Da li androidi preuzimaju naše poslove? | Endru Mekafi | TEDxBoston
-
0:10 - 0:13Prosle jeseni, Erik Brinjolfson
i ja smo objavili knjigu -
0:13 - 0:15"Race Against the Machine",
-
0:15 - 0:18i uključili smo se
u veoma živopisnu diskusiju. -
0:18 - 0:19Jer, kako se ispostavlja,
-
0:19 - 0:21kada je desetine miliona ljudi
-
0:21 - 0:23nezaposleno ili nedovoljno zaposleno,
-
0:23 - 0:27ima puno interesovanja za ono
što tehnologija možda čini za radnu snagu. -
0:27 - 0:30I kad pogledam taj razgovor,
upada mi u oči -
0:30 - 0:33da je fokusiran na pravu temu,
-
0:33 - 0:36i u isto vreme, promašuje suštinu
u potpunosti. -
0:36 - 0:39Tema na koju je fokusiran,
pitanje da li ili ne -
0:39 - 0:43sve ove digitalne tehnologije
utiču na sposobnost ljudi -
0:43 - 0:46da zarade za život ili
da kažemo to na malo drugačiji način, -
0:46 - 0:48da li nam androidi uzimaju poslove?
-
0:48 - 0:50I evo nekih dokaza da to rade.
-
0:50 - 0:53Velika recesija se završila kad je
američki bruto domaći proizvod -
0:53 - 0:57povratio svoj spori, postojani hod naviše
-
0:57 - 1:00i neki drugi ekonomski pokazatelji
su takođe počeli da skaču -
1:00 - 1:02i brzo su se oporavili.
-
1:02 - 1:05Korporativni profiti su prilično visoki.
-
1:05 - 1:07U stvari,
ako uključite profite banaka, -
1:07 - 1:09oni su veći nego ikada.
-
1:09 - 1:12I poslovno ulaganje u pribor, u opremu
-
1:12 - 1:15i hardver i softver je najveće ikada.
-
1:15 - 1:18Tako da firme vade svoje čekovne knjižice.
-
1:18 - 1:20A to ne rade da bi zapošljavale.
-
1:20 - 1:24Ova crvena linija je odnos
zaposlenosti i populacije, -
1:24 - 1:28drugim rečima,
procenat radno sposobnih ljudi -
1:28 - 1:30u Americi koji imaju posao.
-
1:30 - 1:33I vidimo da se sunovratila
tokom Velike recesije, -
1:33 - 1:36i nije uopšte počela da se ponovo podiže.
-
1:36 - 1:39Ali priča nije samo priča o recesiji.
-
1:39 - 1:42Decenija koju smo upravo prošli
imala je relativno -
1:42 - 1:44anemičan porast posla za sve vreme
njenog trajanja, -
1:44 - 1:48naročito kada je uporedimo
sa drugim decenijama i 2000-te -
1:48 - 1:51su jedini period kada smo zabeležili
-
1:51 - 1:53da manje ljudi radi na kraju decenije
-
1:53 - 1:55nego na početku.
-
1:55 - 1:57To nije nešto što želite da vidite.
-
1:57 - 2:01Kada crtate grafikon
broja potencijalnih zaposlenih -
2:01 - 2:04suprotstavljen broju poslova u zemlji,
vidite da jaz -
2:04 - 2:07postaje sve veći i veći tokom
vremena i onda, -
2:07 - 2:10u toku Velike recesije, se mnogo proširio.
-
2:10 - 2:12Uradio sam neke brze proračune
-
2:12 - 2:15Uzeo sam rast bruto domaćeg proizvoda
u zadnjih 20 godina -
2:15 - 2:18i rast radne produktivnosti
u zadnjih 20 godina -
2:18 - 2:20i iskoristio sam ih
na prilično uobičajen način -
2:20 - 2:23da pokušam da predvidim
koliko će poslova ekonomiji -
2:23 - 2:27biti potrebno na nastavi rast,
i ovo je linija koju sam dobio. -
2:27 - 2:28Je li to dobro ili loše?
