Return to Video

Penjahat dan Korban Tak Kasat Mata dari Tumpahan Minyak

  • 0:01 - 0:04
    Ini adalah samudra yang dulu saya ketahui
  • 0:04 - 0:06
    Dan saya mendapati bahwa
  • 0:06 - 0:08
    sejak Saya tinggal di Gulf beberapa kali,
  • 0:08 - 0:10
    saya benar-benar mengalami trauma
  • 0:10 - 0:13
    karena sekarang, setiap kali saya
    melihat samudra,
  • 0:13 - 0:15
    di mana pun saya berada,
  • 0:15 - 0:17
    bahkan di tempat yang saya ketahui
  • 0:17 - 0:19
    tidak terdapat tumpahan minyak,
  • 0:19 - 0:21
    saya masih melihat minyak di sana
  • 0:21 - 0:23
    dan saya menganggap hal itu sangat
  • 0:23 - 0:25
    menghantui saya
  • 0:26 - 0:28
    Tapi yang ingin saya bicarakan dengan anda pada hari ini
  • 0:28 - 0:30
    adalah hal-hal yang dapat
  • 0:30 - 0:32
    memberikan konteks pada kejadian ini,
  • 0:32 - 0:35
    bukan hanya perihal tumpahan minyak,
  • 0:35 - 0:38
    namun apa maksud dari kejadian
    itu dan penyebabnya.
  • 0:38 - 0:40
    Pertama-tama, sedikit cerita tentang saya.
  • 0:40 - 0:42
    Saya hanyalah pria yang hobi mancing.
  • 0:42 - 0:44
    semenjak saya kecil,
  • 0:44 - 0:46
    dan karena hobi itulah,
  • 0:46 - 0:48
    saya terdorong mempelajari burung laut
  • 0:48 - 0:51
    untuk mencoba tinggal di tepian pantai
    yang begitu saya cintai.
  • 0:51 - 0:53
    dan sekarang, saya sering menulis buku
  • 0:53 - 0:55
    tentang bagaimana lautan telah berubah
  • 0:55 - 0:58
    dan tentu saja perubahan itu
    terjadi sangat cepat.
  • 0:58 - 1:01
    sekarang kita sudah melihat
    gambar yang tadi saya tampilkan,
  • 1:01 - 1:04
    bahwa kita benar-benar tampak
    seperti hidup diatas batu pualam
  • 1:04 - 1:06
    dengan sedikit
  • 1:06 - 1:08
    bagian basah di sana.
  • 1:08 - 1:10
    Ini seperti anda mencelupkan batu ke air.
  • 1:10 - 1:12
    Dan hal yang sama terjadi pada atmosfer:
  • 1:12 - 1:14
    Jika anda mengambil semua atmosfer
  • 1:14 - 1:16
    menggulungnya menjadi sebuah bola,
  • 1:16 - 1:18
    anda akan dapat sedikit gas disisi kanan
  • 1:18 - 1:20
    Jadi kita hidup pada
  • 1:20 - 1:23
    buih sabun yang paling rentan
    yang bisa anda bayangkan,
  • 1:23 - 1:25
    buih sabun yang paling dikeramatkan
  • 1:25 - 1:28
    tapi satu hal yang sangat mudah dirusak
  • 1:28 - 1:31
    Dan semua pembakaran minyak,
    batu-bara dan gas,
  • 1:31 - 1:33
    semua bahan bakar fosil,
  • 1:33 - 1:35
    telah sangat merubah atmosfer.
  • 1:35 - 1:38
    Tingkat karbon-dioksida telah
    meningkat dan terus meningkat.
  • 1:38 - 1:41
    Kita menghangatkan iklim.
  • 1:41 - 1:43
    Jadi ledakan di Teluk Meksiko
  • 1:43 - 1:45
    hanya sebuah bagian kecil
  • 1:45 - 1:48
    dari keseluruhan masalah besar
    yang kita tanggung
  • 1:48 - 1:51
    dengan energi yang kita gunakan untuk
    menyokong peradaban kita.
  • 1:51 - 1:53
    Di luar pemanasan global,
  • 1:53 - 1:56
    kita memiliki masalah akan meningkatnya
    kadar keasaman laut --
  • 1:56 - 1:58
    dan sudah dapat terukur,
  • 1:58 - 2:01
    dan sudah mempengaruhi fauna.
  • 2:01 - 2:03
    Sekarang di dalam laboratorium,
  • 2:03 - 2:05
    jika Anda memasukkan kerang ke dalam pH
  • 2:05 - 2:07
    ini dia, tidak ber pH 8.1,
  • 2:07 - 2:09
    yang merupakan angka pH normal air laut --
  • 2:09 - 2:11
    namun 7.5,
  • 2:11 - 2:14
    Hal ini larut dalam waktu
    sekitar tiga hari.
  • 2:14 - 2:16
    Jika anda mengambil larva landak laut
  • 2:16 - 2:18
    dari larutan ber-pH 8.1,
  • 2:18 - 2:20
    dan memasukkannya dalam pH 7.7 --
  • 2:20 - 2:22
    perbedaan yang tidak cukup drastis --
  • 2:22 - 2:25
    larva itu akan cacat lalu mati.
