Return to Video

Эми Клин: Новый подход к диагностике аутизма

  • 0:01 - 0:03
    Я всегда хотел стать
  • 0:03 - 0:06
    ходячей лабораторией
    общественной деятельности,
  • 0:06 - 0:10
    чтобы откликаться на чувства,
    мысли, намерения других людей
  • 0:10 - 0:15
    в процессе общения с ними.
  • 0:15 - 0:21
    Мне как учёному всегда было интересно
    изучить этот отклик —
  • 0:21 - 0:23
    то чувство другого,
    которое возникает так быстро —
  • 0:23 - 0:26
    в одно мгновение.
  • 0:26 - 0:28
    Мы интуитивно понимаем
    чувства других людей.
  • 0:28 - 0:29
    Мы понимаем значение их действий
  • 0:29 - 0:32
    ещё до того, как они их совершат.
  • 0:32 - 0:34
    Мы постоянно находимся
  • 0:34 - 0:37
    под влиянием других людей.
  • 0:37 - 0:40
    Это происходит постоянно.
    Мы не можем от этого избавиться.
  • 0:40 - 0:42
    Очень важно, что те самые инструменты,
    которыми мы пользуемся,
  • 0:42 - 0:44
    чтобы понимать себя и окружающий мир,
  • 0:44 - 0:48
    формируются под влиянием других.
  • 0:48 - 0:51
    Мы социальны до мозга костей.
  • 0:51 - 0:54
    Моё путешествие в аутизм на самом деле
    началось, когда я поселился
  • 0:54 - 0:58
    в доме для людей с аутизмом.
  • 0:58 - 1:01
    Большинство этих людей
    провели почти всю жизнь
  • 1:01 - 1:05
    в больницах длительного пребывания.
    Это было очень давно.
  • 1:05 - 1:09
    Аутизм для них был катастрофой.
  • 1:09 - 1:13
    У них были глубокие умственные нарушения.
  • 1:13 - 1:16
    Они не разговаривали. Но главное —
  • 1:16 - 1:20
    они были совершенно изолированы
  • 1:20 - 1:23
    от мира, от их окружения
  • 1:23 - 1:25
    и от людей.
  • 1:25 - 1:28
    Если вы войдёте в школу для аутистов,
  • 1:28 - 1:32
    вы услышите много шума,
  • 1:32 - 1:38
    увидите суматоху, деятельность этих людей,
  • 1:38 - 1:41
    но каждый из них всегда делает всё сам.
  • 1:41 - 1:46
    Так, аутист может смотреть на лампочку в потолке,
  • 1:46 - 1:49
    или сидеть в углу,
  • 1:49 - 1:52
    или без конца повторять одно движение —
  • 1:52 - 1:57
    самостимулирующее движение, ведущее в никуда.
  • 1:57 - 2:00
    Совершенно, абсолютно изолированно.
  • 2:00 - 2:04
    Что ж, сейчас мы знаем, что аутизм —
  • 2:04 - 2:07
    это распад, разрушение того отклика,
  • 2:07 - 2:10
    о котором я говорил.
  • 2:10 - 2:12
    Это навыки выживания.
  • 2:12 - 2:14
    Мы унаследовали эти навыки
  • 2:14 - 2:16
    через сотни и тысячи лет
  • 2:16 - 2:19
    эволюции.
  • 2:19 - 2:24
    Посмотрите: младенцы рождаются
    в абсолютно беспомощном состоянии.
  • 2:24 - 2:26
    Без ухода им не выжить,
    так что это объясняет,
  • 2:26 - 2:28
    для чего природа наделила их
  • 2:28 - 2:32
    этими механизмами выживания.
  • 2:32 - 2:34
    Они ориентируются на воспитателя.
  • 2:34 - 2:38
    С первых дней и недель жизни
  • 2:38 - 2:41
    младенцы предпочитают
    слышать человеческий голос,
  • 2:41 - 2:43
    а не просто звуки окружающего мира.
