0:00:10.213,0:00:13.132 Prosle jeseni, Erik Brinjolfson[br]i ja smo objavili knjigu 0:00:13.153,0:00:14.799 "Race Against the Machine", 0:00:14.839,0:00:17.553 i uključili smo se[br]u veoma živopisnu diskusiju. 0:00:17.588,0:00:18.847 Jer, kako se ispostavlja, 0:00:18.863,0:00:21.140 kada je desetine miliona ljudi 0:00:21.192,0:00:23.276 nezaposleno ili nedovoljno zaposleno, 0:00:23.276,0:00:27.143 ima puno interesovanja za ono[br]što tehnologija možda čini za radnu snagu. 0:00:27.164,0:00:29.705 I kad pogledam taj razgovor,[br]upada mi u oči 0:00:29.726,0:00:32.794 da je fokusiran na pravu temu, 0:00:32.839,0:00:35.902 i u isto vreme, promašuje suštinu[br]u potpunosti. 0:00:35.943,0:00:38.966 Tema na koju je fokusiran,[br]pitanje da li ili ne 0:00:38.992,0:00:42.776 sve ove digitalne tehnologije[br]utiču na sposobnost ljudi 0:00:42.797,0:00:45.807 da zarade za život ili[br]da kažemo to na malo drugačiji način, 0:00:45.828,0:00:47.845 da li nam androidi uzimaju poslove? 0:00:47.895,0:00:49.880 I evo nekih dokaza da to rade. 0:00:49.901,0:00:53.342 Velika recesija se završila kad je[br]američki bruto domaći proizvod 0:00:53.342,0:00:56.755 povratio svoj spori, postojani hod naviše 0:00:56.755,0:01:00.458 i neki drugi ekonomski pokazatelji[br]su takođe počeli da skaču 0:01:00.479,0:01:02.426 i brzo su se oporavili. 0:01:02.447,0:01:04.766 Korporativni profiti su prilično visoki. 0:01:04.788,0:01:06.894 U stvari,[br]ako uključite profite banaka, 0:01:06.915,0:01:08.521 oni su veći nego ikada. 0:01:08.542,0:01:12.213 I poslovno ulaganje u pribor, u opremu 0:01:12.213,0:01:15.249 i hardver i softver je najveće ikada. 0:01:15.270,0:01:18.264 Tako da firme vade svoje čekovne knjižice. 0:01:18.285,0:01:20.370 A to ne rade da bi zapošljavale. 0:01:20.398,0:01:24.370 Ova crvena linija je odnos[br]zaposlenosti i populacije, 0:01:24.391,0:01:27.632 drugim rečima,[br]procenat radno sposobnih ljudi 0:01:27.653,0:01:29.652 u Americi koji imaju posao. 0:01:29.863,0:01:32.955 I vidimo da se sunovratila[br]tokom Velike recesije, 0:01:32.976,0:01:35.514 i nije uopšte počela da se ponovo podiže. 0:01:35.938,0:01:39.073 Ali priča nije samo priča o recesiji. 0:01:39.094,0:01:41.680 Decenija koju smo upravo prošli[br]imala je relativno 0:01:41.701,0:01:44.088 anemičan porast posla za sve vreme[br]njenog trajanja, 0:01:44.088,0:01:48.328 naročito kada je uporedimo[br]sa drugim decenijama i 2000-te 0:01:48.352,0:01:50.570 su jedini period kada smo zabeležili 0:01:50.591,0:01:53.237 da manje ljudi radi na kraju decenije 0:01:53.480,0:01:54.777 nego na početku. 0:01:54.816,0:01:56.734 To nije nešto što želite da vidite. 0:01:57.036,0:02:00.507 Kada crtate grafikon[br]broja potencijalnih zaposlenih 0:02:00.533,0:02:04.069 suprotstavljen broju poslova u zemlji,[br]vidite da jaz 0:02:04.137,0:02:07.386 postaje sve veći i veći tokom[br]vremena i onda, 0:02:07.407,0:02:09.812 u toku Velike recesije, se mnogo proširio. 