Return to Video

Ruma Roka: Education and jobs for the deaf

  • 0:07 - 0:09
    一句话也没看懂,是吧?
  • 0:09 - 0:11
    (笑声)
  • 0:11 - 0:13
    这却是印度630万听障人士
  • 0:13 - 0:17
    日复一日、年复一年
  • 0:17 - 0:20
    努力想要“听懂”世界的生活方式。
  • 0:20 - 0:23
    人们不太理解、会用异样的眼光
  • 0:23 - 0:26
    看待一个异于常人的孩子。
  • 0:26 - 0:28
    孩子的父母四处奔波,
  • 0:28 - 0:31
    希望可以学会如何养育这个孩子。
  • 0:31 - 0:34
    他们被告知“虽然你的孩子听不见声音,
  • 0:34 - 0:36
    但是他的咽喉是正常的,
  • 0:36 - 0:38
    声带也没有问题,
  • 0:38 - 0:41
    仍然能够学会说话。”
  • 0:41 - 0:46
    随后的数年,父母一直尝试教孩子如何发声、说话,
  • 0:46 - 0:50
    即使孩子听不到这些声音。
  • 0:51 - 0:54
    这个小孩也希望能够与家人
  • 0:54 - 0:56
    与父母正常地沟通。
  • 0:56 - 1:00
    他希望能够参与到家人的聊天中。
  • 1:00 - 1:04
    但是他做不到,
    也想不通为什么家人都不在听他说话。
  • 1:05 - 1:07
    因此他感到孤独,
  • 1:07 - 1:10
    感觉缺失了成长中的一种必备技能。
  • 1:10 - 1:14
    等到上学以后,他想:
    “说不定,在学校的情况能够好一些。”
  • 1:14 - 1:17
    但是他却发现,老师的嘴张开又闭上了,
  • 1:17 - 1:20
    还在黑板上写一堆看不懂的东西。
  • 1:20 - 1:23
    因为听不见老师讲课,
  • 1:23 - 1:27
    他就不加理解地把板书抄下来,
    考试的时候再套用。
  • 1:27 - 1:31
    靠死记硬背和考试的安慰分,
    他勉强完成学业,成绩平平。
  • 1:31 - 1:35
    之后找工作怎么办?
  • 1:35 - 1:38
    这个孩子不能算是真正接受过教育,
  • 1:38 - 1:41
    他的词汇量有限,仅能看懂二三十个单词。
  • 1:41 - 1:46
    他情绪不稳定,很可能怨恨这个社会,
  • 1:46 - 1:49
    怨恨这个社会的体系遗弃了他。
  • 1:49 - 1:53
    他从事哪种工作呢?
    是那些卑微的、非技术性的工作,
  • 1:53 - 1:56
    往往还会遭到虐待。
  • 1:56 - 2:02
    2004年,我也开始遭遇这样的经历。
    我没有Kelly所说的那种
  • 2:02 - 2:04
    有听觉障碍的家人。
  • 2:04 - 2:08
    一次机缘巧合,
  • 2:08 - 2:10
    我接触到了手语,随后开始学习它。
  • 2:10 - 2:14
    那时,这对我来说是个挑战。
    没人想要我挑战它,似乎也没人知道
  • 2:14 - 2:17
    “你想学的是什么呀,Ruma?那是一种语言吗?”
  • 2:17 - 2:22
    不论怎样,学习手语的确让我真正走近这个社会。
  • 2:22 - 2:25
    虽然我的世界一如既往地安静,
  • 2:25 - 2:28
    但自此充满了对生活的激情与好奇。
  • 2:28 - 2:31
    我了解这些听障人士的渴望,
  • 2:31 - 2:39
    一年后,也就是2005年,
    我用自己仅有的5000美元的
  • 2:39 - 2:42
    成熟的保险政策,我在一套两室的公寓
  • 2:42 - 2:46
    创办了这个只有六个学生的中心,
  • 2:46 - 2:49
    自此我开始用手语教他们学习英语。
  • 2:50 - 2:53
    挑战是,当时时间紧迫,
  • 2:53 - 2:56
    我如何能够让这些即将高中毕业、
  • 2:56 - 2:58
    走向社会的孩子们走进职场获得真正的工作?
  • 2:58 - 3:03
    那些有尊严的工作,那些能够证明听障人士并非智力低下。
  • 3:04 - 3:08
    所以,任重而道远。
  • 3:08 - 3:11
    听障人士年复一年生活在无趣和黑暗中。
  • 3:11 - 3:14
    他们需要自信,他们的父母也要对
  • 3:14 - 3:17
    自己的孩子并非有智力障碍而有信心。