  • 2:25 - 2:28
    Dan sudah terjadi, larva tiram komersial
  • 2:28 - 2:30
    mati dalam skala besar
  • 2:30 - 2:32
    di beberapa tempat.
  • 2:32 - 2:34
    Terumbu karang tumbuh dengan lamban
  • 2:34 - 2:36
    di beberapa tempat karena masalah ini.
  • 2:36 - 2:38
    Jadi ini adalah masalah serius.
  • 2:38 - 2:40
    Kini mari kita berjalan-jalan sejenak
  • 2:40 - 2:42
    mengitari Teluk Meksiko,
  • 2:42 - 2:45
    Satu hal yang mengensankan bagi saya dari orang-rang di Teluk itu:
  • 2:45 - 2:48
    Mereka adalah orang-orang maritim.
  • 2:48 - 2:50
    Dan mereka dapat beradaptasi dengan air.
  • 2:50 - 2:52
    Mereka dapat menangani badai yang datang dan pergi.
  • 2:52 - 2:55
    Saat air laut surut, mereka paham apa
    yang harus dilakukan.
  • 2:55 - 2:57
    Namun ketika ada hal lain selain air,
  • 2:57 - 2:59
    dan habitat maritim mereka berubah,
  • 2:59 - 3:01
    mereka tidak memiliki banyak pilihan.
  • 3:01 - 3:03
    Faktanya, keseluhuran komunitas itu
  • 3:03 - 3:05
    tidak punya cukup pilihan.
  • 3:05 - 3:08
    Mereka tak bisa melakukan hal lain.
  • 3:08 - 3:10
    Mereka tidak dapat berpergian dan bekerja
  • 3:10 - 3:12
    di bisnis perhotelan lokal
  • 3:12 - 3:15
    karena tidak terdapat di sana.
  • 3:16 - 3:18
    Jika anda pergi melihat keadaan di Gulf
  • 3:18 - 3:20
    kau akan melihat banyak minyak.
  • 3:20 - 3:22
    Anda akan melihat banyak minyak di lautan.
  • 3:22 - 3:25
    Anda akan melihat banyak minyak
    digaris pantai.
  • 3:25 - 3:27
    Jika Anda mengunjungi situs ledakan,
  • 3:27 - 3:29
    hal mengejutkan akan anda temui.
  • 3:29 - 3:32
    Terlihat seperti anda mengosongkan
    tangki minyak mobil anda,
  • 3:32 - 3:34
    dan membuang minyak itu di lautan.
  • 3:34 - 3:37
    Dan satu hal yang sangat mengherankan,
    pikirku,
  • 3:37 - 3:39
    adalah tidak ada orang di sana
  • 3:39 - 3:41
    mencoba untuk membersihkan
  • 3:41 - 3:44
    situs di mana densitas tumpahan minyak paling kental.
  • 3:44 - 3:46
    Beberapa tempat di lautan itu
  • 3:46 - 3:49
    terlihat sangat mengenaskan.
  • 3:50 - 3:52
    Pergilah menelusuri tepian pantai,
  • 3:52 - 3:54
    minyak ada di mana-mana.
  • 3:54 - 3:56
    Sangat kacau.
  • 3:56 - 3:58
    Jika kamu pergi ke tempat yang ada minyak
  • 3:58 - 4:01
    seperti di bagian timur Teluk, Alabama,
  • 4:01 - 4:03
    di sana ada beberapa orang memakai pantai
  • 4:03 - 4:05
    saat ada orang lain membersihkan pantai.
  • 4:05 - 4:08
    Dan mereka melakukannya dengan
    cara yang sangat aneh.
  • 4:08 - 4:10
    Mereka tidak boleh memasukkan 4.5 kg pasir
  • 4:10 - 4:12
    ke dalam kantong plastik 190 liter.
  • 4:12 - 4:14
    Mereka menggunakan ribuan kantong plastik.
  • 4:14 - 4:16
    Saya tidak tahu apa yang mereka lakukan.
  • 4:16 - 4:18
    Sementara, masih ada orang memakai pantai.
  • 4:18 - 4:20
    Mereka tidak melihat tanda kecil
  • 4:20 - 4:22
    yang mengatakan: "Jauhi air."
  • 4:22 - 4:24
    Anaknya berada di air, dan mendapat tar
  • 4:24 - 4:27
    di baju dan sandalnya. Semuanya kacau.
  • 4:27 - 4:29
    Jika kamu pergi ke tempat yang ada minyak
  • 4:29 - 4:31
    Itu adalah kekacauan yang sangat besar
  • 4:31 - 4:34
    Dan sebenarnya tak ada lagi orang di sana,
  • 4:34 - 4:36
    beberapa orang mencoba
  • 4:36 - 4:38
    menggunakan pantainya.
  • 4:38 - 4:40
    Anda melihat orang yang terlihat kaget.
