5:56 - 5:58
    І на США
  • 5:58 - 6:01
    припадає майже половина
  • 6:01 - 6:03
    всіх військових витрат світу -
  • 6:03 - 6:05
    з якимось чотирма відсотками населення на земні.
  • 6:05 - 6:08
    І ви хвилюєтеся, ви бачите це кожен день
  • 6:08 - 6:10
    Це частина вашого життя.
  • 6:10 - 6:12
    Ви розмовляєте про це з вашими друзями.
  • 6:12 - 6:15
    І ви читаєте про це.
  • 6:15 - 6:18
    Бо колись, коли Саддам Хусейн був при владі,
  • 6:18 - 6:21
    американцям було начхати на його військові злочини.
  • 6:21 - 6:23
    Коли він отруював газом курдів та іранців,
  • 6:23 - 6:25
    їм було на це начхати.
  • 6:25 - 6:27
    Проте, коли на карту поставлена нафта,
  • 6:27 - 6:31
    чомусь все раптом змінилося.
  • 6:32 - 6:34
    І ще, ви щось бачите,
  • 6:34 - 6:36
    Сполучені Штати.
  • 6:36 - 6:38
    центр світової демократії,
  • 6:38 - 6:40
    насправді, не дуже поспішають
  • 6:40 - 6:44
    підтримувати демократичні режими по цілому світі.
  • 6:44 - 6:47
    Є багато країн, країн, що добувають нафту,
  • 6:47 - 6:50
    які не дуже демократичні, але США їх підтримує.
  • 6:50 - 6:52
    Це видається дивним.
  • 6:52 - 6:55
    Ах, ці вторгнення, дві війни,
  • 6:55 - 6:57
    10 років економічних санкцій,
  • 6:57 - 7:01
    вісім років окупації,
  • 7:01 - 7:04
    вторгнення від якого страждає наш народ,
  • 7:04 - 7:07
    тисячі, сотні тисяч жертв
  • 7:07 - 7:12
    серед мирного населення,
  • 7:12 - 7:15
    і все через нафту.
  • 7:15 - 7:17
    Ви не можете про це не думати.
  • 7:17 - 7:19
    Ви розмовляєте про це.
  • 7:19 - 7:22
    Це завжди на першому місці серед ваших думок.
  • 7:22 - 7:25
    Ви кажете: "Та як же таке можливо?"
  • 7:25 - 7:28
    І цей чоловік, він же будь-хто -
  • 7:28 - 7:30
    ваш дідусь, ваш дядько,
  • 7:30 - 7:32
    ваш батько, ваш син,
  • 7:32 - 7:35
    ваш сусід, ваш вчитель, ваш учень.
  • 7:35 - 7:38
    Життя, яке колись було повне щастя та радості
  • 7:38 - 7:41
    раптово наповнилося болем і горем.
  • 7:41 - 7:44
    Кожної людини у вашій країні
  • 7:44 - 7:47
    торкнулося насильство,
  • 7:47 - 7:49
    кровопролиття, болі,
  • 7:49 - 7:51
    жаху не уникнув ніхто.
  • 7:51 - 7:54
    У вашій країні немає жодної людини,
  • 7:54 - 7:56
    якої б не торкнулася біда.
  • 7:56 - 7:58
    Але є ще дещо.
  • 7:58 - 8:00
    Є ще дещо у цих людях,
  • 8:00 - 8:02
    цих далеких американцях.
  • 8:02 - 8:05
    Є ще дещо, що ви в них бачите, а вони ні.
  • 8:05 - 8:08
    А що ви бачите?
  • 8:08 - 8:10
    Вони християни.
  • 8:10 - 8:13
    Вони поклоняються християнському Богу, носять хрести і Біблії.
  • 8:13 - 8:15
    На їхніх Бібліях є малі написи
  • 8:15 - 8:18
    що проголошують: "Армія США".
  • 8:19 - 8:22
    а ще, їхні лідери:
  • 8:22 - 8:24
    перед тим як посилати свох синів і дочок
  • 8:24 - 8:26
    на війну у вашу країну -
  • 8:26 - 8:28
    ви знаєте для чого -
  • 8:28 - 8:30
    перед тим як посилати їх,
  • 8:30 - 8:32
    вони йдуть до християнської церкви, і моляться своєму християнському Богу,
  • 8:32 - 8:35
    і просять захисту та проводу у цього бога.
  • 8:35 - 8:37
    Чому?