0:02:10.229,0:02:11.903 Uradio sam neke brze proračune 0:02:11.916,0:02:15.103 Uzeo sam rast bruto domaćeg proizvoda[br]u zadnjih 20 godina 0:02:15.124,0:02:17.606 i rast radne produktivnosti[br]u zadnjih 20 godina 0:02:17.627,0:02:20.183 i iskoristio sam ih[br]na prilično uobičajen način 0:02:20.204,0:02:22.786 da pokušam da predvidim[br]koliko će poslova ekonomiji 0:02:22.807,0:02:26.524 biti potrebno na nastavi rast,[br]i ovo je linija koju sam dobio. 0:02:26.596,0:02:28.372 Je li to dobro ili loše? 0:02:28.372,0:02:33.785 Ovo je predviđanje vlade[br]za radno sposobno stanovništvo unapred. 0:02:33.859,0:02:38.857 Ako su ova predviđanja tačna,[br]taj jaz se neće zatvoriti. 0:02:38.955,0:02:42.132 Problem je taj što ja ne mislim[br]da su ova predviđanja tačna. 0:02:42.153,0:02:45.712 U stvari, mislim da je[br]moje predviđanje suviše optimistično 0:02:45.744,0:02:48.650 jer kad sam ga radio,[br]pretpostavljao sam da će budućnost 0:02:48.671,0:02:51.199 izgledati otprilike isto kao i prošlost 0:02:51.220,0:02:54.799 sa rastom radne produktivnosti,[br]a to u stvari nije ono u šta verujem, 0:02:54.820,0:02:58.300 jer kad se osvrnem,[br]mislim da još ništa nismo videli 0:02:58.321,0:03:01.501 kad je u pitanju uticaj tehnologije[br]na radnu snagu. 0:03:01.881,0:03:05.913 Samo u poslednjih nekoliko godina,[br]videli smo digitalne alate 0:03:05.934,0:03:09.945 koji pokazuju veštine i mogućnosti[br]koje nikad ranije nisu imali, 0:03:10.053,0:03:13.935 i to se nekako uvlači duboko u ono[br]što mi kao ljudska bića 0:03:13.956,0:03:15.403 radimo da bi se izdržavali. 0:03:15.424,0:03:16.853 Daću vam par primera. 0:03:16.874,0:03:19.956 Tokom cele istorije,[br]ako ste želeli da nešto prevedete 0:03:19.977,0:03:21.646 sa jednog jezika na drugi, 0:03:21.667,0:03:23.918 morali ste da uključite ljudsko biće u to. 0:03:23.957,0:03:27.061 Sada imamo multijezičke, trenutne, 0:03:27.082,0:03:31.472 automatske prevodilačke servise[br]dostupne besplatno 0:03:31.556,0:03:34.671 preko mnogih naših uređaja[br]sve do smart telefona. 0:03:34.731,0:03:39.998 I ako smo ih nekad koristili,[br]znamo da nisu savršeni, ali su pristojni. 0:03:40.594,0:03:44.208 Kroz celu istoriju,[br]ako ste hteli nešto napisano, 0:03:44.229,0:03:47.459 izveštaj ili članak,[br]morali ste da uključite osobu. 0:03:47.480,0:03:49.406 Ne više. Ovo je članak koji se pojavio 0:03:49.427,0:03:52.561 u Forbsu na internetu pre nekog vremena,[br]o Eplovim zaradama. 0:03:52.620,0:03:54.870 Napisao ga je algoritam. 0:03:54.891,0:03:57.894 I nije pristojan. Savršen je. 0:03:59.070,0:04:01.080 Mnogi vide ovo i kažu: 0:04:01.080,0:04:03.603 "Okej, ali to su vrlo specifični,[br]uski zadaci, 0:04:03.624,0:04:06.778 a većina radnika koji koriste znanje[br]u stvari ima opšte znanje, 0:04:06.799,0:04:09.156 i ono što oni rade je da koriste[br]veoma veliki skup 0:04:09.177,0:04:11.624 stručnosti i znanja i to koriste 0:04:11.645,0:04:14.617 da reaguju u hodu[br]na donekle nepredvidive zahteve, 0:04:14.638,0:04:17.060 a to je jako, jako teško automatizovati." 