  • 4:40 - 4:42
    Mereka adalah orang-orang pekerja keras.
  • 4:42 - 4:44
    Hidup yang mereka tahu adalah bangun pagi,
  • 4:44 - 4:47
    dan saat mesin menyala
    mereka pergi bekerja.
  • 4:47 - 4:50
    Mereka merasa dapat bergantung pada
  • 4:50 - 4:52
    jaminan yang diberikan oleh alam
  • 4:52 - 4:54
    melalui ekosistem Teluk Meksiko.
  • 4:54 - 4:57
    Mereka menemukan dunia mereka sedang menuju kehancuran.
  • 4:57 - 5:00
    Dan dapat anda lihat dengan jelas,
  • 5:00 - 5:03
    tanda-tanda dari goncangan
    yang mereka alami,
  • 5:05 - 5:08
    tanda-tanda kemurkaan mereka,
  • 5:10 - 5:13
    tanda-tanda kemarahan mereka,
  • 5:17 - 5:20
    dan tanda-tanda kedukaan mereka.
  • 5:20 - 5:23
    Hal-hal inilah yang bisa anda saksikan.
  • 5:25 - 5:27
    Banyak juga dampak yang tidak bisa anda lihat,
  • 5:27 - 5:29
    di pedalaman laut.
  • 5:29 - 5:31
    Apa yang terjadi di pedalaman laut?
  • 5:31 - 5:33
    Beberapa orang mengatakan
  • 5:33 - 5:35
    terdapat lapisan minyak berupa karpet.
  • 5:35 - 5:38
    Beberapa orang lainnya mengatakan
    lapisan itu tidak ada.
  • 5:38 - 5:41
    Dan Anggota Kongres, Markey,
    bertanya, kamu tahu,
  • 5:41 - 5:44
    "apakah membutuhkan perjalanan
    menggunakan kapal selam
  • 5:44 - 5:47
    untuk memastikan keberadaan
    lapisan minyak itu?"
  • 5:47 - 5:49
    Namun saya tidak bisa melakukannya --
  • 5:49 - 5:52
    terutama antara waktu aku tahu
    aku datang ke sini dan hari ini
  • 5:52 - 5:54
    jadi saya harus melakukan
  • 5:54 - 5:56
    sebuah eksperimen kecil secara mandiri
  • 5:56 - 5:58
    untuk melihat minyak di Teluk Meksiko.
  • 5:58 - 6:01
    Jadi ini adalah Teluk Meksiko,
  • 6:01 - 6:04
    tempat berkilauan penuh dengan ikan.
  • 6:04 - 6:06
    Saya memberi sedikit tumpahan minyak
  • 6:06 - 6:08
    pada Teluk Meksiko.
  • 6:08 - 6:10
    Saya belajar -- saya setuju -- hipotesis
  • 6:10 - 6:13
    tentang minyak dan air
    yang tidak dapat menyatu
  • 6:13 - 6:16
    sampai anda menambahkan dispersan,
  • 6:18 - 6:21
    lalu
  • 6:21 - 6:23
    kedua zat itu mulai bercampur,
  • 6:23 - 6:25
    dengan tambahan sedikit energi
  • 6:25 - 6:27
    dari angin dan ombak,
  • 6:27 - 6:30
    dan anda pun mendapatkan kekacauan besar,
  • 6:30 - 6:32
    kekacauan besar
  • 6:32 - 6:34
    lebih dari yang mampu anda bersihkan,
  • 6:34 - 6:37
    Anda tak dapat menyentuhnya,
    anda tidak dapat mengangkatnya
  • 6:37 - 6:40
    dan, yang paling penting menurut saya
    -- ini menurut saya --
  • 6:40 - 6:42
    Anda tidak dapat melihatnya.
  • 6:42 - 6:45
    Saya pikir, hal ini tersembunyi
    dengan maksud terselubung.
  • 6:45 - 6:48
    Inilah bencana dan kekacauan
    yang cukup memprihatinkan,
  • 6:48 - 6:51
    dengan banyaknya berita bocoran
    pada arus informasi.
  • 6:51 - 6:53
    Seperti yang orang
    kebanyakan bilang,
  • 6:53 - 6:56
    ada gerakan besar untuk
    menekan yang sebenarnya terjadi.
  • 6:56 - 6:58
    Secara pribadi, saya berpikir bahwa
  • 6:58 - 7:00
    keberadaan dispersan itu
  • 7:00 - 7:03
    merupakan strategi utama untuk
    menutup-nutupi kebenaran,
  • 7:03 - 7:05
    karena kita membiarkan sang pembunuh
  • 7:05 - 7:07
    berkuasa atas tempat kejadian perkara.
  • 7:07 - 7:09
    Namun anda bisa melihatnya,
  • 7:09 - 7:11
    anda dapat melihat di mana minyak
  • 7:11 - 7:13
    terkonsentrasi di permukaan,
  • 7:13 - 7:16
    lalu mereka menghancurkannya,
  • 7:16 - 7:19
    karena mereka tidak ingin bukti
    ditemukan, menurut saya.