  • 2:43 - 2:45
    Они предпочитают смотреть
    на людей, а не на предметы,
  • 2:45 - 2:47
    более того — когда они смотрят на людей,
  • 2:47 - 2:50
    они смотрят в глаза,
  • 2:50 - 2:54
    потому что глаза —
    это ключ к опыту другого человека.
  • 2:54 - 2:56
    Очень важно, что дети
    будут скорей смотреть на людей,
  • 2:56 - 3:01
    которые посмотрели на них,
    чем на тех, кто смотрит в сторону.
  • 3:01 - 3:03
    Итак, они ориентируются на воспитателя.
  • 3:03 - 3:05
    Воспитатель стремится понять малыша.
  • 3:05 - 3:09
    И именно от этой
    взаимно усиливающей хореографии зависит
  • 3:09 - 3:13
    многое из того,
    что важно для развития интеллекта,
  • 3:13 - 3:18
    общественного сознания, социального мозга.
  • 3:18 - 3:20
    Мы всегда думаем об аутизме как о чем-то,
  • 3:20 - 3:25
    что происходит
    на более поздних этапах жизни ребёнка.
  • 3:25 - 3:31
    На самом деле нет.
    Аутизм начинается, когда начинается жизнь.
  • 3:31 - 3:35
    В процессе взаимодействия с воспитателем
    младенцы начинают очень скоро понимать,
  • 3:35 - 3:39
    что, где-то между ушами воспитателя
  • 3:39 - 3:41
    есть что-то очень важное —
  • 3:41 - 3:45
    его нельзя видеть, но это крайне важно —
  • 3:45 - 3:46
    эта штука называется вниманием.
  • 3:46 - 3:49
    И младенцы понимают довольно рано —
  • 3:49 - 3:52
    раньше, чем они могут произнести первое слово,
  • 3:52 - 3:58
    что они могут взять это внимание
    и переместить его так,
    чтобы получить то, что им нужно.
  • 3:58 - 4:01
    Малыши также учатся
    следить за взглядом других людей,
  • 4:01 - 4:03
    потому что куда человек смотрит,
  • 4:03 - 4:07
    о том он и думает.
  • 4:07 - 4:09
    И достаточно скоро они начинают понимать,
  • 4:09 - 4:13
    что значат разные вещи, потому что когда кто-то смотрит на что-то,
  • 4:13 - 4:15
    или указывает на что-то,
  • 4:15 - 4:18
    они получают не просто ключ направление,
  • 4:18 - 4:20
    они получают смысл,
    который вкладывает этот человек
  • 4:20 - 4:23
    в эту вещь; его отношение,
  • 4:23 - 4:27
    и совсем скоро они начинают
    сами выстраивать смыслы,
  • 4:27 - 4:30
    но только те смыслы,
    которые они получили
  • 4:30 - 4:32
    в сфере социального взаимодействия.
  • 4:32 - 4:34
    Это смыслы, которые дети приобрели
  • 4:34 - 4:38
    в процессе общения с другими.
  • 4:38 - 4:45
    К слову, вот этой девочке 15 месяцев
  • 4:45 - 4:49
    и у неё аутизм.
  • 4:49 - 4:52
    Я придвигаюсь к ней
    очень близко — я наверное
  • 4:52 - 4:56
    в 5см от её лица. Тем не менее,
    она практически не замечает меня.
  • 4:56 - 4:58
    Представьте себе, что я
    так же приблизился к вам —
  • 4:58 - 5:00
    что я в 5см от вашего лица.
  • 5:00 - 5:02
    Вы бы наверное сделали две вещи, да?
  • 5:02 - 5:06
    Вы бы отшатнулись.
    Вы бы вызвали полицию. (Смех)
  • 5:06 - 5:08
    Вы бы сделали что-нибудь,
    потому что просто невозможно
  • 5:08 - 5:11
    проникнуть в чьё-нибудь
    физическое пространство
  • 5:11 - 5:12
    и не получить отклика.