  • 8:37 - 8:41
    ну, очевидно, щоб ті, що помруть на війні
  • 8:41 - 8:43
    були б тільки мусульманами та іракцями -
  • 8:43 - 8:45
    а не американцями.
  • 8:45 - 8:48
    Вони не хочуть щоб американці помирали. Захисти, Господи, наші війська!
  • 8:48 - 8:50
    І ви також щось відчуваєте з цього приводу -
  • 8:50 - 8:52
    звичайно, відчуваєте.
  • 8:52 - 8:54
    А ще, вони роблять чудові справи.
  • 8:54 - 8:56
    Ви читаєте про це, чуєте про це.
  • 8:56 - 8:58
    Вони прийшли щоб будувати школи і допомагати людям, і саме це вони хочуть робити.
  • 8:58 - 9:00
    Так вони роблять прекрасні справи, але вони роблять і жахливі справи,
  • 9:00 - 9:02
    і ви не можете відрізнити одне від іншого.
  • 9:02 - 9:06
    А цей чолов'яга, ви бачите чоловіка типу генерал-лейтенанта Вільяма Бойкіна.
  • 9:06 - 9:09
    Я кажу, про того хлопчину, що називає вашого бога - лжебогом.
  • 9:09 - 9:11
    Він каже, що ваш бог - це ідол, а його бог - істиний бог.
  • 9:11 - 9:14
    На його думку, вирішення проблеми Близького Сходу
  • 9:14 - 9:16
    полягає у тому, щоб навернути вас до християнства -
  • 9:16 - 9:18
    просто позбавити вас вашої релігії.
  • 9:18 - 9:20
    І ви це знаєте. Американці не читають про цього хлопчину.
  • 9:20 - 9:23
    Вони, навіть, нічого не чули про нього, але ви знаєте.
  • 9:23 - 9:25
    Ви розповідаєте про це іншим. Розповідаєте про його слова.
  • 9:25 - 9:28
    Це вже серйозно. Ви боїтеся.
  • 9:28 - 9:31
    Він був одним з керівних командирів при другому вторгненні в Ірак.
  • 9:31 - 9:34
    І ви думаєте: "Боже, якщо цей хлопчина розказує такі речі,
  • 9:34 - 9:36
    то всі солдати напевне говорять те саме".
  • 9:36 - 9:38
    А як вам таке слово,
  • 9:38 - 9:40
    Джордж Буш назвав цю війну хрестовим походом.
  • 9:40 - 9:42
    Слухайте, американці, чуючи це слово - "хрестовий похід".
  • 9:42 - 9:44
    кажуть: "Що це? Не знаю..ну, неважливо".
  • 9:44 - 9:46
    Але ви знаєте, що означає це слово.
  • 9:46 - 9:48
    Це священна війна проти мусульман.
  • 9:48 - 9:51
    На зразок того, як захопити їхню землю, підкорити їх, забрати їхні ресурси.
  • 9:51 - 9:53
    А якщо вони не захочуть підкоритися - убийте їх.
  • 9:53 - 9:55
    Ось, що таке "хрестовий похід".
  • 9:55 - 9:58
    І ви думаєте: "Господи, ці християни прийшли щоб вбити нас".
  • 9:58 - 10:00
    І це страшно.
  • 10:00 - 10:03
    Ви налякані. Звичайно, вам страшно.
  • 10:03 - 10:06
    А ця людина Террі Джонс:
  • 10:06 - 10:08
    Я маю на увазі хлопчину, що спалює Коран, чи не так?
  • 10:08 - 10:10
    Американці кажуть: "А, так він просто придурок.
  • 10:10 - 10:12
    Колишній адміністратор мотелю,
  • 10:12 - 10:14
    зі своєю церквою у кілька осіб".
  • 10:14 - 10:16
    Вони сміються над його витівкою. Але вам не до сміху.
  • 10:16 - 10:18
    Оскільки у контексті всіх інших подій,
  • 10:18 - 10:20
    все збігається.
  • 10:20 - 10:22
    Дивіться, звичайно ж американці так думають,
  • 10:22 - 10:24
    і люди по цілому Близькому Сході, не лише у вашій країні,
  • 10:24 - 10:26
    починають протестувати.
  • 10:26 - 10:28
    "Він хоче спалити Коран, нашу священну книгу.
  • 10:28 - 10:30
    А ці християни, та хто вони ці християни?
  • 10:30 - 10:32
    Вони такі порочні, такі злі -
  • 10:32 - 10:34
    ось хто вони такі".
