廷巴克图的秘密宝藏
-
0:07 - 0:09在广阔的撒哈拉沙漠边缘,
-
0:09 - 0:13市民们溜出廷巴克图城,
-
0:13 - 0:15逃向荒野。
-
0:15 - 0:20他们把箱子埋藏在沙漠里,
藏在洞窟中, -
0:20 - 0:23封在密室里。
-
0:23 - 0:27这些箱子里装着
比黄金更珍贵的宝藏: -
0:27 - 0:30这座城市的古老书籍。
-
0:30 - 0:34廷巴克图城起初作为
一个普通的贸易站, -
0:34 - 0:39于约公元 1100 年
出现于如今的马里。 -
0:39 - 0:42但独特的地理位置
很快改变了它的作用。 -
0:42 - 0:47廷巴克图是两条重要
贸易线的交汇点。 -
0:47 - 0:50在此,穿越撒哈拉的运盐车队
-
0:50 - 0:54与从非洲腹地
运来黄金的商人会合。 -
0:54 - 0:58到 1300 年代末,
这些贸易线使廷巴克图富裕起来。 -
0:58 - 1:01城市的统治者,
马里帝国的国王, -
1:01 - 1:05建立了纪念碑和学院来吸引
-
1:05 - 1:08来自埃及、西班牙
和摩洛哥的学者们。 -
1:08 - 1:13该城市的绝佳位置也使其
成为了军阀和征服者的目标。 -
1:13 - 1:17当马里帝国日渐衰落,
它的领地之一,桑海, -
1:17 - 1:19开始获得权势。
-
1:19 - 1:23在 1468 年,
桑海国王征服了廷巴克图, -
1:23 - 1:27烧毁建筑,谋杀学者。
-
1:27 - 1:31但后来,城市的知识生活
再次兴盛了起来。 -
1:31 - 1:34桑海帝国的第二个皇帝——
-
1:34 - 1:36阿斯基亚·穆罕默德
(Askia Mohammed Toure)一世的统治 -
1:36 - 1:41标志着廷巴克图黄金时代的起点。
-
1:41 - 1:43他颠覆了前人的落后政策,
-
1:43 - 1:46并鼓励学习。
-
1:46 - 1:50桑海的统治者和
廷巴克图的大多数居民是穆斯林, -
1:50 - 1:53廷巴克图的学者会学习伊斯兰教
-
1:53 - 1:57以及一些非宗教学科,
比如数学和哲学。 -
1:57 - 1:59在廷巴克图的图书馆,
-
1:59 - 2:01希腊哲学的书册和
当地历史学家、 -
2:01 - 2:07科学家及诗人的著作放在一起。
-
2:07 - 2:10这个城市最知名的学者
艾哈迈德·巴巴(Ahmed Baba), -
2:10 - 2:12挑战了各种主流思想,
-
2:12 - 2:15从吸烟到奴隶制。
-
2:15 - 2:19黄金和盐巴贸易
奠定了这个城市转型为 -
2:19 - 2:22学习中心的基础。
-
2:22 - 2:24知识文化的产物
-
2:24 - 2:28成为了最受欢迎的商品。
-
2:28 - 2:29用来自遥远威尼斯的纸张
-
2:29 - 2:32和用当地植物
和矿物制成的鲜艳墨水, -
2:32 - 2:36廷巴克图的抄写员
会用阿拉伯文 -
2:36 - 2:38和当地语言抄写文本。
-
2:38 - 2:43廷巴克图的书籍都由书法撰写,
并配上了精美的几何设计, -
2:43 - 2:49社会上富有的人对它们有很大需求。
-
2:49 - 2:53在 1591 年,
黄金年代戛然而止。 -
2:53 - 2:57摩洛哥国王占领了廷巴克图。
-
2:57 - 3:01摩洛哥军力监禁了
艾哈迈德·巴巴和其他的著名学者, -
3:01 - 3:04并封锁了他们的图书馆。
-
3:04 - 3:09在接下来的几个世纪,
这座城市经历了数次征战。 -
3:09 - 3:13在 1800 年代中期,
苏菲的圣战士占领了廷巴克图, -
3:13 - 3:17并摧毁了很多非宗教的手稿。
-
3:17 - 3:211894 年,法国殖民军队
掌控了城市的控制权, -
3:21 - 3:25偷走了更多的手稿,
并将它们送到了欧洲。 -
3:25 - 3:29法语成为了学校教授的官方语言,
-
3:29 - 3:31廷巴克图的新一代
-
3:31 - 3:35无法阅读留存下来的
阿拉伯语手稿。 -
3:35 - 3:40经历了这一切,廷巴克图的
文学传统并没有消亡—— -
3:40 - 3:42而是转入了地下。
-
3:42 - 3:45有些家庭在家中
建造了隐密的图书馆, -
3:45 - 3:48或者把书埋在他们的花园里。
-
3:48 - 3:53还有人把书藏在废弃的洞穴,
或者沙漠的空洞中。 -
3:53 - 3:55这些无价的廷巴克图手稿
-
3:55 - 3:59散布在周围地区的村庄里,
-
3:59 - 4:04在这里,平民百姓
守护了它们数百年。 -
4:04 - 4:07随着荒漠化和战争
使该地区日渐贫困, -
4:07 - 4:10许多家庭在极度贫困
和几乎无法维持温饱情况下 -
4:10 - 4:14仍守护着古书。
-
4:14 - 4:19即使在今天,保护书籍的
斗争仍在继续。 -
4:19 - 4:22从 1980 年代到 2000 年代早期,
-
4:22 - 4:28廷巴克图的学者
阿巴杜·卡德·海德拉(Abdel Kader Haidara) -
4:28 - 4:32辛苦地从马里北部各地取回了
藏匿的手稿,并将它们带回了廷巴克图。 -
4:32 - 4:38但在 2012 年,马里内战
再次让这些手稿面临威胁。 -
4:38 - 4:41很多手稿都被转移到了
附近的巴马科。 -
4:41 - 4:43面临着来自人类和自然的威胁,
-
4:43 - 4:48这些手稿的未来仍是未知数。
-
4:48 - 4:51要想了解该地区的殖民前历史。
这些古书是我们最好的, -
4:51 - 4:55可能也是唯一的来源。
-
4:55 - 4:58很多手稿从未被现代学者研读过,
-
4:58 - 5:02还有更多已经遗失
或者隐藏在沙漠中。 -
5:02 - 5:07保护它们,就意味着
守护它们所承载的历史—— -
5:07 - 5:12以及数代人不让
这段历史失传的不懈努力。
- Title:
- 廷巴克图的秘密宝藏
- Speaker:
- 伊丽莎白·考克斯
- Description:
-
观看完整视频:https://ed.ted.com/lessons/the-hidden-treasures-of-timbuktu-elizabeth-cox
在广阔的撒哈拉沙漠边缘,市民们溜出廷巴克图(Timbuktu)城,逃向荒野。他们把箱子埋藏在沙漠里,藏在洞窟中,封在密室里。这些箱子里有比黄金更珍贵的宝藏:这座城市的古老书籍。为什么他们要藏起这些无价的手稿?伊丽莎白·考克斯(Elizabeth Cox)将带领大家深入探索廷巴克图的文学传统。
课程设计:伊丽莎白·考克斯 导演:Aim Creative 工作室。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:15
Yolanda Zhang approved Chinese, Simplified subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Yolanda Zhang accepted Chinese, Simplified subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The hidden treasures of Timbuktu | ||
Yolanda Zhang edited Chinese, Simplified subtitles for The hidden treasures of Timbuktu |