  • 7:19 - 7:21
    Baiklah.
  • 7:21 - 7:23
    Kita mendengar bakteri menguraikan minyak?
  • 7:23 - 7:25
    begitu pula dengan kura-kura laut.
  • 7:25 - 7:27
    Saat minyak terurai,
  • 7:27 - 7:29
    masih ada proses yang cukup panjang
  • 7:29 - 7:31
    bagi zat tersebut untuk sampai ke bakteri.
  • 7:31 - 7:34
    Kura-kura memakannya.
    Zat itu mengkontaminasi insang ikan.
  • 7:34 - 7:36
    lumba-lumba berenang mengitari minyak.
  • 7:36 - 7:39
    Saya mendengar cerita yang sangat
    menakjubkan hari ini
  • 7:39 - 7:42
    saat saya berada di kereta menuju ke sini.
  • 7:42 - 7:44
    Penulis bernama Ted Williams meneleponku,
  • 7:44 - 7:46
    dan dia menanyakan pertanyaan padaku
  • 7:46 - 7:48
    tentang apa yang saya telah saksikan,
  • 7:48 - 7:50
    sebab dia menulis artikel
    di majalah Audubon.
  • 7:50 - 7:53
    Dia cerita telah mengunjungi
    Teluk Meksiko beberapa waktu lalu
  • 7:53 - 7:55
    sepertinya minggu lalu --
  • 7:55 - 7:58
    dan seorang pria yang dulunya
    pemandu wisata pancing
  • 7:58 - 8:01
    menuntun Williams untuk
    menunjukkan hal yang terjadi.
  • 8:01 - 8:04
    Bahwa seluruh jadwal memandu
    pria itu selama setahun
  • 8:04 - 8:06
    dibatalkan.
  • 8:06 - 8:08
    Dia tidak memliki jadwal pesanan lagi.
  • 8:08 - 8:11
    Semua orang menginginkan
    deposit mereka kembali dan menghindar.
  • 8:11 - 8:13
    Itu adalah cerita dari ribuan orang.
  • 8:13 - 8:16
    Namun pria itu memberitahu Ted
  • 8:16 - 8:18
    bahwa di hari terakhir dia pergi melaut,
  • 8:18 - 8:20
    seekor lumba-lumba hidung botol
  • 8:20 - 8:23
    tiba-tiba muncul di samping kapal,
  • 8:23 - 8:25
    dan menyemprotkan minyak
  • 8:25 - 8:28
    melalui lubang nafasnya.
  • 8:28 - 8:30
    Dan pria itu pun pergi menjauh
  • 8:30 - 8:32
    karena hari itu
  • 8:32 - 8:34
    adalah perjalanan melautnya yang terakhir,
  • 8:34 - 8:36
    dan dia tahu lumba-lumba menakuti ikan.
  • 8:36 - 8:38
    Jadi pria itu menjauhi lumba-lumba,
  • 8:38 - 8:40
    berputar-putar beberapa menit kemudian,
  • 8:40 - 8:42
    dan dia berada di samping kapal lagi.
  • 8:42 - 8:44
    Dia berkata dalam 30 tahun memancing
  • 8:44 - 8:46
    dia tidak pernah melihat lumba-lumba
  • 8:46 - 8:49
    Dan dia merasakan bahwa --
  • 8:49 - 8:51
    dia merasakan bahwa lumba-lumba tersebut
  • 8:51 - 8:54
    meminta bantuan padanya. Maaf.
  • 8:56 - 9:00
    Sekarang, pada tumpahan
    minyak Exxon Valdez,
  • 9:00 - 9:02
    sekitar 30 persen paus pembunuh
  • 9:02 - 9:05
    mati di beberapa bulan pertama.
  • 9:05 - 9:07
    Jumlah mereka tak akan pernah pulih lagi.
  • 9:07 - 9:09
    Jadi rata-rata pemulihan dari kejadian ini
  • 9:09 - 9:11
    akan bervariasi.
  • 9:11 - 9:14
    Beberapa hal akan pulih
    lebih lama dari yang lain.
  • 9:14 - 9:16
    Dan lainnya, saya pikir, akan mungkin
  • 9:16 - 9:18
    kembali seperti dulu dengan lebih cepat.
  • 9:18 - 9:21
    Hal lain yang penting dari kejadian
    Teluk Meksiko adalah
  • 9:21 - 9:23
    di sana terdapat banyak fauna
  • 9:23 - 9:25
    yang terkonsentrasi di Teluk
  • 9:25 - 9:28
    pada beberapa tempat dalam setahun.
  • 9:28 - 9:30
    Jadi Teluk adalah hal penting dari laut--
  • 9:30 - 9:33
    lebih penting dibandingkan
    volume yang sama
  • 9:33 - 9:36
    di Lautan Atlantik.
  • 9:36 - 9:38
    Ikan tuna berenang melalui
    seluruh samudra.
  • 9:38 - 9:40
    Dia menuju Arus Teluk. Dan pergi ke Eropa.