  • 5:12 - 5:16
    Мы реагируем интуитивно, без усилий.
  • 5:16 - 5:17
    Это мудрость тела. Это никак не связано
  • 5:17 - 5:22
    с языком и речью. Наше тело просто знает это
  • 5:22 - 5:25
    и знает это очень давно.
  • 5:25 - 5:28
    Такие вещи присущи не только человеку.
  • 5:28 - 5:31
    Так происходит
    и у некоторых наших меньших братьев,
  • 5:31 - 5:33
    потому что если ты обезьяна,
  • 5:33 - 5:35
    и ты смотришь на другую обезьяну,
  • 5:35 - 5:39
    которая стоит выше тебя в иерархии,
  • 5:39 - 5:42
    это будет считаться сигналом или угрозой.
  • 5:42 - 5:45
    В общем, ты долго не проживёшь.
  • 5:45 - 5:50
    Таким образом, то, что у других видов
    является механизмами выживания,
  • 5:50 - 5:53
    без которых они, в общем, не выжили бы,
  • 5:53 - 5:56
    мы переносим в контекст человеческих отношений —
  • 5:56 - 6:00
    и всё, что нам нужно — действовать,
    взаимодействовать с другими людьми.
  • 6:00 - 6:03
    В данный момент она не обращает
    на меня внимания, а я так близко к ней.
  • 6:03 - 6:05
    Вы думаете: может, она увидит,
  • 6:05 - 6:07
    может быть, она услышит.
  • 6:07 - 6:09
    Так вот, через пару минут она пошла в угол
  • 6:09 - 6:15
    комнаты и нашла маленькую конфетку — эмэндмс.
  • 6:15 - 6:19
    Так что я так и не смог
    привлечь её внимание,
  • 6:19 - 6:22
    но я смог что-то другое.
  • 6:22 - 6:24
    Большинство из нас проводят большую дихотомию
  • 6:24 - 6:29
    между миром вещей и миром людей.
  • 6:29 - 6:33
    Что касается этой девочки, для неё
    эта разделительная линия не так ясна:
  • 6:33 - 6:37
    мир людей не привлекает её настолько,
  • 6:37 - 6:38
    как мы хотели бы.
  • 6:38 - 6:40
    Помните, что очень многому мы учимся,
  • 6:40 - 6:42
    разделяя опыт.
  • 6:42 - 6:46
    В данный момент происходит вот что:
  • 6:46 - 6:50
    её путь познания отклоняется всё больше,
  • 6:50 - 6:54
    она изолируется всё больше и больше.
  • 6:54 - 6:57
    Так нам порой кажется,
    что мозг детерминирован,
  • 6:57 - 6:59
    мозг определяет, кем мы будем.
  • 6:59 - 7:02
    Но на самом деле
    мозг тоже становится тем, кем стали мы
  • 7:02 - 7:06
    и в то время как её образ действий отдаляется
  • 7:06 - 7:09
    от сферы социального взаимодействия,
  • 7:09 - 7:15
    это же происходит с её умом
    и это же происходит с её мозгом.
  • 7:15 - 7:20
    На самом деле,
    аутизм генетически обусловлен
  • 7:20 - 7:24
    больше всех других нарушений развития
  • 7:24 - 7:27
    и является заболеванием мозга.
  • 7:27 - 7:29
    Это нарушение, которое
    начинается до того момента,
  • 7:29 - 7:32
    когда ребёнок родился.
  • 7:32 - 7:36
    Мы знаем, что аутизм бывает очень разный.
  • 7:36 - 7:38
    Бывают аутисты с глубокими
  • 7:38 - 7:41
    умственными нарушениями,
    а бывают одарённые аутисты.
  • 7:41 - 7:44
    Бывают такие, которые совсем не говорят.
  • 7:44 - 7:46
    Бывают такие, которые слишком много говорят.