  • 10:34 - 10:36
    Ось як ви думаєте, будучи арабом-мусульманином,
  • 10:36 - 10:38
    будучи іракцем.
  • 10:38 - 10:40
    Ще б вам так не думати.
  • 10:40 - 10:42
    А потім ваш двоюрідний брат
  • 10:42 - 10:44
    говорить: "Послухай, брате, подивись на цей сайт.
  • 10:44 - 10:46
    Ти повинен це побачити - Біблійний тренувальний табір.
  • 10:46 - 10:48
    Ці християни - божевільні.
  • 10:48 - 10:51
    Вони тренують своїх маленьких дітей, щоб ті, ставали солдатами Ісуса Христа.
  • 10:51 - 10:53
    Вони беруть дітей і вчать їх
  • 10:53 - 10:55
    навіть як кричати: "Сер, так сер!",
  • 10:55 - 10:58
    як метати гранати, розбирати і збирати автомат.
  • 10:58 - 11:00
    Подивись на цей сайт.
  • 11:00 - 11:02
    Там є зразу напис "Армія США".
  • 11:02 - 11:05
    Тачно кажу, ці християни несповна розуму. Як вони можуть так чинити зі своїми дітьми?"
  • 11:05 - 11:07
    І ви заходите на цей сайт і читаєте все це.
  • 11:07 - 11:10
    І, звичайно, християни у США, як і в будь-якій іншій країні,
  • 11:10 - 11:12
    кажуть: "А, ну, це якась маленька церква з периферії".
  • 11:12 - 11:14
    Але ви цього не знаєте.
  • 11:14 - 11:17
    Для вас, виглядає все так, ніби всі християни однакові.
  • 11:17 - 11:19
    Це ж по всьому інтернету: "Біблійні тренувальні табори".
  • 11:19 - 11:21
    І подивіться на це:
  • 11:21 - 11:23
    вони навіть навчають своїх дітей -
  • 11:23 - 11:25
    вони тренують їх за тією ж самою програмою, що використовують морські піхотинці США.
  • 11:25 - 11:27
    Дивний збіг, чи не так?
  • 11:27 - 11:29
    І це лякає вас, це вас страшить.
  • 11:29 - 11:31
    Так що ви знаєте з якого тіста зроблені ці люди.
  • 11:31 - 11:34
    Розумієте, я, Сем Річардс, я знаю цих людей.
  • 11:34 - 11:36
    Вони мої студенти, мої друзі.
  • 11:36 - 11:38
    Я знаю, що вони думають: "Ти не знаєш".
  • 11:38 - 11:40
    Коли ви їх бачите,
  • 11:40 - 11:43
    вони інші, вони інші.
  • 11:43 - 11:46
    Однак, це вам вони такі.
  • 11:46 - 11:49
    Ми не бачимо цього у США,
  • 11:49 - 11:52
    але ви бачите це саме так.
  • 11:54 - 11:56
    Отже.
  • 11:56 - 11:58
    Звичайно, ви все неправильно зрозуміли.
  • 11:58 - 12:01
    Ви занадто узагальнюєте. Це неправильно.
  • 12:01 - 12:03
    Ви не розумієте американців.
  • 12:03 - 12:05
    Це не християнське вторгненя.
  • 12:05 - 12:07
    Ми прийшли не лише через нафту, ми тут через цілу купу причин.
  • 12:07 - 12:09
    Ви нас неправильно зрозуміли. Ви помилились.
  • 12:09 - 12:12
    І, звичайно, більшість з вас не підтримує партизан,
  • 12:12 - 12:14
    ви не підтримуєте вбивства амириканців,
  • 12:14 - 12:16
    ви не підтримуєте терористів.
  • 12:16 - 12:18
    Звичайно, це не ви. Їх підтримує нікчемна меншість.
  • 12:18 - 12:21
    Але деякі з вас підтримують.
  • 12:21 - 12:24
    І ось так це виглядає.
  • 12:24 - 12:26
    Добре, тепер ми спробуємо зробити ось що.
  • 12:26 - 12:28
    Ми вийдемо з образу араба-мусульманина,
  • 12:28 - 12:30
    яким ви були недавно
  • 12:30 - 12:32
    і повернемося у свій звичайний стан.
  • 12:32 - 12:34
    Так, всі повернулися назад у кімнату, будь ласка.
  • 12:34 - 12:36
    І тепер починається по-справжньому радикальний експеримент.