0:04:17.082,0:04:20.262 Jedan od najimpresivnijih radnika[br]koji koriste znanje u svom radu 0:04:20.262,0:04:22.816 u skorijem sećanju je čovek[br]po imenu Ken Dženings. 0:04:22.816,0:04:26.267 On je pobedio u kvizu "Džepardi!"[br]74 puta zaredom, 0:04:26.858,0:04:28.831 odnevši kući tri miliona dolara. 0:04:29.040,0:04:32.815 Ovo desno je Ken koga sa 3-1 pobeđuje 0:04:32.836,0:04:37.307 Votson, superkompjuter za igranje[br]"Džepardija" iz IBM-a. 0:04:37.802,0:04:40.107 Tako da kad vidimo šta tehnologija[br]može da uradi 0:04:40.131,0:04:43.042 radnicima sa opštim znanjem,[br]počinjem da mislim 0:04:43.066,0:04:45.504 da možda nema ničeg posebnog u ovoj ideji 0:04:45.525,0:04:49.137 o radnicima opšteg znanja,[br]posebno kad počnemo da radimo stvari 0:04:49.158,0:04:52.162 kao što su spajanje Sirija i Votsona[br]i dobijemo uređaje 0:04:52.183,0:04:54.077 koji mogu da razumeju šta govorimo 0:04:54.098,0:04:55.966 i ponove nam govor. 0:04:56.018,0:04:59.251 Siri je daleko od savršenog,[br]i možemo da se smejemo 0:04:59.272,0:05:01.704 njenim manama, ali takođe[br]treba da imamo na umu da 0:05:01.725,0:05:05.135 ako tehnologije[br]kao Siri i Votson napreduju 0:05:05.156,0:05:08.180 sledeći liniju Murovog zakona, što hoće, 0:05:08.201,0:05:10.990 za šest godina, one neće biti[br]dva puta bolje 0:05:11.011,0:05:15.283 ili četiri puta bolje, nego će biti[br]16 puta bolje nego što su sada. 0:05:15.457,0:05:19.347 Tako da mislim da će ovo da utiče[br]na mnoge vrste rada koji koriste znanje. 0:05:19.368,0:05:23.410 I digitalne tehnologije ne zadaju udarce[br]samo radu u kome se koristi znanje. 0:05:23.431,0:05:26.807 One počinju da stežu svoje mišiće[br]i u fizičkom svetu. 0:05:26.840,0:05:29.681 Imao sam priliku pre nekog vremena[br]da se vozim u Guglovom 0:05:29.681,0:05:35.021 autonomnom vozilu, koji je baš tako[br]kul kao što zvuči. (Smeh) 0:05:35.042,0:05:37.828 I posvedočiću da se snašao[br]u kreni-stani saobraćaju 0:05:37.849,0:05:40.833 na putu U.S. 101 vrlo glatko. 0:05:40.854,0:05:42.738 Ima oko tri i po miliona ljudi 0:05:42.759,0:05:45.449 koji profesionalno voze kamione[br]u Sjedinjenim Državama. 0:05:45.449,0:05:48.124 Mislim da će na neke od njih[br]uticati ova tehnologija. 0:05:48.145,0:05:52.140 A sada, humanoidni roboti[br]su još uvek neverovatno primitivni. 0:05:52.161,0:05:53.910 Oni ne mogu da urade mnogo. 0:05:53.931,0:05:56.450 Ali napreduju prilično brzo i DARPA, 0:05:56.471,0:05:59.466 koja je investiciona ruka[br]Ministarstva odbrane, 0:05:59.487,0:06:01.764 pokušava da ubrza njihovu putanju. 0:06:01.785,0:06:05.481 Ukratko, da,[br]androidi će preuzeti naše poslove. 