  • 9:40 - 9:42
    Saat berkembang biak, mereka masuk, dan
  • 9:42 - 9:44
    kedua tuna ini diberi label.
  • 9:44 - 9:47
    anda dapat melihat bahwa wilayah
    berkembang biak mereka
  • 9:47 - 9:49
    tepat di sekitar tempat tumpahan minyak.
  • 9:49 - 9:52
    Mereka mungkin mengalami, setidaknya,
  • 9:52 - 9:55
    musim berkembang biak
    paling kacau tahun ini.
  • 9:55 - 9:57
    Saya berharap mungkin para ikan dewasa
  • 9:57 - 9:59
    menghindari perairan tercemar.
  • 9:59 - 10:01
    Mereka juga tidak menyukai bagian air
  • 10:01 - 10:03
    yang terlalu keruh.
  • 10:03 - 10:05
    Namun ikan-ikan ini punya performa tinggi
  • 10:05 - 10:07
    dan merupakan ikan yang atletis.
  • 10:07 - 10:10
    Saya tidak tahu apa dampaknya
    saat mengenai insang mereka.
  • 10:10 - 10:12
    Saya tidak tahu akan berimbas saat dewasa
  • 10:12 - 10:14
    Jika tidak, yang jelas ini berdampak
  • 10:14 - 10:16
    telur dan larva mereka, saya yakin itu.
  • 10:16 - 10:19
    Namun saat Anda melihat grafik,
    yang bergerak turun dan turun,
  • 10:19 - 10:21
    itu yang sudah kita perbuat pada jenis ini
  • 10:21 - 10:24
    melalui penjaringan berlebihan
    dalam beberapa dekade.
  • 10:24 - 10:26
    Jadi selagi tumpahan minyak mencemari,
  • 10:26 - 10:28
    kebocoran, erupsi,
  • 10:28 - 10:30
    adalah sebuah bencana,
  • 10:30 - 10:32
    Saya pikir penting untuk diingat
  • 10:32 - 10:34
    bahwa kita telah banyak merusak lautan
  • 10:34 - 10:36
    dalam jangka waktu yang sangat lama.
  • 10:36 - 10:38
    Ini bukan untuk kita memulai sesuatu
  • 10:38 - 10:40
    baik-baik saja untuk dilakukan.
  • 10:40 - 10:42
    Kita memulai sesuatu yang sudah tertekan
  • 10:42 - 10:44
    dan memiliki banyak masalah sejak awal.
  • 10:44 - 10:46
    Jika anda melihat pada burung-burung,
  • 10:46 - 10:48
    banyak burung hidup di Teluk Meksiko
  • 10:48 - 10:51
    yang terkonsentrasi di sana pada
    beberapa waktu dalam setahun,
  • 10:51 - 10:53
    lalu pergi.
  • 10:53 - 10:56
    Dan mereka membentuk populasi
    di wilayah yang lebih luas.
  • 10:56 - 10:58
    Jadi sebagai contoh
  • 10:58 - 11:01
    sebagian besar burung di gambar ini
    adalah burung migrasi.
  • 11:01 - 11:03
    Mereka berada di Teluk di bulan Mei
  • 11:03 - 11:06
    Saat minyak sudah mencemari tempay lain
  • 11:07 - 11:09
    Di bawah kiri sana
  • 11:09 - 11:11
    adalah Ruddy Turnstones dan Sanderlings.
  • 11:11 - 11:13
    Mereka berkembang biak di arktik tinggi,
  • 11:13 - 11:15
    dan musim dingin menuju ke selatan Amerika
  • 11:15 - 11:17
    Namun mereka terkonsentrasi di Teluk
  • 11:17 - 11:20
    lalu menyebar ke seluruh wilayah arktik.
  • 11:20 - 11:22
    Saya melihat burung yang bertelur di Greenland
  • 11:22 - 11:24
    berada di Teluk Meksiko,
  • 11:25 - 11:28
    jadi ini merupakan isu hemisfer,
  • 11:28 - 11:30
    Dampak ekonominya
  • 11:30 - 11:33
    dapat dirasakan negara dalam banyak hal.
  • 11:33 - 11:36
    Efek biologis-nya sudah pasti hemisferik.
  • 11:38 - 11:40
    Saya pikir ini bukan hal yang paling
  • 11:40 - 11:43
    dan sangat menakutkan
  • 11:43 - 11:45
    dari contoh ketidaksiapan lainnya
  • 11:45 - 11:47
    yang bisa saya bayangkan.
  • 11:47 - 11:50
    Bahkan ketika Jepang membom Pearl Harbor,
  • 11:50 - 11:52
    setidaknya mereka membalas serangan itu.
  • 11:52 - 11:54
    Dan kini tampaknya kita terlihat
  • 11:54 - 11:56
    tidak paham apa yang harus dilakukan.
  • 11:56 - 11:59
    Tidak ada kesiapan sama sekali,
  • 12:00 - 12:02
    dan, kamu tahu, dan dapat kita lihat
  • 12:02 - 12:04
    oleh apa yang mereka lakukan.