-
2:28 - 2:34Ovo je predviđanje vlade
za radno sposobno stanovništvo unapred. -
2:34 - 2:39Ako su ova predviđanja tačna,
taj jaz se neće zatvoriti. -
2:39 - 2:42Problem je taj što ja ne mislim
da su ova predviđanja tačna. -
2:42 - 2:46U stvari, mislim da je
moje predviđanje suviše optimistično -
2:46 - 2:49jer kad sam ga radio,
pretpostavljao sam da će budućnost -
2:49 - 2:51izgledati otprilike isto kao i prošlost
-
2:51 - 2:55sa rastom radne produktivnosti,
a to u stvari nije ono u šta verujem, -
2:55 - 2:58jer kad se osvrnem,
mislim da još ništa nismo videli -
2:58 - 3:02kad je u pitanju uticaj tehnologije
na radnu snagu. -
3:02 - 3:06Samo u poslednjih nekoliko godina,
videli smo digitalne alate -
3:06 - 3:10koji pokazuju veštine i mogućnosti
koje nikad ranije nisu imali, -
3:10 - 3:14i to se nekako uvlači duboko u ono
što mi kao ljudska bića -
3:14 - 3:15radimo da bi se izdržavali.
-
3:15 - 3:17Daću vam par primera.
-
3:17 - 3:20Tokom cele istorije,
ako ste želeli da nešto prevedete -
3:20 - 3:22sa jednog jezika na drugi,
-
3:22 - 3:24morali ste da uključite ljudsko biće u to.
-
3:24 - 3:27Sada imamo multijezičke, trenutne,
-
3:27 - 3:31automatske prevodilačke servise
dostupne besplatno -
3:32 - 3:35preko mnogih naših uređaja
sve do smart telefona. -
3:35 - 3:40I ako smo ih nekad koristili,
znamo da nisu savršeni, ali su pristojni. -
3:41 - 3:44Kroz celu istoriju,
ako ste hteli nešto napisano, -
3:44 - 3:47izveštaj ili članak,
morali ste da uključite osobu. -
3:47 - 3:49Ne više. Ovo je članak koji se pojavio
-
3:49 - 3:53u Forbsu na internetu pre nekog vremena,
o Eplovim zaradama. -
3:53 - 3:55Napisao ga je algoritam.
-
3:55 - 3:58I nije pristojan. Savršen je.
-
3:59 - 4:01Mnogi vide ovo i kažu:
-
4:01 - 4:04"Okej, ali to su vrlo specifični,
uski zadaci, -
4:04 - 4:07a većina radnika koji koriste znanje
u stvari ima opšte znanje, -
4:07 - 4:09i ono što oni rade je da koriste
veoma veliki skup -
4:09 - 4:12stručnosti i znanja i to koriste
-
4:12 - 4:15da reaguju u hodu
na donekle nepredvidive zahteve, -
4:15 - 4:17a to je jako, jako teško automatizovati."
-
4:17 - 4:20Jedan od najimpresivnijih radnika
koji koriste znanje u svom radu -
4:20 - 4:23u skorijem sećanju je čovek
po imenu Ken Dženings. -
4:23 - 4:26On je pobedio u kvizu "Džepardi!"
74 puta zaredom, -
4:27 - 4:29odnevši kući tri miliona dolara.
-
4:29 - 4:33Ovo desno je Ken koga sa 3-1 pobeđuje
-
4:33 - 4:37Votson, superkompjuter za igranje
"Džepardija" iz IBM-a. -
4:38 - 4:40Tako da kad vidimo šta tehnologija
može da uradi -
4:40 - 4:43radnicima sa opštim znanjem,
počinjem da mislim -
4:43 - 4:46da možda nema ničeg posebnog u ovoj ideji
-
4:46 - 4:49o radnicima opšteg znanja,
posebno kad počnemo da radimo stvari -
4:49 - 4:52kao što su spajanje Sirija i Votsona
i dobijemo uređaje -
4:52 - 4:54koji mogu da razumeju šta govorimo
-
4:54 - 4:56i ponove nam govor.
