Kako možemo rešiti krizu otpornosti na antibiotike - Geri Rajt (Gerry Wright)
-
0:07 - 0:12Antibiotici: iza kulisa, oni
omogućavaju modernu medicinu. -
0:12 - 0:14Koristimo ih za lečenje zaraznih bolesti,
-
0:14 - 0:20ali i za omogućavanje svega
od hirurgije preko hemoterapije -
0:20 - 0:22do transplantacije organa.
-
0:22 - 0:23Bez antibiotika,
-
0:23 - 0:28čak i rutinski medicinski postupci mogu
prouzrokovati infekcije opasne po život. -
0:28 - 0:31A postoji rizik da ih izgubimo.
-
0:31 - 0:35Antibiotici su hemikalije
koje sprečavaju rast bakterija. -
0:35 - 0:39Na žalost, neke bakterije
su postale otporne -
0:39 - 0:42na sve postojeće antibiotike.
-
0:42 - 0:46U isto vreme, prestali smo
da otkrivamo nove. -
0:46 - 0:50Ipak, postoji nada da možemo
prevazići ovaj problem. -
0:50 - 0:53Ali prvo, kako smo
dospeli u ovu situaciju? -
0:53 - 0:57Prvi široko korišćeni
antibiotik bio je penicilin, -
0:57 - 1:00koji je 1928. otkrio Aleksander Fleming.
-
1:00 - 1:04U svom govoru 1945, povodom
dobijanja Nobelove nagrade, -
1:04 - 1:09Fleming je upozorio da bakterijska
otpornost ima potencijal da uništi -
1:09 - 1:11čudo antibiotika.
-
1:11 - 1:14Bio je u pravu: '40-ih i '50-ih godina,
-
1:14 - 1:18rezistentne bakterije su
već počele da se pojavljuju. -
1:18 - 1:20Od tada do osamdesetih godina,
-
1:20 - 1:24farmaceutske kompanije su
odgovorile na problem rezistentnosti -
1:24 - 1:27time što su otkrile
mnoge nove antibiotike. -
1:27 - 1:32Isprva je to bio veoma uspešan -
i profitabilan - poduhvat. -
1:32 - 1:35Tokom vremena,
par stvari se promenilo. -
1:35 - 1:39Novootkriveni antibiotici
često su delovali samo -
1:39 - 1:41na uski spektar infekcija,
-
1:41 - 1:45dok su oni prvi bili široko primenljivi.
-
1:45 - 1:47To nije problem sam po sebi,
-
1:47 - 1:51ali to znači da manje doze ovih
lekova mogu da se prodaju - -
1:51 - 1:53čineći ih manje profitabilnim.
-
1:53 - 1:57U početku su lekari prekomerno
prepisivali antibiotike, -
1:57 - 2:01takođe i za virusne infekcije
na koje nemaju efekta. -
2:01 - 2:05Nadzor oko prepisivanja recepata
se povećao, što je dobro -
2:05 - 2:07ali se time smanjila prodaja.
-
2:07 - 2:10U isto vreme, kompanije su
počele da pronalaze još lekova -
2:10 - 2:13koje pacijent uzima tokom života,
-
2:13 - 2:16kao što su lekovi za
krvni pritisak i holesterol -
2:16 - 2:20i kasnije antidepresivi i anksiolitici.
-
2:20 - 2:25S obzirom da se koriste na neodređeno
vreme, ovi lekovi su profitabilniji. -
2:25 - 2:31Sredinom '80-ih, nisu bile otkrivene
nove hemijske klase antibiotika. -
2:31 - 2:35A bakterije su i dalje sticale
rezistentnost i prenosile je dalje -
2:35 - 2:39deleći genetske informacije
između pojedinačnih bakterija -
2:39 - 2:42i čak i sa drugim vrstama.
-
2:42 - 2:46Danas su bakterije otporne
na više antibiotika uobičajene -
2:46 - 2:52i sve je više vrsta bakterija
koje su otporne na sve lekove. -
2:52 - 2:54Šta možemo učiniti povodom toga?