  • 12:04 - 12:06
    Yang mereka buat ialah boom dan dispersan.
  • 12:06 - 12:10
    Booming jelas tidak untuk
    air perairan bebas.
  • 12:10 - 12:12
    Mereka bahkan tak tampak
    berusaha mengumpulkan
  • 12:12 - 12:15
    tumpahan minyak di mana zat
    tersebut paling kental.
  • 12:15 - 12:17
    Mereka mendekati pantai.
    Lihatlah kedua kapal ini.
  • 12:17 - 12:20
    Yang di kanan bernama Fishing Fool.
  • 12:20 - 12:22
    Dan saya pikir itu adalah nama yang hebat
  • 12:22 - 12:25
    bagi kapal yang berpikir mereka
    dapat berbuat sesuatu
  • 12:25 - 12:28
    untuk merusak dengan menyeret booming di antara mereka
  • 12:28 - 12:30
    meski terdapat ratusan hingga ribuan mil
  • 12:30 - 12:32
    luas perairan Teluk Meksiko
  • 12:32 - 12:34
    dengan tumpahan minyak di permukaanya.
  • 12:34 - 12:37
    Dispersan membuat minyak tenggelam
    di bawah perintang apung.
  • 12:37 - 12:39
    Perintang apung itu hanya berukuran
  • 12:39 - 12:41
    33 cm pada diameternya
  • 12:42 - 12:45
    Jadi hal ini benar-benar gila.
  • 12:45 - 12:47
    Berikut adalah kapal udang yang digunakan.
  • 12:47 - 12:50
    Ada ratusan perahu udang digunakan
    untuk booming bukan jaring.
  • 12:50 - 12:52
    Beginilah cara mereka bekerja.
  • 12:52 - 12:54
    And dengat sangat mudah dapat melihat
  • 12:54 - 12:57
    bahwa air berminyak hanya berjalan
    diatas bagian belakang boom.
  • 12:57 - 13:00
    Yang mereka lakukan tak
    lebih dari mengaduknya.
  • 13:00 - 13:02
    Sungguh sia-sia.
  • 13:02 - 13:05
    Juga, bagi semua garis panti yang
    dilengkapi perintang apung --
  • 13:05 - 13:07
    ratusan mil garis pantai --
  • 13:07 - 13:09
    semua garis pantai yang dilengkapi booms,
  • 13:09 - 13:12
    ada garis pantai yang berdekatan
    yang tidak memiliki booming.
  • 13:12 - 13:14
    Besar kemungkinan
  • 13:14 - 13:17
    bagi minyak dan air tercemar masuk
    melewati bagian terbuka itu.
  • 13:17 - 13:20
    Dan dibawah poto, adalah gambar
    burung yang tersangkut boom.
  • 13:20 - 13:23
    Semua orang berusaha melindungi
  • 13:23 - 13:25
    koloni burung yang hidup di sana.
  • 13:25 - 13:28
    Sebagai seorang ornithologist,
  • 13:28 - 13:31
    saya dapat mengatakan
    bahwa burung terbang, namun hal itu --
  • 13:31 - 13:33
    (tawa)
  • 13:35 - 13:38
    dan perintang-apung yang
    menjebak koloni burung itu
  • 13:38 - 13:41
    tudak berfungsi untuk terbang
  • 13:41 - 13:44
    Burung-burung ini hidup dengan
    menyelam ke dalam air.
  • 13:45 - 13:48
    Faktanya,
  • 13:48 - 13:51
    hal yang seharusnya mereka lakukan,
    jikapun bisa --
  • 13:51 - 13:54
    mereka mencoba cukup keras untuk
    menjaga sarang-sarang itu --
  • 13:54 - 13:57
    sebenarnya, jika mereka menghancurkan
    setiap sarang
  • 13:57 - 13:59
    beberapa burung akan pergi,
  • 13:59 - 14:02
    dan itu berarti keselamatan bagi mereka
    di tahun ini.
  • 14:02 - 14:05
    Selain membersihkannya,
  • 14:05 - 14:08
    saya tidak bermaksud menyerang
  • 14:08 - 14:10
    orang-orang yang membersihkan burung.
  • 14:10 - 14:12
    Adalah hal yang sangat penting
  • 14:12 - 14:14
    bagi kita untuk menunjukkan rasa kasih.
  • 14:14 - 14:16
    Saya pikir hal penting yang
    dimiliki manusia,
  • 14:16 - 14:18
    adalah rasa kasih.
  • 14:18 - 14:21
    Sangat penting untuk mendapatkan
    gambaran itu
  • 14:21 - 14:22
    dan menunjukkannya.
  • 14:22 - 14:25
    Tapi coba kita pikir lagi, ke mana
    burung itu akan dibebaskan?
  • 14:25 - 14:27
    Seperti membebaskan orang dari kebakaran,
  • 14:27 - 14:29
    merawat mereka setelah keracunan asap
  • 14:29 - 14:33
    dan mengirim mereka kembali ke bangunan,
    karena tumpahan minyak masih mengambang.