-
4:56 - 4:59Siri je daleko od savršenog,
i možemo da se smejemo -
4:59 - 5:02njenim manama, ali takođe
treba da imamo na umu da -
5:02 - 5:05ako tehnologije
kao Siri i Votson napreduju -
5:05 - 5:08sledeći liniju Murovog zakona, što hoće,
-
5:08 - 5:11za šest godina, one neće biti
dva puta bolje -
5:11 - 5:15ili četiri puta bolje, nego će biti
16 puta bolje nego što su sada. -
5:15 - 5:19Tako da mislim da će ovo da utiče
na mnoge vrste rada koji koriste znanje. -
5:19 - 5:23I digitalne tehnologije ne zadaju udarce
samo radu u kome se koristi znanje. -
5:23 - 5:27One počinju da stežu svoje mišiće
i u fizičkom svetu. -
5:27 - 5:30Imao sam priliku pre nekog vremena
da se vozim u Guglovom -
5:30 - 5:35autonomnom vozilu, koji je baš tako
kul kao što zvuči. (Smeh) -
5:35 - 5:38I posvedočiću da se snašao
u kreni-stani saobraćaju -
5:38 - 5:41na putu U.S. 101 vrlo glatko.
-
5:41 - 5:43Ima oko tri i po miliona ljudi
-
5:43 - 5:45koji profesionalno voze kamione
u Sjedinjenim Državama. -
5:45 - 5:48Mislim da će na neke od njih
uticati ova tehnologija. -
5:48 - 5:52A sada, humanoidni roboti
su još uvek neverovatno primitivni. -
5:52 - 5:54Oni ne mogu da urade mnogo.
-
5:54 - 5:56Ali napreduju prilično brzo i DARPA,
-
5:56 - 5:59koja je investiciona ruka
Ministarstva odbrane, -
5:59 - 6:02pokušava da ubrza njihovu putanju.
-
6:02 - 6:05Ukratko, da,
androidi će preuzeti naše poslove. -
6:07 - 6:11Na kratak rok, možemo da
podstičemo porast radnih mesta -
6:11 - 6:14podsticanjem preduzetništva
i ulaganjem u infrastrukturu, -
6:14 - 6:16zato što roboti danas još nisu
-
6:16 - 6:18baš dobri u popravljanju mostova.
-
6:18 - 6:21Ali u ne tako dugom periodu,
misaim u toku životnog veka -
6:21 - 6:25većine ljudi u ovoj prostoriji,
ući ćemo u tranziciju -
6:25 - 6:27ka ekonomiji koja je vrlo produktivna,
-
6:27 - 6:30ali kojoj ne treba mnogo ljudskih radnika,
-
6:30 - 6:32i rukovođenje tom tranzicijom će biti
-
6:32 - 6:35najveći izazov
sa kojim se suočava naše društvo. -
6:35 - 6:38Volter je sumirao zbog čega.
On kaže: "Rad nas spašava -
6:38 - 6:42od tri najveća zla:
dosade, poroka i oskudice." -
6:42 - 6:45Ali uprkos ovom izazovu, ja sam lično,
-
6:45 - 6:48još uvek veliki digitalni optimista
-
6:48 - 6:51i krajnje sam uveren da će nas
digitalne tehnologije -
6:51 - 6:56koje sada razvijamo odvesti
u utopijsku budućnost, a ne distopijsku. -
6:57 - 6:58I da bih objasnio zašto,
-
6:58 - 7:01želim da postavim jedno
apsurdno široko pitanje. -
7:01 - 7:03Želim da pitam koja su bila najvažnija
-
7:03 - 7:05dostignuća u ljudskoj istoriji?
-
7:05 - 7:08Želim da podelim sa lama
neke od odgovora koje sam dobio -
7:08 - 7:09na ovo pitanje.