  • 7:46 - 7:48
    Бывают такие, которые будут целый день
  • 7:48 - 7:51
    бегать по периметру школьного двора,
  • 7:51 - 7:54
    если им это позволить.
  • 7:54 - 7:56
    Бывают и такие,
    которые без конца подходят к вам
  • 7:56 - 7:58
    и раз за разом,
    непрестанно пытаются занять вас,
  • 7:58 - 8:02
    но часто очень странным способом:
  • 8:02 - 8:06
    без того самого мгновенного отклика.
  • 8:06 - 8:10
    Кстати, аутизм распространён
    гораздо больше, чем мы раньше думали.
  • 8:10 - 8:11
    Когда я начинал работать в этой сфере, мы думали,
  • 8:11 - 8:14
    что рождается 4 ребёнка с аутизмом на 10 000 —
  • 8:14 - 8:16
    то есть что это очень редкое заболевание.
  • 8:16 - 8:20
    А теперь мы знаем, что с аутизмом
    рождается примерно 1 ребёнок из 100.
  • 8:20 - 8:25
    Вокруг нас миллионы людей с аутизмом.
  • 8:25 - 8:28
    Общественные затраты на это заболевание огромны.
  • 8:28 - 8:32
    Одни только США тратят примерно
    от 35 до 80 миллиардов долларов.
  • 8:32 - 8:35
    И знаете, что?
    Большинство этих фондов предназначены
  • 8:35 - 8:37
    для помощи подросткам и особенно взрослым,
  • 8:37 - 8:39
    которые совершенно нетрудоспособны,
  • 8:39 - 8:41
    которые требуют всеохватывающего ухода,
  • 8:41 - 8:44
    который очень-очень трудоёмкий
  • 8:44 - 8:48
    и может стоить
    от 60 до 80 тысяч долларов в год.
  • 8:48 - 8:52
    Этим людям не помогло раннее лечение,
  • 8:52 - 8:56
    поскольку сейчас мы знаем,
    что аутизм усугубляется
  • 8:56 - 8:59
    в процессе уклонения с пути познания,
  • 8:59 - 9:01
    как я уже упоминал.
  • 9:01 - 9:04
    Если бы мы могли выявить это заболевание
  • 9:04 - 9:08
    на раннем этапе, вмешаться и провести лечение,
  • 9:08 - 9:10
    и возможно, это
  • 9:10 - 9:13
    изменило мою жизнь за последние 10 лет —
  • 9:13 - 9:17
    мы смогли бы свести на нет
  • 9:17 - 9:19
    это заболевание.
  • 9:19 - 9:21
    Кроме того, у нас есть уникальная возможность,
  • 9:21 - 9:24
    потому что мозг податлив не так долго —
  • 9:24 - 9:26
    эта возможность доступна
  • 9:26 - 9:27
    на протяжении первых трёх лет жизни.
  • 9:27 - 9:31
    И дело не в том, что эта возможность
    потом исчезает. Нет.
  • 9:31 - 9:34
    Просто она значительно уменьшается.
  • 9:34 - 9:38
    Однако, в этой стране
    средний возраст диагностирования
  • 9:38 - 9:40
    по-прежнему около пяти лет
  • 9:40 - 9:42
    а у бедных слоёв населения,
  • 9:42 - 9:45
    у населения, у которого нет
    доступа к услугам медицины,
  • 9:45 - 9:48
    сельского населения, у меньшинств —
  • 9:48 - 9:51
    возраст диагностирования и того позже.
  • 9:51 - 9:53
    Это значит, что мы практически обрекаем
  • 9:53 - 9:56
    эти сообщества на то, что у них будут
  • 9:56 - 10:00
    люди с аутизмом в более жёсткой форме.
  • 10:00 - 10:03
    Поэтому я чувствую здесь био-этический императив.