0:06:06.940,0:06:10.640 Na kratak rok, možemo da[br]podstičemo porast radnih mesta 0:06:10.661,0:06:14.029 podsticanjem preduzetništva[br]i ulaganjem u infrastrukturu, 0:06:14.050,0:06:15.839 zato što roboti danas još nisu 0:06:15.860,0:06:17.743 baš dobri u popravljanju mostova. 0:06:17.764,0:06:21.386 Ali u ne tako dugom periodu,[br]misaim u toku životnog veka 0:06:21.407,0:06:24.563 većine ljudi u ovoj prostoriji,[br]ući ćemo u tranziciju 0:06:24.584,0:06:27.069 ka ekonomiji koja je vrlo produktivna, 0:06:27.090,0:06:29.870 ali kojoj ne treba mnogo ljudskih radnika, 0:06:29.891,0:06:32.355 i rukovođenje tom tranzicijom će biti 0:06:32.376,0:06:34.736 najveći izazov[br]sa kojim se suočava naše društvo. 0:06:34.757,0:06:37.783 Volter je sumirao zbog čega.[br]On kaže: "Rad nas spašava 0:06:37.804,0:06:41.878 od tri najveća zla:[br]dosade, poroka i oskudice." 0:06:42.388,0:06:45.311 Ali uprkos ovom izazovu, ja sam lično, 0:06:45.332,0:06:47.521 još uvek veliki digitalni optimista 0:06:47.542,0:06:50.895 i krajnje sam uveren da će nas[br]digitalne tehnologije 0:06:50.916,0:06:56.490 koje sada razvijamo odvesti[br]u utopijsku budućnost, a ne distopijsku. 0:06:56.685,0:06:58.283 I da bih objasnio zašto, 0:06:58.304,0:07:00.664 želim da postavim jedno[br]apsurdno široko pitanje. 0:07:00.685,0:07:02.759 Želim da pitam koja su bila najvažnija 0:07:02.780,0:07:04.997 dostignuća u ljudskoj istoriji? 0:07:05.018,0:07:08.267 Želim da podelim sa lama[br]neke od odgovora koje sam dobio 0:07:08.288,0:07:09.251 na ovo pitanje. 0:07:09.273,0:07:10.641 To je divno pitanje 0:07:10.641,0:07:12.990 u vezi s kojim se otvara[br]beskonačna rasprava, 0:07:13.011,0:07:14.466 zato što će neki ljudi izneti 0:07:14.487,0:07:17.886 filozofske sisteme Zapada i Istoka 0:07:17.907,0:07:20.990 koji su promenili način na koji mnogi[br]ljudi razmišljaju o svetu. 0:07:21.011,0:07:24.090 I onda drugi ljudi će reći:[br]"Ne, u stvari, velike priče, 0:07:24.111,0:07:27.736 velika dostignuća su osnivanje[br]najvećih svetskih religija, 0:07:27.757,0:07:29.728 koje su promenile civilizacije 0:07:29.749,0:07:33.482 i promenile i uticale na to[br]kako nebrojeni ljudi žive svoje živote." 0:07:33.503,0:07:35.402 I onda neki drugi će reći: 0:07:35.423,0:07:39.180 "U stvari, ono što menja civilizacije,[br]ono što ih modifikuje 0:07:39.201,0:07:41.183 i što menja živote ljudi 0:07:41.204,0:07:44.929 su carstva, tako da su velika[br]dostignuća u ljudskoj istoriji 0:07:44.950,0:07:47.545 priče o osvajanju i ratu." 0:07:47.566,0:07:50.509 I onda neka vesela duša obično zapeva 0:07:50.530,0:07:52.542 i kaže: "Hej, ne zaboravite kugu." 0:07:52.639,0:07:56.167 (Smeh) 0:07:56.188,0:07:58.892 Ima nekih optimističkih odgovora[br]na ovo pitanje, 0:07:58.892,0:08:01.879 pa će neki ljudi izneti razdoblje[br]velikih geografskih otkriića. 0:08:01.879,0:08:02.957 i otvaranje sveta. 