-
7:09 - 7:11To je divno pitanje
-
7:11 - 7:13u vezi s kojim se otvara
beskonačna rasprava, -
7:13 - 7:14zato što će neki ljudi izneti
-
7:14 - 7:18filozofske sisteme Zapada i Istoka
-
7:18 - 7:21koji su promenili način na koji mnogi
ljudi razmišljaju o svetu. -
7:21 - 7:24I onda drugi ljudi će reći:
"Ne, u stvari, velike priče, -
7:24 - 7:28velika dostignuća su osnivanje
najvećih svetskih religija, -
7:28 - 7:30koje su promenile civilizacije
-
7:30 - 7:33i promenile i uticale na to
kako nebrojeni ljudi žive svoje živote." -
7:34 - 7:35I onda neki drugi će reći:
-
7:35 - 7:39"U stvari, ono što menja civilizacije,
ono što ih modifikuje -
7:39 - 7:41i što menja živote ljudi
-
7:41 - 7:45su carstva, tako da su velika
dostignuća u ljudskoj istoriji -
7:45 - 7:48priče o osvajanju i ratu."
-
7:48 - 7:51I onda neka vesela duša obično zapeva
-
7:51 - 7:53i kaže: "Hej, ne zaboravite kugu."
-
7:53 - 7:56(Smeh)
-
7:56 - 7:59Ima nekih optimističkih odgovora
na ovo pitanje, -
7:59 - 8:02pa će neki ljudi izneti razdoblje
velikih geografskih otkriića. -
8:02 - 8:03i otvaranje sveta.
-
8:03 - 8:05Drugi će pričati o intelektualnim
dostignućima -
8:05 - 8:07u disciplinama kao što je matematika,
-
8:07 - 8:10koja su nam pomogla
da bolje upravljamo svetom, -
8:10 - 8:14a drugi će pričati o periodima
kada su cvetali umetnost i nauke. -
8:14 - 8:16Tako će se ova rasprava nastaviti.
-
8:16 - 8:19To je beskrajna rasprava,
i ne postoji nijedan zaključni, -
8:19 - 8:21jedan odgovor na to.
-
8:21 - 8:22Ali ako ste štreber kao ja,
-
8:22 - 8:25reći ćete: "Šta kažu podaci?"
-
8:25 - 8:29I počinjete da radite stvari kao što su
grafikoni koji bi nas možda interesovali, -
8:29 - 8:32cela svetska populacija na primer
-
8:32 - 8:34ili neka mera društvenog razvoja
-
8:34 - 8:37ili stanje napretka društva,
-
8:37 - 8:41i počinjete da povezujete podatke,
jer, po ovom pristupu -
8:41 - 8:44velike priče, velika dostignuća
u ljudskoj istoriji, -
8:44 - 8:46su ona koja puno savijaju ove krive.
-
8:46 - 8:48Tako da kad uradite ovo
i kad povežete podatke, -
8:48 - 8:51vrlo brzo dođete
do nekih čudnih zaključaka. -
8:51 - 8:54Zaključite u stvari
da ništa od ovih stvari -
8:54 - 8:56nije bilo naročito važno.
-
8:56 - 8:59(Smeh)
-
8:59 - 9:04One nisu nimalo uticale na krive.
(Smeh) -
9:04 - 9:06Bila je jedna priča, jedno dostignuće
-
9:06 - 9:10u ljudskoj istoriji koje je
savilo krivu, savilo ju je otprilike -
9:10 - 9:13za 90 stepeni i to je tehnološki događaj.
-
9:13 - 9:16Parna mašina i druge povezane tehnologije
-
9:16 - 9:19industrijske revolucije su promenile svet
-
9:19 - 9:21i uticale na ljudsku istoriju toliko,
-
9:21 - 9:24da, po rečima istoričara Ijana Morisa,
-
9:24 - 9:27narugale su se svemu što je bilo pre.
-
9:28 - 9:31I ovo su uradile tako što su
beskonačno umnožile snagu naših mišića, -
9:31 - 9:34prevazilazeći ograničenja naših mišića.
-
9:34 - 9:36Ono usred čega se nalazimo sada
-
9:36 - 9:39je prevazilaženje ograničenja
naših individualnih mozgova -
9:39 - 9:42i beskonačno umnožavanje
naše mentalne snage. -
9:42 - 9:46Kako to može da ne bude
isto tako važno kao i prevazilaženje -
9:46 - 9:48ograničenja naših mišića?