  • 10:03 - 10:06
    Наука существует, но никакая наука
  • 10:06 - 10:09
    ничего не значит, если она не влияет
  • 10:09 - 10:13
    на общество,
    и мы просто не можем позволить себе
  • 10:13 - 10:15
    упускать эту возможность.
  • 10:15 - 10:18
    Ведь дети с аутизмом
    становятся взрослыми с аутизмом
  • 10:18 - 10:22
    и мы чувствуем, что то, что мы можем сделать
  • 10:22 - 10:24
    для таких детей и их семей на ранних стадиях,
  • 10:24 - 10:27
    будет иметь последствия
    на протяжении всей жизни —
  • 10:27 - 10:31
    жизни ребёнка,
    его семьи и общества в целом.
  • 10:31 - 10:34
    Такой у нас взгляд на аутизм.
  • 10:34 - 10:37
    Более сотни генов ассоциируют с аутизмом.
  • 10:37 - 10:39
    На самом деле мы считаем, что их больше —
  • 10:39 - 10:43
    от 300 до 600 генов связаны с аутизмом
  • 10:43 - 10:47
    и генетическими аномалиями —
    гораздо больше, чем просто гены.
  • 10:47 - 10:51
    У нас тут возникает вопрос:
  • 10:51 - 10:55
    если у аутизма столько различных причин,
  • 10:55 - 10:58
    как именно склонность к нему
  • 10:58 - 11:01
    становится реальным синдромом?
    Потому что люди вроде меня,
  • 11:01 - 11:04
    войдя в игровую комнату,
  • 11:04 - 11:07
    сразу узнают детей с аутизмом.
  • 11:07 - 11:09
    Так как же многочисленные предпосылки переходят
  • 11:09 - 11:12
    в синдром с определённой однородностью?
  • 11:12 - 11:15
    А ответ лежит где-то посередине —
  • 11:15 - 11:18
    это развитие.
  • 11:18 - 11:21
    На самом деле мы
    очень заинтересованы в первых
  • 11:21 - 11:24
    двух годах жизни,
    поскольку вышеупомянутые склонности
  • 11:24 - 11:26
    не обязательно переходят в аутизм.
  • 11:26 - 11:29
    Аутизм сам себя создаёт.
  • 11:29 - 11:34
    Если бы мы могли
    вмешаться на протяжении этих лет,
  • 11:34 - 11:36
    для некоторых мы смогли бы
    смягчить его, и Бог знает,
  • 11:36 - 11:40
    возможно, для кого-то совсем предотвратить.
  • 11:40 - 11:42
    Как это сделать?
  • 11:42 - 11:45
    Как запустить это чувство отклика,
  • 11:45 - 11:49
    как проникнуть
    в сущность другого человека?
  • 11:49 - 11:52
    Помню, когда я взаимодействовал
    с той 15-месячной девочкой,
  • 11:52 - 11:54
    я подумал:
  • 11:54 - 11:57
    «Как попасть в её мир?
  • 11:57 - 12:01
    Она думает обо мне?
    Она думает о других?»
  • 12:01 - 12:06
    Ответить на эти вопросы очень трудно,
    так что нам пришлось создать технологии.
  • 12:06 - 12:09
    Нам пришлось, грубо говоря,
    проникнуть внутрь тела.
  • 12:09 - 12:13
    Мы посмотрели на мир её глазами.
  • 12:13 - 12:16
    И с тех пор на протяжении многих лет мы строили
  • 12:16 - 12:20
    эти новые технологии, основанные
    на слежении за движениями глаз.
  • 12:20 - 12:22
    Мы можем видеть каждое мгновение,
  • 12:22 - 12:25
    чем занят ребёнок.
  • 12:25 - 12:28
    Вот это — мой коллега Уоррен Джонс,
  • 12:28 - 12:31
    с ним мы развивали эти методики, эти исследования
  • 12:31 - 12:33
    на протяжении последних 12 лет.