0:08:02.957,0:08:05.228 Drugi će pričati o intelektualnim[br]dostignućima 0:08:05.249,0:08:07.078 u disciplinama kao što je matematika, 0:08:07.078,0:08:09.521 koja su nam pomogla[br]da bolje upravljamo svetom, 0:08:09.521,0:08:14.172 a drugi će pričati o periodima[br]kada su cvetali umetnost i nauke. 0:08:14.193,0:08:15.974 Tako će se ova rasprava nastaviti. 0:08:15.995,0:08:19.029 To je beskrajna rasprava,[br]i ne postoji nijedan zaključni, 0:08:19.050,0:08:20.561 jedan odgovor na to. 0:08:20.609,0:08:22.446 Ali ako ste štreber kao ja, 0:08:22.467,0:08:24.751 reći ćete: "Šta kažu podaci?" 0:08:24.772,0:08:28.632 I počinjete da radite stvari kao što su[br]grafikoni koji bi nas možda interesovali, 0:08:28.689,0:08:31.807 cela svetska populacija na primer 0:08:31.828,0:08:34.418 ili neka mera društvenog razvoja 0:08:34.438,0:08:36.751 ili stanje napretka društva, 0:08:36.772,0:08:40.720 i počinjete da povezujete podatke,[br]jer, po ovom pristupu 0:08:40.741,0:08:43.561 velike priče, velika dostignuća[br]u ljudskoj istoriji, 0:08:43.582,0:08:45.910 su ona koja puno savijaju ove krive. 0:08:46.161,0:08:48.451 Tako da kad uradite ovo[br]i kad povežete podatke, 0:08:48.451,0:08:51.185 vrlo brzo dođete[br]do nekih čudnih zaključaka. 0:08:51.206,0:08:54.074 Zaključite u stvari[br]da ništa od ovih stvari 0:08:54.095,0:08:55.700 nije bilo naročito važno. 0:08:55.726,0:08:58.953 (Smeh) 0:08:59.176,0:09:03.964 One nisu nimalo uticale na krive.[br](Smeh) 0:09:03.985,0:09:06.249 Bila je jedna priča, jedno dostignuće 0:09:06.270,0:09:09.506 u ljudskoj istoriji koje je[br]savilo krivu, savilo ju je otprilike 0:09:09.527,0:09:13.076 za 90 stepeni i to je tehnološki događaj. 0:09:13.268,0:09:15.949 Parna mašina i druge povezane tehnologije 0:09:15.973,0:09:19.108 industrijske revolucije su promenile svet 0:09:19.129,0:09:21.402 i uticale na ljudsku istoriju toliko, 0:09:21.423,0:09:23.886 da, po rečima istoričara Ijana Morisa, 0:09:23.907,0:09:27.230 narugale su se svemu što je bilo pre. 0:09:27.529,0:09:31.012 I ovo su uradile tako što su[br]beskonačno umnožile snagu naših mišića, 0:09:31.012,0:09:33.593 prevazilazeći ograničenja naših mišića. 0:09:33.614,0:09:36.064 Ono usred čega se nalazimo sada 0:09:36.085,0:09:39.330 je prevazilaženje ograničenja[br]naših individualnih mozgova 0:09:39.351,0:09:42.164 i beskonačno umnožavanje[br]naše mentalne snage. 0:09:42.203,0:09:46.061 Kako to može da ne bude[br]isto tako važno kao i prevazilaženje 0:09:46.111,0:09:47.720 ograničenja naših mišića? 0:09:48.331,0:09:52.997 Rizikujući da se malo ponavljam,[br]kad pogledam šta se dešava 0:09:52.997,0:09:54.735 sa digitalnom tehnologijom danas, 0:09:54.756,0:09:57.756 nismo ni izbliza gotovi[br]sa ovim putovanjem, 0:09:57.777,0:10:00.561 i kad pogledam šta se dešava[br]sa našim ekonomijama 0:10:00.582,0:10:03.283 i našim društvima,[br]moj jedini zaključak je da 0:10:03.304,0:10:04.577 nismo još ništa videli. 