-
9:48 - 9:53Rizikujući da se malo ponavljam,
kad pogledam šta se dešava -
9:53 - 9:55sa digitalnom tehnologijom danas,
-
9:55 - 9:58nismo ni izbliza gotovi
sa ovim putovanjem, -
9:58 - 10:01i kad pogledam šta se dešava
sa našim ekonomijama -
10:01 - 10:03i našim društvima,
moj jedini zaključak je da -
10:03 - 10:05nismo još ništa videli.
-
10:05 - 10:06Najbolji dani su tek ispred nas.
-
10:07 - 10:08Da vam dam nekoliko primera.
-
10:08 - 10:11Ekonomije ne pokreće energija.
-
10:11 - 10:14Njih ne pokreće kapital,
ne pokreće ih radna snaga. -
10:14 - 10:17Ekonomije pokreću ideje.
-
10:17 - 10:20Tako da rad na inovacijama,
rad na pronalaženju novih ideja, -
10:20 - 10:22jedan je od najsnažnijih,
-
10:22 - 10:26jedan od najosnovnijih radova
koje možemo da obavljamo u ekonomiji. -
10:26 - 10:28Ovako smo ranije inovirali.
-
10:28 - 10:31Našli bi gomilu ljudi
koji prilično liče jedni na druge -
10:31 - 10:35- (Smeh) -
-
10:35 - 10:37izvadili bismo ih iz elitnih
institucija, stavili bismo ih -
10:38 - 10:41u druge elitne institucije
i čekali na inovaciju. -
10:41 - 10:44Sad - (Smeh) -
-
10:44 - 10:47kao belac koji je proveo
celu svoju karijeru na MIT-u i Harvardu, -
10:47 - 10:49ja nemam problem s tim.
-
10:49 - 10:53(Smeh)
-
10:53 - 10:56Ali neki drugi ljudi imaju
i oni su nekako upali na žurku -
10:56 - 10:58i olabavili kodeks odevanja inovacije.
-
10:58 - 11:00(Smeh)
-
11:00 - 11:03Evo pobednika "Top koder"
takmičenja u programiranju -
11:03 - 11:05i uveravam vas da nikog nije briga
-
11:05 - 11:09gde su ovi klinci odrasli,
gde su išli u školu -
11:09 - 11:11ili kako izgledaju.
-
11:11 - 11:15Sve što ikoga zanima
je kvalitet rada, kvalitet ideja. -
11:15 - 11:17I opet iznova, vidimo da se ovo dešava
-
11:17 - 11:19u svetu koji je olakšan tehnologijom.
-
11:19 - 11:22Rad na inovacijama postaje otvoreniji,
-
11:22 - 11:25uključeniji, transparentniji
i više zasnovan na zaslugama, -
11:25 - 11:28i to će se nastaviti bez obzira
šta MIT i Harvard -
11:28 - 11:32misle o tome i ja ne mogu biti
srećniji zbog tog razvoja. -
11:32 - 11:35Čujem ponekad:
"Okej, priznajem to, -
11:35 - 11:37ali tehnologija je još uvek alat
za bogati svet -
11:38 - 11:40i ono što se ne dešava,
je da ovi digitalni alati -
11:40 - 11:44ne poboljšavaju živote ljudi
na dnu piramide." -
11:44 - 11:47I ja želim da kažem vrlo jasno: gluposti.
-
11:47 - 11:50Dno piramide ima ogromne koristi
od tehnologije. -
11:50 - 11:54Ekonomista Robert Džensen
je uradio ovu divnu studiju -
11:54 - 11:56pre nekog vremena gde smo videli,
jako detaljno, -
11:56 - 11:59šta se desilo sa ribarskim selima
u Kerali, u Indiji, -
11:59 - 12:02kada su dobili mobilne telefone prvi put,
-
12:02 - 12:05i kada pišete za
"Quarterly Journal of Economics", -
12:05 - 12:08morate da koristite vrlo suv
i oprezan jezik -
12:08 - 12:11ali kada čitam njegov rad,
imam utisak da Džensen pokušava -
12:11 - 12:14da nam vikne, i kaže: vidite,
ovo je bila velika stvar. -
12:14 - 12:17Cene su stabilizovane, tako da ljudi mogu
da planiraju svoje živote. -
12:17 - 12:22Otpad nije smanjen; eliminisan je.