  • 12:33 - 12:36
    Здесь вы видите
    радостного пятимесячного малыша,
  • 12:36 - 12:42
    этот мальчик будет смотреть на разные вещи,
  • 12:42 - 12:45
    принесённые из его мира:
  • 12:45 - 12:47
    на маму — его воспитателя, —
    но также это будет его опыт,
  • 12:47 - 12:52
    который он получает
    во время дневного бодрствования.
  • 12:52 - 12:54
    Мы хотим воспользоваться этим миром,
  • 12:54 - 12:55
    перенести его в лабораторию,
  • 12:55 - 12:59
    но чтобы этого достичь, нам пришлось
  • 12:59 - 13:02
    сделать очень сложные измерения —
  • 13:02 - 13:05
    узнать, как люди, а точнее младенцы,
  • 13:05 - 13:08
    новорождённые, взаимодействуют с миром
  • 13:08 - 13:10
    минута за минутой,
  • 13:10 - 13:13
    что важно, а что нет.
  • 13:13 - 13:16
    Действительно, мы создали эти измерения
  • 13:16 - 13:20
    и здесь вы видите то,
    что мы называем воронкой внимания.
  • 13:20 - 13:22
    Вы смотрите видео.
  • 13:22 - 13:24
    Эти кадры разделены промежутками около секунды
  • 13:24 - 13:27
    через взгляд 35 обычных
  • 13:27 - 13:29
    двухлеток.
  • 13:29 - 13:32
    Мы замораживаем один кадр
  • 13:32 - 13:35
    и это то, что делают обычные дети.
  • 13:35 - 13:39
    В этой серии сканов, вот здесь,
    на зелёном поле двухлетки с аутизмом.
  • 13:39 - 13:43
    На том кадре обычные дети
  • 13:43 - 13:46
    смотрят это,
  • 13:46 - 13:49
    чувство выражения мальчишки
  • 13:49 - 13:51
    в момент его потасовки с девочкой.
  • 13:51 - 13:54
    А что же делают дети с аутизмом?
  • 13:54 - 13:57
    Они смотрят на крутящуюся дверь,
  • 13:57 - 13:59
    как она открывается и закрывается.
  • 13:59 - 14:02
    Тут я могу точно сказать, что это отклонение —
  • 14:02 - 14:02
    то, что вы сейчас видите,
  • 14:02 - 14:06
    происходит не только во время
    нашего пятиминутного эксперимента.
  • 14:06 - 14:09
    У них в реальной жизни
    это происходит постоянно,
  • 14:09 - 14:12
    а тем временем формируется их ум
  • 14:12 - 14:15
    и их мозг начинает
    специализироваться в чем-то другом,
  • 14:15 - 14:19
    не в том, в чем он
    специализируется у их сверстников.
  • 14:19 - 14:22
    Мы позаимствовали одну конструкцию
  • 14:22 - 14:25
    у наших коллег-педиатров —
  • 14:25 - 14:27
    понятие возрастных таблиц.
  • 14:27 - 14:29
    Когда вы приводите ребёнка к педиатру,
  • 14:29 - 14:33
    он измеряет его физический рост и вес.
  • 14:33 - 14:36
    Так вот, мы решили
    создать возрастные таблицы
  • 14:36 - 14:38
    социального взаимодействия.
  • 14:38 - 14:41
    Мы наблюдали за детьми
    с момента их рождения.
  • 14:41 - 14:47
    По оси Х отложен возраст —
    два, три, четыре,
  • 14:47 - 14:51
    пять, шесть месяцев и девять —
    и так далее до двух лет.
  • 14:51 - 14:54
    А это процент времени
    фиксации их взглядов,
  • 14:54 - 14:55
    направленных в глаза других людей.
  • 14:55 - 14:58
    И вот их возрастная таблица.
  • 14:58 - 15:01
    Здесь они начинают:
    им нравятся глаза людей
  • 15:01 - 15:03
    и так всё продолжается.
  • 15:03 - 15:07
    Этот показатель
    даже немного растёт в первые месяцы.