0:10:04.598,0:10:06.497 Najbolji dani su tek ispred nas. 0:10:06.518,0:10:08.394 Da vam dam nekoliko primera. 0:10:08.415,0:10:10.950 Ekonomije ne pokreće energija. 0:10:10.974,0:10:14.434 Njih ne pokreće kapital,[br]ne pokreće ih radna snaga. 0:10:14.455,0:10:16.743 Ekonomije pokreću ideje. 0:10:16.764,0:10:19.716 Tako da rad na inovacijama,[br]rad na pronalaženju novih ideja, 0:10:19.716,0:10:21.728 jedan je od najsnažnijih, 0:10:21.749,0:10:25.664 jedan od najosnovnijih radova[br]koje možemo da obavljamo u ekonomiji. 0:10:25.692,0:10:28.086 Ovako smo ranije inovirali. 0:10:28.107,0:10:30.966 Našli bi gomilu ljudi[br]koji prilično liče jedni na druge 0:10:30.987,0:10:34.553 - (Smeh) - 0:10:34.574,0:10:37.485 izvadili bismo ih iz elitnih[br]institucija, stavili bismo ih 0:10:37.506,0:10:40.506 u druge elitne institucije[br]i čekali na inovaciju. 0:10:40.527,0:10:44.013 Sad - (Smeh) - 0:10:44.034,0:10:47.134 kao belac koji je proveo[br]celu svoju karijeru na MIT-u i Harvardu, 0:10:47.134,0:10:49.283 ja nemam problem s tim. 0:10:49.304,0:10:53.214 (Smeh) 0:10:53.235,0:10:56.073 Ali neki drugi ljudi imaju[br]i oni su nekako upali na žurku 0:10:56.073,0:10:58.414 i olabavili kodeks odevanja inovacije. 0:10:58.435,0:10:59.676 (Smeh) 0:10:59.697,0:11:02.684 Evo pobednika "Top koder"[br]takmičenja u programiranju 0:11:02.705,0:11:05.358 i uveravam vas da nikog nije briga 0:11:05.379,0:11:09.109 gde su ovi klinci odrasli,[br]gde su išli u školu 0:11:09.130,0:11:10.640 ili kako izgledaju. 0:11:10.661,0:11:14.561 Sve što ikoga zanima[br]je kvalitet rada, kvalitet ideja. 0:11:14.582,0:11:17.164 I opet iznova, vidimo da se ovo dešava 0:11:17.185,0:11:19.394 u svetu koji je olakšan tehnologijom. 0:11:19.415,0:11:21.870 Rad na inovacijama postaje otvoreniji, 0:11:21.891,0:11:25.402 uključeniji, transparentniji[br]i više zasnovan na zaslugama, 0:11:25.423,0:11:28.399 i to će se nastaviti bez obzira[br]šta MIT i Harvard 0:11:28.420,0:11:31.953 misle o tome i ja ne mogu biti[br]srećniji zbog tog razvoja. 0:11:32.196,0:11:34.502 Čujem ponekad:[br]"Okej, priznajem to, 0:11:34.502,0:11:37.456 ali tehnologija je još uvek alat[br]za bogati svet 0:11:37.511,0:11:40.310 i ono što se ne dešava,[br]je da ovi digitalni alati 0:11:40.331,0:11:43.754 ne poboljšavaju živote ljudi[br]na dnu piramide." 0:11:43.775,0:11:46.746 I ja želim da kažem vrlo jasno: gluposti. 0:11:46.767,0:11:50.001 Dno piramide ima ogromne koristi[br]od tehnologije. 0:11:50.279,0:11:53.547 Ekonomista Robert Džensen[br]je uradio ovu divnu studiju 0:11:53.568,0:11:55.924 pre nekog vremena gde smo videli,[br]jako detaljno, 0:11:55.945,0:11:59.154 šta se desilo sa ribarskim selima[br]u Kerali, u Indiji, 0:11:59.176,0:12:01.964 kada su dobili mobilne telefone prvi put, 0:12:01.985,0:12:04.919 i kada pišete za[br]"Quarterly Journal of Economics", 0:12:04.940,0:12:07.789 morate da koristite vrlo suv[br]i oprezan jezik 0:12:07.818,0:12:11.013 ali kada čitam njegov rad,[br]imam utisak da Džensen pokušava 0:12:11.034,0:12:13.726 da nam vikne, i kaže: vidite,[br]ovo je bila velika stvar. 