  • 12:36 - 12:38
    Отже, ми всі повернулися у кімнату.
  • 12:38 - 12:40
    Погляньте на фото, ця жінка,
  • 12:40 - 12:42
    чоловік, я відчуваю її.
  • 12:42 - 12:44
    Я її розумію.
  • 12:44 - 12:46
    Вона моя сестра.
  • 12:46 - 12:49
    моя дружина, моя двоюрідна сестра, моя сусідка.
  • 12:49 - 12:51
    Вона може бути мені ким завгодно.
  • 12:51 - 12:53
    Погляньте на людей на цьому фото,
  • 12:53 - 12:56
    Я можу відчувати їх.
  • 12:56 - 12:58
    Я хочу щоб ми зробили ось що.
  • 12:58 - 13:01
    Нумо повернімося до нашого першого прикладу з китайцями.
  • 13:02 - 13:04
    Я хочу щоб ви повернулися туди.
  • 13:04 - 13:07
    Вся справа у вігіллі, і китайці окупували США, розумієте.
  • 13:07 - 13:09
    Я хочу щоб ви уявили собі, що це китаянка,
  • 13:09 - 13:12
    яка отримує китайський прапор
  • 13:12 - 13:15
    через те, що її коханий помер в Америці
  • 13:15 - 13:17
    в операції придавлення вугільного повстання.
  • 13:17 - 13:19
    Уявіть, що солдати - китайці,
  • 13:19 - 13:21
    і всі на цьому фото - китайці.
  • 13:21 - 13:24
    Які почуття викликає у вас це фото?
  • 13:26 - 13:29
    Що ви думаєте про цю ситуацію?
  • 13:31 - 13:33
    Добре, спробуймо ось що. Повернімося назад.
  • 13:33 - 13:35
    Погляньте на цю сцену.
  • 13:35 - 13:37
    Це американці, американські солдати,
  • 13:37 - 13:39
    американка, яка втратила свого коханого
  • 13:39 - 13:42
    на Близькому Сході, в Іраку, в Афганістані.
  • 13:42 - 13:44
    Тепер поставте себе на місце,
  • 13:44 - 13:46
    поверніться на місце
  • 13:46 - 13:49
    араба-мусульманина, який мешкає в Іраку.
  • 13:50 - 13:53
    Що ви відчуваєте і думаєте
  • 13:53 - 13:55
    з приводу цього знімка,
  • 13:55 - 13:58
    і цієї жінки?
  • 14:05 - 14:07
    Добре,
  • 14:07 - 14:09
    тепер уважно слухайте,
  • 14:09 - 14:11
    оскільки, я йду на великий ризик.
  • 14:11 - 14:14
    Я хочу запропонувати вам ризикнути разом зі мною.
  • 14:14 - 14:16
    Ці люди на фото - бунтівники.
  • 14:16 - 14:18
    Вони були піймані американськими солдатами,
  • 14:18 - 14:20
    при спробі вбити американців.
  • 14:20 - 14:23
    Можливо, їм навіть це вдалося. Можливо їм вдалося.
  • 14:23 - 14:25
    Поставте себе на місце
  • 14:25 - 14:29
    американців, які їх впіймали.
  • 14:29 - 14:31
    Відчуваєте, як вас захоплює лють?
  • 14:31 - 14:33
    Відчуваєте, як вам хочеться схопити цих людей
  • 14:33 - 14:35
    і скрутити їм в'язи?
  • 14:35 - 14:37
    Ви розумієте, про що я?
  • 14:37 - 14:39
    Це, напевне, не так важко.
  • 14:39 - 14:42
    Ви просто не тямите себе від гніву.
  • 14:44 - 14:48
    Тепер, поставте себе на місце спійманих.
  • 14:50 - 14:52
    Вони жорстокі вбивці
  • 14:52 - 14:55
    або патріоти - захисники батьківщини?
  • 14:55 - 14:57
    Хто?
  • 14:58 - 15:01
    Чи ви можете відчути їхній гнів,
  • 15:01 - 15:03
    їхній страх,
  • 15:03 - 15:05
    їхню лють
  • 15:05 - 15:07
    з приводу того, що сталося з їхньою країною?
  • 15:07 - 15:09
    Можете уявити собі
  • 15:09 - 15:12
    як один з них, вранці,
  • 15:12 - 15:15
    схилився над дитячою колискою, щоб поцілувати дитину,
  • 15:15 - 15:19
    і сказва: "Дитинко, я повернуся пізніше.