  • 15:07 - 15:09
    Теперь давайте посмотрим,
    что происходит с младенцами,
  • 15:09 - 15:12
    которые стали аутистами.
  • 15:12 - 15:14
    Здесь совершенно другая картина.
  • 15:14 - 15:18
    Вот здесь они начинают,
    но дальше — свободное падение.
  • 15:18 - 15:21
    Очень похоже, что они
    приходят в мир с рефлексом,
  • 15:21 - 15:25
    который располагает их к людям,
    но у него нет сцепления.
  • 15:25 - 15:28
    Это почти как если бы стимул — вы —
  • 15:28 - 15:31
    не влиял на то, что происходит
  • 15:31 - 15:35
    с ребёнком день за днём.
  • 15:35 - 15:41
    Нам показалось, что эти данные так важны,
  • 15:41 - 15:44
    что мы решили посмотреть, что произойдёт
  • 15:44 - 15:47
    в первые шесть месяцев жизни,
  • 15:47 - 15:49
    потому что если вы взаимодействуете
    с трёхмесячным младенцем,
  • 15:49 - 15:53
    вы удивитесь, насколько они общительны.
  • 15:53 - 15:56
    И что же мы видим
    в первые шесть месяцев?
  • 15:56 - 16:02
    Эти две группы детей явно разделяются.
  • 16:02 - 16:05
    Используя такие измерения, да и многие другие,
  • 16:05 - 16:09
    мы выяснили,
    что на самом деле наша наука могла
  • 16:09 - 16:12
    определить это заболевание гораздо раньше.
  • 16:12 - 16:15
    Нам не надо было ждать
    проявления признаков аутизма
  • 16:15 - 16:18
    на втором году жизни.
  • 16:18 - 16:21
    Если бы мы измеряли показатели,
    которые в процессе эволюции стали
  • 16:21 - 16:25
    глубоко законсервированными,
    и очень рано проявляются,
  • 16:25 - 16:28
    вещи, которые работают
    с первых недель жизни,
  • 16:28 - 16:30
    мы могли бы сдвинуть выявление аутизма
  • 16:30 - 16:32
    вплоть до первых месяцев жизни.
  • 16:32 - 16:36
    И сейчас мы именно это и делаем.
  • 16:36 - 16:39
    Теперь мы можем создать
    самые лучшие технологии
  • 16:39 - 16:43
    и самые лучшие методики
    определения аутизма у детей,
  • 16:43 - 16:46
    но это было бы абсолютно бесполезно,
    если бы мы не повлияли на то,
  • 16:46 - 16:50
    что происходит с их жизнью в обществе.
  • 16:50 - 16:52
    Здесь нам, конечно, хотелось бы, чтобы
  • 16:52 - 16:55
    нашими устройствами воспользовались те,
  • 16:55 - 16:57
    кто на передовой — наши коллеги-педиатры,
  • 16:57 - 17:00
    которые видят каждого ребёнка.
  • 17:00 - 17:02
    Нам надо преобразовать эти технологии так,
  • 17:02 - 17:05
    чтобы они были более полезны в их практике,
  • 17:05 - 17:08
    потому что педиатр
    должен осмотреть много детей.
  • 17:08 - 17:10
    И мы хотим сделать это во всех странах мира,
  • 17:10 - 17:12
    чтобы не пропустить ни одного ребёнка,
  • 17:12 - 17:14
    Было бы аморально,
  • 17:14 - 17:19
    если бы у нас не было
    инфраструктуры для вмешательства
  • 17:19 - 17:20
    и для лечения.
  • 17:20 - 17:23
    Нам нужно быть во всеоружии,
    чтобы работать с семьями,
  • 17:23 - 17:26
    поддерживать их на протяжении
    первых нескольких лет.
  • 17:26 - 17:30
    Мы должны реально перейти
  • 17:30 - 17:34
    от повсеместных проверок
    к повсеместной доступности лечения,
  • 17:34 - 17:37
    потому что это изменит
  • 17:37 - 17:41
    жизнь таких детей и их семей.