0:12:13.750,0:12:17.273 Cene su stabilizovane, tako da ljudi mogu[br]da planiraju svoje živote. 0:12:17.294,0:12:21.510 Otpad nije smanjen; eliminisan je. 0:12:21.557,0:12:24.352 I životi i kupaca i prodavaca 0:12:24.373,0:12:26.609 u ovim selima su se primetno poboljšali. 0:12:26.630,0:12:30.308 Ne mislim da je Džensen[br]imao neverovatnu sreću 0:12:30.329,0:12:32.826 i da se slučajno zaustavio[br]u jednom skupu sela 0:12:32.850,0:12:35.013 gde je tehnologija poboljšala stvari. 0:12:35.034,0:12:38.291 Ono što se u stvari desilo je[br]da je on brižljivo dokumentovao 0:12:38.312,0:12:41.032 šta se dešava stalno iznova[br]kada tehnologija 0:12:41.053,0:12:43.775 stigne po prvi put[br]u okolinu i u zajednicu. 0:12:43.796,0:12:47.363 Životi ljudi, blagostanja ljudi,[br]poboljšavaju se dramatično. 0:12:47.384,0:12:49.958 Tako da kad se osvrnem[br]na sve dokaze i pomislim 0:12:49.979,0:12:53.350 na prostor koji imamo ispred nas,[br]postajem veliki digitalni optimista, 0:12:53.350,0:12:55.991 i počinjem da mislim da ova divna izjava 0:12:55.991,0:13:00.161 fizičara Frimena Dajsona[br]nije u stvari hiperbola. 0:13:00.192,0:13:03.105 To je tačna procena onoga što se dešava. 0:13:03.126,0:13:05.622 Naše tehnologije su veliki pokloni, 0:13:05.622,0:13:08.423 i mi sada imamo veliku sreću 0:13:08.444,0:13:12.241 da živimo u vreme[br]kad digitalna tehnologija cveta, 0:13:12.262,0:13:14.067 kada se širi i produbljuje 0:13:14.088,0:13:16.897 i postaje temeljnija širom sveta. 0:13:16.955,0:13:20.291 I da, androidi preuzimaju naše poslove, 0:13:20.312,0:13:23.886 ali fokusiranjem na tu činjenicu,[br]potpuno se propušta poenta. 0:13:23.907,0:13:27.283 Poenta je da smo onda slobodni[br]da radimo druge stvari, 0:13:27.304,0:13:29.820 i ono što ćemo da uradimo,[br]ubeđen sam, 0:13:29.841,0:13:33.216 ono što ćemo da uradimo[br]je da smanjimo siromaštvo i kulučenje 0:13:33.237,0:13:34.716 i bedu širom sveta. 0:13:34.737,0:13:38.581 Ubeđen sam da ćemo naučiti[br]da živimo lakše na planeti, 0:13:39.726,0:13:42.548 i krajnje sam ubeđen[br]da će ono što ćemo uraditi 0:13:42.569,0:13:45.310 sa našim novim digitalnim alatima[br]biti toliko duboko 0:13:45.331,0:13:48.128 i toliko korisno da će izvrgnuti ruglu 0:13:48.149,0:13:50.013 sve što je bilo pre. 0:13:50.034,0:13:52.482 Ostaviću zadnju reč čoveku koji je bio 0:13:52.503,0:13:54.394 u prvim redovima digitalnog napretka, 0:13:54.415,0:13:56.387 našem starom prijatelju Kenu Dženingsu. 0:13:56.387,0:13:58.640 Slažem se s njim.[br]Ponoviću njegove reči: 0:13:58.661,0:14:02.317 "Poželeću, za početak, dobrodošlicu[br]našim novim kompjuterskim gospodarima." 0:14:02.317,0:14:03.438 (Smeh) 0:14:03.438,0:14:05.065 Hvala mnogo.[br](Aplauz)