  • 14:33 - 14:35
    Saya menolak untuk mengakaui bahwa
  • 14:35 - 14:38
    hal seperti adalah kecelakaan.
  • 14:38 - 14:41
    Saya berpikir bahwa ini adalah
    hasil dari kelalaian.
  • 14:41 - 14:46
    (Tepuk Tangan)
  • 14:46 - 14:48
    Tak hanya B.P.
  • 14:48 - 14:50
    B.P. beroprasi
  • 14:50 - 14:53
    dengan sangat teledor dan tidak hati-hati
  • 14:53 - 14:55
    karena mereka mampu melakukannya.
  • 14:55 - 14:57
    Dan mereka diijinkan melakukannya
  • 14:57 - 15:00
    karena kegagalan absolut dari pengawasan
  • 15:00 - 15:03
    pemerintah yang seharusnya
  • 15:03 - 15:06
    pemerintahan kita, melindungi kita.
  • 15:08 - 15:10
    Ternyata --
  • 15:10 - 15:13
    Anda melihat tanda ini hampir
    di setiap kapal komersial di US -
  • 15:13 - 15:16
    Anda tahu, jika Anda menumpahkan
    beberapa galon minyak,
  • 15:16 - 15:17
    anda mendapatkan masalah.
  • 15:17 - 15:19
    Dan anda harusnya berpikir sungguh-sungguh
  • 15:19 - 15:22
    untuk siapa hukum itu dibuat,
  • 15:22 - 15:25
    dan siapa yang berada di atas hukum.
  • 15:25 - 15:27
    Ada hal yang bisa dilakukan di masa depan
  • 15:27 - 15:31
    Kita bisa memiliki jenis peralatan yang
    benar-benar dibutuhkan.
  • 15:31 - 15:32
    Tidak butuh banyak hal
  • 15:32 - 15:34
    untuk mengantisipasi
  • 15:34 - 15:36
    bahwa sesudah membuat 30.000 lubang
  • 15:36 - 15:39
    di dasar samudra Teluk Meksiko
    untuk mencari minyak,
  • 15:39 - 15:41
    minyak mulai keluar dari salah satunya.
  • 15:41 - 15:44
    Dan anda pun bisa berpikir apa
    yang harus dilakukan.
  • 15:44 - 15:47
    Itulah yang seharusnya kita lakukan.
  • 15:47 - 15:49
    Saya pikir kita harus tahu kebocorannya
  • 15:49 - 15:52
    sesungguhnya berawal.
  • 15:52 - 15:54
    Kejadian ini berawal dari hancurnya
  • 15:54 - 15:57
    ide bahwa pemerintahan berada di sana
  • 15:57 - 16:00
    karena pemerintahan kita,
    bermaksud melindungi
  • 16:00 - 16:02
    kepentingan umum yang lebih luas.
  • 16:06 - 16:09
    Jadi saya pikir bahwa ledakan minyak,
  • 16:09 - 16:10
    bail out pada bank,
  • 16:10 - 16:13
    dan krisis hipotek dan semua
    kejadian-kejadian ini
  • 16:13 - 16:16
    merupakan gejala pasti dari
  • 16:16 - 16:18
    penyebab yang sama.
  • 16:18 - 16:20
    Kita tampaknya masih berpemahaman
  • 16:20 - 16:23
    bahwa setidaknya kita membutuhkan
    polisi untuk melindungi kita
  • 16:23 - 16:26
    dari beberapa orang jahat.
  • 16:26 - 16:28
    Dan meski polisi dapat sedikit mengganggu-
  • 16:28 - 16:30
    memberikan surat tilang dan semacam itu --
  • 16:30 - 16:33
    tak ada yang berkata bahwa
    kita harus menyingkirkan mereka.
  • 16:33 - 16:36
    Tapi disemua program pemerintah saat ini
  • 16:36 - 16:38
    sejak 30 tahun terakir,
  • 16:38 - 16:41
    terdapat budaya deregulasi
  • 16:41 - 16:43
    yang disebabkan secara langsung
  • 16:43 - 16:45
    oleh orang-orang yang
  • 16:45 - 16:47
    kit butuh perlindungan
  • 16:47 - 16:50
    belanja pemerintahan bearasal dari kita.
  • 16:50 - 16:59
    (tepuk tangan)
  • 17:00 - 17:03
    Kini masalah ini sudah
    berlangsung sangat lama.
  • 17:03 - 17:06
    Anda dapat lihat,
  • 17:06 - 17:08
    korporasi ilegal ada saat berdirinya US,
  • 17:08 - 17:11
    dan bahkan Thomas Jefferson mengeluhkan
  • 17:11 - 17:14
    bahwa mereka sudah mencoba
  • 17:14 - 17:17
    menyalahi aturan hukum di negara kita.
  • 17:18 - 17:20
    Baiklah, orang-orang yang berkata
  • 17:20 - 17:22
    mereka konservatif,
  • 17:22 - 17:24
    jika mereka ingin menjadi
  • 17:24 - 17:26
    sangat konservatif dan sangat patriotis,
  • 17:26 - 17:28
    mereka akan mengatakan pada korporasi itu
  • 17:28 - 17:30
    untuk pergi ke neraka.