  • 3:17 - 3:19
    而且他们可以自食其力。
  • 3:19 - 3:21
    但最重要的是,
  • 3:21 - 3:24
    雇主会不会聘用说不出话、
  • 3:24 - 3:27
    听不到声音、很可能不会读写的员工?
  • 3:27 - 3:31
    我与几位同行业的朋友促膝交谈,
  • 3:31 - 3:35
    并向他们分享了关于听障对我意味着什么的故事。
  • 3:35 - 3:39
    我也知道,在公司里有一些明确的职能
  • 3:39 - 3:43
    是可以由听障人士胜任的。
  • 3:43 - 3:46
    虽然资源有限,我们创办了国内第一家
  • 3:46 - 3:49
    为听障人士开办的职业训练课程。
  • 3:49 - 3:54
    招聘培训员是个难题。于是我培训了我听障的孩子们
  • 3:54 - 3:57
    和学生们,让他们成为培训员。
  • 3:57 - 4:01
    对于这份工作,他们满载责任感与自豪感。
  • 4:01 - 4:07
    但是雇主仍抱有怀疑的态度。
    即使教育背景、资质等等履历筛选都通过了,
  • 4:07 - 4:09
    “不不不,Ruma,我们不能雇佣他。”
  • 4:09 - 4:10
    这是个大问题。
  • 4:10 - 4:12
    “即使我们雇佣他了,
  • 4:12 - 4:15
    我们如何与他沟通呢?
  • 4:15 - 4:16
    他既不会读写又不能听和说。”
  • 4:16 - 4:20
    我就对他们说:“拜托大家,能不能不要一次要求太多?
  • 4:21 - 4:23
    我们能不能关注于他可以做什么?
  • 4:23 - 4:26
    他视觉方面很突出。他能工作。
  • 4:26 - 4:30
    如果尝试让他工作,顺利的话就太好了;
    即使不顺利,至少他也知道了自己不能胜任。“
  • 4:30 - 4:35
    现在我给大家讲讲Vishu Kapoor的故事吧。
  • 4:35 - 4:39
    2009年,他来到我们这里,不会用任何语言沟通。
  • 4:39 - 4:41
    他甚至不知道什么是手语。
  • 4:41 - 4:45
    他所看见的一切,都通过眼镜印在脑海中。
  • 4:45 - 4:47
    他的母亲很绝望,她说:
  • 4:47 - 4:50
    “Ruma,我能不能让他在你的语言中心待两小时?
  • 4:50 - 4:52
    我真的不知道怎么带他,
  • 4:52 - 4:54
    怎样每天24小时带他生活。”
  • 4:54 - 4:58
    于是我说:“可以啊。”像一次付款交易一样轻松地答应了她。
  • 4:58 - 5:03
    之后我们用一年半时间教会Vishu一种语言。
  • 5:03 - 5:07
    随着他开始与人沟通,
  • 5:07 - 5:11
    他有了对自己的意识,也开始理解
  • 5:11 - 5:14
    他听不到声音,但是他可以做很多其他的事情。
  • 5:14 - 5:16
    他发现自己喜欢电脑。
  • 5:16 - 5:18
    我们鼓励他、激发他,
  • 5:18 - 5:23
    让他参与到我们的IT项目。 他顺利通过所有测试,
  • 5:23 - 5:26
    我当时很替他紧张。
  • 5:26 - 5:28
  • 5:28 - 5:32
  • 5:32 - 5:35
  • 5:35 - 5:38
  • 5:38 - 5:42
  • 5:42 - 5:44
  • 5:44 - 5:46
  • 5:46 - 5:50
  • 5:50 - 5:53
  • 5:53 - 5:58
  • 5:58 - 6:01
  • 6:01 - 6:04
  • 6:04 - 6:08
  • 6:08 - 6:10
  • 6:10 - 6:15
  • 6:15 - 6:20
  • 6:20 - 6:24
  • 6:24 - 6:28
  • 6:28 - 6:31
  • 6:31 - 6:34
  • 6:34 - 6:36
  • 6:36 - 6:40
  • 6:40 - 6:42
  • 6:42 - 6:44
  • 6:44 - 6:48
  • 6:48 - 6:49
  • 6:49 - 6:56
  • 7:02 - 7:06
  • 7:06 - 7:08
Title:
Ruma Roka: Education and jobs for the deaf
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
07:10

Chinese, Simplified subtitles

Incomplete

Revisions