-
2:54 - 2:59Potrebno je da kontrolišemo upotrebu
postojećih antibiotika, napravimo nove, -
2:59 - 3:02izborimo se protiv rezistentnosti
na nove i postojeće lekove -
3:02 - 3:06i pronađemo nove načine za
borbu protiv bakterijskih infekcija. -
3:06 - 3:10Najveći potrošač antibiotika
je poljoprivreda, -
3:10 - 3:13koja ih koristi ne samo
za tretiranje infekcija -
3:13 - 3:16već i za podsticaj rasta
životinja za ishranu. -
3:16 - 3:19Korišćenje velikih količina antibiotika
-
3:19 - 3:22pojačava izloženost
bakterija antibioticima -
3:22 - 3:27i samim tim njihove šanse
da razviju otpornost. -
3:27 - 3:30Mnoge uobičajene životinjske bakterije,
-
3:30 - 3:32kao što je salmonela,
mogu zaraziti i ljude -
3:32 - 3:37i verzije otporne na lekove mogu
nam biti prenete kroz lanac ishrane -
3:37 - 3:41i proširiti se putem međunarodne
trgovine i putnih mreža. -
3:41 - 3:44Što se tiče pronalaženja
novih antibiotika, -
3:44 - 3:47priroda nam nudi nova jedinjenja
sa velikim potencijalom. -
3:47 - 3:52Organizmi poput drugih mikroba
i gljivica evoluirali su milionima godina -
3:52 - 3:55kako bi preživeli
u konkurentnim okruženjima - -
3:55 - 3:58što znači da često sadrže
antibiotska jedinjenja -
3:58 - 4:02koja im daju prednost u preživljavanju
nad određenim bakterijama. -
4:02 - 4:07Takođe možemo da spakujemo antibiotike
sa molekulima koji inhibiraju otpornost. -
4:07 - 4:12Bakterija može razviti otpornost
pomoću sopstvenih proteina -
4:12 - 4:14koji oslabljuju lek.
-
4:14 - 4:18Pakovanjem antibiotika sa
molekulima koji blokiraju oslabljivače, -
4:18 - 4:21antibiotik može da obavi posao.
-
4:21 - 4:26Bakteriofagi, virusi koji napadaju
bakterije ali ne utiču na ljude, -
4:26 - 4:30predstavljaju potencijalni novi put
za borbu protiv bakterijskih infekcija. -
4:30 - 4:33Proizvodnja vakcina za uobičajene
infekcije, u međuvremenu, -
4:33 - 4:37može pomoći u sprečavanju zaraze.
-
4:37 - 4:40Najveći problem svih ovih
pristupa je finansiranje, -
4:40 - 4:44koje je jako neadekvatno
svuda u svetu. -
4:44 - 4:48Antibiotici su toliko neprofitabilni da
mnoge velike farmaceutske kompanije -
4:48 - 4:51više ne pokušavaju da ih naprave.
-
4:51 - 4:55U međuvremenu, manje kompanije
koje uspešno izbace nove antibiotike -
4:55 - 5:00na tržište često bankrotiraju,
kao američki Achaogen. -
5:00 - 5:04Nove terapeutske tehnike
poput bakteriofaga i vakcina -
5:04 - 5:08suočavaju se sa istim fundamentalnim
problemima kao tradicionalni antibiotici: -
5:08 - 5:11ako funkcionišu, iskoriste se samo jednom,
-
5:11 - 5:14što zaradu čini slabom.
-
5:14 - 5:17A da bismo se uspešno suprotstavili
rezistentnosti na duži rok, -
5:17 - 5:21nove antibiotike moramo
koristiti umereno - -
5:21 - 5:24što još više snižava zaradu
njihovim tvorcima. -
5:24 - 5:31Jedno moguće rešenje je odvojiti
profit od količine prodatih antibiotika. -
5:31 - 5:34Na primer, Velika Britanija
testira model u kome -
5:34 - 5:38pružaoci zdravstvene zaštite
nabavljaju recepte za antibiotike. -
5:38 - 5:42Mada vlade traže načine da
stimulišu proizvodnju antibiotika, -
5:42 - 5:45ti programi su još uvek u ranim fazama.
-
5:45 - 5:48Zemlje širom sveta će morati
da urade mnogo više - -
5:48 - 5:52ali sa dovoljnim investicijama
u proizvodnju antibiotika -
5:52 - 5:55i sa kontrolisanom upotrebom
postojećih lekova, -
5:55 - 5:57još uvek možemo pobediti rezistentnost.
- Title:
- Kako možemo rešiti krizu otpornosti na antibiotike - Geri Rajt (Gerry Wright)
- Speaker:
- Geri Rajt (Gerry Wright)
- Description:
-
Pogledajte celu lekciju na: https://ed.ted.com/lessons/how-can-we-solve-the-antibiotic-resistance-crisis-gerry-wright
Antibiotici: iza kulisa, oni omogućavaju veliki deo moderne medicine. Koristimo ih za lečenje zaraznih bolesti i za omogućavanje svega od hirurgije preko hemoterapije do transplantacije organa. Ali prestali smo da otkrivamo nove antibiotike i postoji rizik da ih zauvek izgubimo. Kako smo došli u tu situaciju? Geri Rajt nam kaže šta možemo da učinimo u vezi sa otpornošću na antibiotike.
Autor lekcije Geri Rajt, režija Artrake Studio.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 05:59
Ivana Korom approved Serbian subtitles for How can we solve the antibiotic resistance crisis? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How can we solve the antibiotic resistance crisis? | ||
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for How can we solve the antibiotic resistance crisis? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How can we solve the antibiotic resistance crisis? | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for How can we solve the antibiotic resistance crisis? | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How can we solve the antibiotic resistance crisis? | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How can we solve the antibiotic resistance crisis? | ||
Miloš Milosavljević edited Serbian subtitles for How can we solve the antibiotic resistance crisis? |