Γιατί μιλάω για τη ζωή με επιληψία
-
0:01 - 0:03Θέλω να εξομολογηθώ κάτι.
-
0:05 - 0:07Έχω μια σχέση
-
0:08 - 0:10από τα 17 μου.
-
0:11 - 0:15Μακάρι να μπορούσα να μιλήσω
για πεταλούδες στο στομάχι -
0:15 - 0:18ή χάρτες που ζωγράφισα στο χώμα,
-
0:18 - 0:20όταν σκέφτομαι αυτή τη σχέση
-
0:20 - 0:21αλλά δεν μπορώ.
-
0:22 - 0:25Μακάρι να μπορούσα να μιλήσω για γλυκόλογα
-
0:25 - 0:27ή δώρα που έχω λάβει
-
0:27 - 0:29από αυτή τη σχέση,
-
0:29 - 0:31αλλά δεν μπορώ.
-
0:32 - 0:35Μπορώ μόνο να σας μιλήσω
για τα επακόλουθα, -
0:36 - 0:40για τις μέρες που πέρασα ρωτώντας συνεχώς:
-
0:40 - 0:43Γιατί; Γιατί σ' εμένα;
-
0:45 - 0:48Θυμάμαι πώς ξεκίνησαν όλα.
-
0:48 - 0:51Ήμουν στην τελευταία τάξη του Λυκείου,
-
0:51 - 0:54η τάξη μου είχε μόλις
κερδίσει σ' έναν αγώνα -
0:54 - 0:59και τραγουδούσαμε, χορεύαμε,
αγκαλιάζαμε ο ένας τον άλλον. -
0:59 - 1:01Έκανα ντουζ.
-
1:01 - 1:02Μετά πήγα για βραδινό.
-
1:03 - 1:05Μόλις κάθισα να φάω
-
1:06 - 1:08τα δόντια μου άρχισαν να χτυπάνε
-
1:08 - 1:10και δεν μπορούσα να βάλω
το κουτάλι στο στόμα μου. -
1:11 - 1:13Πήγα αμέσως στο γραφείο της νοσοκόμας
-
1:13 - 1:16και καθώς δεν μπορούσα να μιλήσω,
της έδειξα απλώς το στόμα μου. -
1:17 - 1:19Δεν ήξερε τι συνέβαινε
-
1:19 - 1:21και μου είπε να ξαπλώσω.
-
1:21 - 1:22Μου πέρασε.
-
1:22 - 1:25Μετά από λίγο τα δόντια μου
σταμάτησαν να χτυπάνε. -
1:25 - 1:29Ήμουν έτοιμη να φύγω και μου είπε,
-
1:29 - 1:33μάλιστα επέμεινε
να πάω στους κοιτώνες να κοιμηθώ. -
1:34 - 1:37Ήμουν στην τελευταία τάξη του Λυκείου
-
1:37 - 1:42λίγους μήνες πριν τις τελικές εξετάσεις
-
1:42 - 1:47και λίγες μέρες πριν τις «εικονικές»,
όπως τις ονομάζουμε στην Κένυα, εξετάσεις -
1:47 - 1:52που υπολογίζουν κατά πόσο
είμαστε έτοιμοι για τις τελικές. -
1:53 - 1:55Δεν υπήρχε περίπτωση να κοιμηθώ
-
1:55 - 1:57και να αποτύχω τις εξετάσεις.
-
1:57 - 2:00Επέστρεψα στην τάξη, κάθισα,
-
2:00 - 2:03έβγαλα τις σημειώσεις Κενυάτικης ιστορίας
-
2:03 - 2:07και βρέθηκα στην παραλιακή πόλη της Κένυας
-
2:07 - 2:09με τη σπουδαία Μεκατιλίλι Γουα Μέντζα,
-
2:09 - 2:14την γυναίκα που ξεσήκωσε τον λαό της
ενάντια στη βρετανική αποικιακή κυριαρχία. -
2:15 - 2:18Έπειτα, χωρίς προειδοποίηση,
-
2:18 - 2:21το αριστερό μου χέρι άρχισε να τινάζεται.
-
2:23 - 2:25Ήταν σαν να έγραφα σε φανταστικά χαρτιά.
-
2:26 - 2:28Συνέχισε, πάνω κάτω,
-
2:29 - 2:32και με κάθε τίναγμα,
-
2:32 - 2:36ένας ένας οι συμμαθητές μου
σταμάτησαν να διαβάζουν -
2:36 - 2:38και άρχισαν να με κοιτάζουν.
-
2:39 - 2:41Προσπάθησα πολύ να το σταματήσω
-
2:41 - 2:43αλλά δεν μπορούσα
-
2:43 - 2:45γιατί είχε δική του βούληση.