-
12:22 - 12:24I životi i kupaca i prodavaca
-
12:24 - 12:27u ovim selima su se primetno poboljšali.
-
12:27 - 12:30Ne mislim da je Džensen
imao neverovatnu sreću -
12:30 - 12:33i da se slučajno zaustavio
u jednom skupu sela -
12:33 - 12:35gde je tehnologija poboljšala stvari.
-
12:35 - 12:38Ono što se u stvari desilo je
da je on brižljivo dokumentovao -
12:38 - 12:41šta se dešava stalno iznova
kada tehnologija -
12:41 - 12:44stigne po prvi put
u okolinu i u zajednicu. -
12:44 - 12:47Životi ljudi, blagostanja ljudi,
poboljšavaju se dramatično. -
12:47 - 12:50Tako da kad se osvrnem
na sve dokaze i pomislim -
12:50 - 12:53na prostor koji imamo ispred nas,
postajem veliki digitalni optimista, -
12:53 - 12:56i počinjem da mislim da ova divna izjava
-
12:56 - 13:00fizičara Frimena Dajsona
nije u stvari hiperbola. -
13:00 - 13:03To je tačna procena onoga što se dešava.
-
13:03 - 13:06Naše tehnologije su veliki pokloni,
-
13:06 - 13:08i mi sada imamo veliku sreću
-
13:08 - 13:12da živimo u vreme
kad digitalna tehnologija cveta, -
13:12 - 13:14kada se širi i produbljuje
-
13:14 - 13:17i postaje temeljnija širom sveta.
-
13:17 - 13:20I da, androidi preuzimaju naše poslove,
-
13:20 - 13:24ali fokusiranjem na tu činjenicu,
potpuno se propušta poenta. -
13:24 - 13:27Poenta je da smo onda slobodni
da radimo druge stvari, -
13:27 - 13:30i ono što ćemo da uradimo,
ubeđen sam, -
13:30 - 13:33ono što ćemo da uradimo
je da smanjimo siromaštvo i kulučenje -
13:33 - 13:35i bedu širom sveta.
-
13:35 - 13:39Ubeđen sam da ćemo naučiti
da živimo lakše na planeti, -
13:40 - 13:43i krajnje sam ubeđen
da će ono što ćemo uraditi -
13:43 - 13:45sa našim novim digitalnim alatima
biti toliko duboko -
13:45 - 13:48i toliko korisno da će izvrgnuti ruglu
-
13:48 - 13:50sve što je bilo pre.
-
13:50 - 13:52Ostaviću zadnju reč čoveku koji je bio
-
13:53 - 13:54u prvim redovima digitalnog napretka,
-
13:54 - 13:56našem starom prijatelju Kenu Dženingsu.
-
13:56 - 13:59Slažem se s njim.
Ponoviću njegove reči: -
13:59 - 14:02"Poželeću, za početak, dobrodošlicu
našim novim kompjuterskim gospodarima." -
14:02 - 14:03(Smeh)
-
14:03 - 14:05Hvala mnogo.
(Aplauz)
- Title:
- Da li androidi preuzimaju naše poslove? | Endru Mekafi | TEDxBoston
- Description:
-
Roboti i algoritmi postaju dobri u poslovima kao što su: pravljenje automobila, pisanje članaka, prevođenje - poslovima za koje je pre bio potreban čovek. Koji ćemo posao onda mi ljudi da radimo? Endru Mekafi prolazi kroz skorašnje podatke o radnoj snazi i kaže: nismo još ništa videli. Ali onda se vraća korak unazad da pogleda veliku istoriju i iznosi iznenađujući i čak uzbudljiv pogled na to šta će doći sledeće.
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 14:09
TED Translators admin approved Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | Andrew McAfee | TEDxBoston | ||
TED Translators admin accepted Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | Andrew McAfee | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | Andrew McAfee | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | Andrew McAfee | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | Andrew McAfee | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | Andrew McAfee | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | Andrew McAfee | TEDxBoston | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Are droids taking our jobs? | Andrew McAfee | TEDxBoston |