  • 17:30 - 17:33
    Itulah arti sebenarnya dari konservatif.
  • 17:34 - 17:36
    Jadi hal yang harus kita lakukan
  • 17:36 - 17:38
    adalah untuk memaknai kembali ide
  • 17:38 - 17:40
    bahwa adalah pemerintahan kita
  • 17:40 - 17:42
    yang melindungi kepentingan kita
  • 17:42 - 17:44
    dan memaknai kembali rasa kesatuan
  • 17:44 - 17:46
    dan kepentingan bersama di negara kita
  • 17:46 - 17:48
    yang sudah pudar.
  • 17:49 - 17:51
    Saya pikir ada tanda-tanda harapan.
  • 17:51 - 17:53
    Kita tampaknya sudah tergugah sedikit.
  • 17:53 - 17:55
    Glass-Steagall Act --
  • 17:55 - 17:57
    untuk benar-benar melindungi kita dari hal
  • 17:57 - 17:59
    yang menyebabkan resesi,
  • 17:59 - 18:01
    dan kebangkrutan bank
  • 18:01 - 18:03
    dan semua hal yang diperlukan talangan -
  • 18:03 - 18:05
    yang diterapkan pada tahun 1993
  • 18:05 - 18:08
    dihancurkan secara sistematis.
  • 18:08 - 18:10
    Kini tampak ada dukungan untuk menerapkan
  • 18:10 - 18:12
    lagi hal itu
  • 18:12 - 18:14
    namun para pelobi sudah berada di sana
  • 18:14 - 18:16
    berusaha melemahkan regulasi
  • 18:16 - 18:19
    setelah melewati legislasi.
  • 18:19 - 18:21
    Jadi pertarungan lanjutan.
  • 18:21 - 18:23
    Kejadian ini merupakan momen bersejarah.
  • 18:23 - 18:25
    Kita akan berhadapan dengan
  • 18:25 - 18:27
    bencana absolut dan besar
  • 18:27 - 18:29
    dari bocornya minyak di Teluk,
  • 18:29 - 18:31
    atau kita akan membuat momen
    untuk keluar ini
  • 18:31 - 18:33
    seperti yang dikatakan banyak orang
  • 18:33 - 18:35
    Tentunya terdapat tema yang sama
  • 18:35 - 18:37
    tentang kebutuhan untuk keluar dari sini.
  • 18:37 - 18:39
    Kita pernah mengalaminya
  • 18:39 - 18:41
    dengan caralain pengeboran lepas pantai.
  • 18:41 - 18:44
    sumur lepas pantai pertama disebut paus.
  • 18:44 - 18:47
    Latihan lepas pantai pertama disebut
    tombak.
  • 18:47 - 18:50
    Kita mengosongkan lautan dari paus.
  • 18:50 - 18:52
    Sekarang, akankah kita terjebak disini?
  • 18:52 - 18:54
    Semenjak kita hidup di gua,
  • 18:54 - 18:56
    setiap kali kita menginginkan energi
  • 18:56 - 18:59
    kita menyalakan sesuatu terbakar,
    dan itu yang kita lakukan.
  • 18:59 - 19:01
    Kita masih membakar sesuatu dengan api
  • 19:01 - 19:04
    setiap kali kita menginginkan energi.
  • 19:04 - 19:06
    Dan orang-orang berkata
  • 19:06 - 19:08
    kita tidak bisa punya energi yang bersih
  • 19:08 - 19:11
    karena itu terlalu mahal.
  • 19:11 - 19:13
    Kata siapa solusi tersebut terlalu mahal?
  • 19:13 - 19:15
    Orang yang menjual bahan bakar fosil.
  • 19:15 - 19:18
    Kita sudah berada di sini dengan energi,
  • 19:18 - 19:20
    dan orang-orang berkata bahwa ekonomi
  • 19:20 - 19:22
    tidak mampu bertahan dalam perubahan,
  • 19:22 - 19:25
    karena energi termurah adalah perbudakan.
  • 19:25 - 19:28
    Energi selalu menjadi isu moral.
  • 19:28 - 19:30
    Ini adalah isu moral saat ini.
  • 19:30 - 19:32
    Ini perihal hal yang salah dan yang benar.
  • 19:32 - 19:34
    Terimakasih.
Title:
Penjahat dan Korban Tak Kasat Mata dari Tumpahan Minyak
Speaker:
Carl Safina
Description:

Tumpahan minyak di Teluk Meksiko mengkerdilkan pemahaman kita akan kejadian yang sesungguhnya, namun kita hanya mengetahui sebatas: hal itu buruk. Carl Safina mengumpulkan dengan seksama fakta-fakta pada pengujian-silang yang panas ini, serta berpendapat bahwa dampaknya akan meluas melebihi Teluk Meksiko -- dan banyak solusi yang tersedia sebenarnya malah memperburuk keadaan.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:35

Indonesian subtitles

Revisions