  • 15:19 - 15:22
    Я йду захищати твою свободу, твоє життя.
  • 15:22 - 15:26
    Я йду відстоювати наше право на життя
  • 15:26 - 15:28
    і майбутнє нашої країни".
  • 15:28 - 15:30
    Можете це собі уявити?
  • 15:30 - 15:33
    Чи ви можете почути ці слова сказані вашим голосом?
  • 15:33 - 15:36
    Чи ви можете це відчути?
  • 15:37 - 15:40
    Як ви думаєте, що вони відчувають?
  • 15:47 - 15:49
    Це і є емпатія (співпереживання).
  • 15:49 - 15:52
    Крім того, це ще й розуміння.
  • 15:52 - 15:54
    Ви можете запитати,
  • 15:54 - 15:57
    "Добре, Сем, але навіщо все це?
  • 15:57 - 15:59
    Чому ви використали саме цей приклад?"
  • 15:59 - 16:02
    І я відповім, тому...тому, що.
  • 16:02 - 16:04
    Вам дозволено ненавидіти цих людей.
  • 16:04 - 16:07
    Ви можете просто ненавидіти їх
  • 16:07 - 16:09
    всіма фібрами своєї душі.
  • 16:09 - 16:11
    Але, якщо мені вдасться примусити вас
  • 16:11 - 16:13
    стати на їх місце
  • 16:13 - 16:15
    і зробити маленький крок,
  • 16:15 - 16:17
    манюсінький крок,
  • 16:17 - 16:20
    уявіть якої глибини соціологічного аналізу
  • 16:20 - 16:24
    ви зможете досягти у всіх інших аспектах вашого життя.
  • 16:24 - 16:26
    Ви зможете піти далеко,
  • 16:26 - 16:28
    коли мова йде про розуміння того,
  • 16:28 - 16:31
    чому цей чолов'яга повзе зі швидкістю 40 миль за годину
  • 16:31 - 16:34
    зустрічною смугою,
  • 16:34 - 16:36
    або поведінка вашого сина-підлітка,
  • 16:36 - 16:38
    або сусіда, який дратує вас
  • 16:38 - 16:40
    підстриганням газону у недію зранку.
  • 16:40 - 16:43
    Щоб це не було, ви зможете це краще зрозуміти.
  • 16:43 - 16:45
    І от, що я говорю своїм студентам:
  • 16:45 - 16:49
    "Вийдіть за рамки вашого крихітного світу.
  • 16:49 - 16:51
    Увійдіть у крихітний світ
  • 16:51 - 16:53
    іншої людини.
  • 16:53 - 16:57
    І робіть це знову і знову.
  • 16:57 - 16:59
    І тоді, раптом, всі ці маленькі, крихітні світи,
  • 16:59 - 17:01
    поєднаються разом у складну павутину.
  • 17:01 - 17:04
    І складуть великий, складний світ.
  • 17:04 - 17:06
    І раптом, самі цього не розуміючи,
  • 17:06 - 17:09
    ви побачите світ по іншому.
  • 17:09 - 17:11
    Все зміниться.
  • 17:11 - 17:13
    Все у вашому житті зміниться.
  • 17:13 - 17:16
    А це найважливіше.
  • 17:16 - 17:19
    Намагайтесь зрозуміти життя інших людей,
  • 17:19 - 17:21
    інші точки зору.
  • 17:21 - 17:23
    Слухайте інших,
  • 17:23 - 17:26
    збагачуйте своє життя".
  • 17:26 - 17:28
    Я не кажу,
  • 17:28 - 17:30
    що підтримую іракських терористів,
  • 17:30 - 17:32
    однак, я соціолог,
  • 17:32 - 17:34
    я кажу,
  • 17:34 - 17:37
    що я розумію їх.
  • 17:38 - 17:42
    А тепер - можливо - і ви також.
  • 17:42 - 17:44
    Дякую!
  • 17:44 - 17:46
    (Оплески)
Title:
Сем Річардс "Радикальний експеримент співпереживання"
Speaker:
Sam Richards
Description:

Вводячи американців у свою аудиторію на TEDxPSU крок за кроком, соціолог Сем Річардс пропонує незвичайні випробування: чи зможуть вони зрозуміти, не схвалити, але просто зрозуміти - мотиви іракських повстанців? І як продовженя, чи зможе будь-хто по-справжньому зрозуміти і надати особливого значення іншому.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:47
Christine Drohomyretska added a translation

Ukrainian subtitles

Revisions