  • 17:41 - 17:45
    Сегодня, размышляя о том,
    сколько мы можем сделать
  • 17:45 - 17:49
    за первые годы их жизни,
  • 17:49 - 17:51
    я могу сказать, что
  • 17:51 - 17:54
    после стольких лет в этой сфере
  • 17:54 - 17:57
    чувствуешь себя по-настоящему ожившим.
  • 17:57 - 18:01
    Возникает ощущение, что наука,
    над которой так долго работал,
  • 18:01 - 18:04
    действительно может повлиять на реальный мир,
  • 18:04 - 18:07
    на самом деле может предотвратить такой опыт,
  • 18:07 - 18:11
    который я получил
    в первые годы моих исследований.
  • 18:11 - 18:14
    В то время мне казалось,
    что это заболевание трудноизлечимо.
  • 18:14 - 18:18
    Теперь нет. Мы можем сделать очень много.
  • 18:18 - 18:21
    Наша идея — не излечение аутизма.
  • 18:21 - 18:24
    Это совсем не то.
  • 18:24 - 18:26
    Мы хотим обеспечить,
  • 18:26 - 18:28
    чтобы дети с аутизмом освободились
  • 18:28 - 18:33
    от тех разрушительных последствий,
    которые порой сопровождают его —
  • 18:33 - 18:36
    от глубоких умственных нарушений,
    отсутствия речи,
  • 18:36 - 18:39
    глубокой, глубокой изоляции.
  • 18:39 - 18:42
    Мы на самом деле думаем, что у аутизма
  • 18:42 - 18:44
    есть очень интересные перспективы,
  • 18:44 - 18:48
    что все мы должны быть разными,
    что аутисты могут исключительно хорошо работать
  • 18:48 - 18:50
    в некоторых сферах,
    где у них есть преимущества:
  • 18:50 - 18:53
    в предсказуемых ситуациях, в ситуациях,
    которые могут быть определены.
  • 18:53 - 18:57
    Ведь в конце концов они
    изучают мир не так, как мы:
  • 18:57 - 19:01
    они думают просто о нем,
    а не как в нем жить.
  • 19:01 - 19:04
    Но это может быть преимуществом,
    если вы работаете, скажем,
  • 19:04 - 19:06
    в сфере технологий.
  • 19:06 - 19:08
    К тому же есть люди с невероятными
  • 19:08 - 19:10
    артистическими способностями.
  • 19:10 - 19:12
    Мы хотим освободить их от трудностей.
  • 19:12 - 19:15
    Мы хотим, чтобы
    следующее поколение людей с аутизмом
  • 19:15 - 19:18
    смогло не только воспользоваться
    своими сильными сторонами,
  • 19:18 - 19:20
    но чтобы они смогли
    реализовать свои надежды.
  • 19:20 - 19:24
    Спасибо, что выслушали меня.
    (Аплодисменты)
Title:
Эми Клин: Новый подход к диагностике аутизма
Speaker:
Ami Klin
Description:

Ранняя диагностика расстройств аутического спектра может облегчить жизнь всем, кого это коснулось, но сложная сеть причин невероятно усложняет прогнозирование. В своём выступлении на TEDxPeachtree Эми Клин описывает новый метод раннего выявления, основанный на технологии слежения за движениями глаз для оценки социальных навыков и достоверного прогнозирования рисков развития аутизма. (Снято на TEDxPeachtree)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:44
Aliaksandr Autayeu approved Russian subtitles for A new way to diagnose autism
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for A new way to diagnose autism
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A new way to diagnose autism
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A new way to diagnose autism
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A new way to diagnose autism
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for A new way to diagnose autism
Alexandra Komarova edited Russian subtitles for A new way to diagnose autism
Alexandra Komarova edited Russian subtitles for A new way to diagnose autism
Show all

Russian subtitles

Revisions