-
2:46 - 2:51Όταν πλέον όλοι μας κοιτούσαν,
-
2:51 - 2:55έκανε την πρώτη της επίσημη
παρουσίαση και παράσταση -
2:55 - 2:58η πρώτη μου πλήρης κρίση,
-
2:58 - 3:03που ήταν και η έναρξη
αυτής της δεκαπενταετούς σχέσης. -
3:06 - 3:12Οι κρίσεις είναι το σήμα κατατεθέν
των περισσότερων περιπτώσεων επιληψίας -
3:12 - 3:17και κάθε πρώτη κρίση
πρέπει να αξιολογείται από γιατρό -
3:17 - 3:19ώστε να διαπιστώσει
αν πρόκειται για επιληψία -
3:19 - 3:21ή για κάτι άλλο.
-
3:22 - 3:26Στην περίπτωσή μου,
διαπιστώθηκε ότι είχα επιληψία. -
3:26 - 3:31Πέρασα μεγάλο χρονικό διάστημα
στο νοσοκομείο και σπίτι -
3:31 - 3:34και επέστρεψα
μόνο για τις τελικές εξετάσεις. -
3:35 - 3:39Πάθαινα κρίσεις ανάμεσα στις εξετάσεις
-
3:39 - 3:41αλλά κατάφερα να έχω
αρκετά καλή βαθμολογία -
3:41 - 3:45και πέρασα στο τμήμα
Αναλογιστικής επιστήμης -
3:45 - 3:46στο Πανεπιστήμιο του Ναϊρόμπι.
-
3:46 - 3:50(Χειροκρότημα)
-
3:53 - 3:57Δυστυχώς, το δεύτερο έτος
αναγκάστηκα να σταματήσω. -
3:57 - 4:00Δεν μπορούσα να το διαχειριστώ
-
4:00 - 4:02ούτε είχα υποστήριξη από τους γύρω μου.
-
4:02 - 4:04Είχα την τύχη να βρω δουλειά
-
4:05 - 4:10αλλά με απέλυσαν όταν έπαθα κρίση
στον εργασιακό μου χώρο. -
4:11 - 4:15Οπότε έφτασα στο σημείο
-
4:15 - 4:18να αναρωτιέμαι συνεχώς
-
4:18 - 4:21γιατί έπρεπε να μου συμβεί αυτό.
-
4:22 - 4:25Ζούσα σε άρνηση για πολύ καιρό,
-
4:25 - 4:32ίσως εξαιτίας όσων είχαν συμβεί,
-
4:32 - 4:35που σταμάτησα τη σχολή
και έχασα τη δουλειά μου. -
4:36 - 4:40Ή ίσως εξαιτίας όσων
είχα ακούσει για την επιληψία -
4:40 - 4:42και για τους ανθρώπους που ζουν μ' αυτή.
-
4:42 - 4:45Ότι δεν μπορούν να ζήσουν μόνοι τους,
-
4:45 - 4:47ότι δεν ταξιδεύουν μόνοι τους,
-
4:47 - 4:49ούτε καν βρίσκουν δουλειά,
-
4:49 - 4:51ότι είναι περιθωριοποιημένοι,
-
4:51 - 4:55ότι τους έχει καταλάβει ένα πνεύμα
και πρέπει να το ξορκίσουν. -
4:57 - 5:00Όσο περισσότερο τα σκεφτόμουν,
-
5:00 - 5:04τόσες περισσότερες κρίσεις είχα
-
5:04 - 5:07και περνούσα μέρες
με τα πόδια μου ακινητοποιημένα, -
5:07 - 5:11η ομιλία μου έγινε μπερδεμένη,
-
5:11 - 5:14και κάποιες φορές ήμουν έτσι για μέρες.
-
5:15 - 5:17Δύο ή τρεις μέρες μετά από μια κρίση
-
5:17 - 5:20το κεφάλι μου και το χέρι μου
ακόμα έτρεμαν. -
5:22 - 5:24Ένιωθα χαμένη,
-
5:25 - 5:27ότι είχα χάσει τα πάντα,
-
5:28 - 5:29και κάποιες φορές
-
5:31 - 5:33ακόμα και τη θέληση για ζωή.
-
5:42 - 5:43(Αναστεναγμός)
-
5:49 - 5:51Είχα πάρα πολύ θυμό μέσα μου.
-
5:52 - 5:54Ξεκίνησα να γράφω
-
5:54 - 5:56γιατί οι γύρω μου δεν είχαν απαντήσεις
-
5:56 - 5:58στις ερωτήσεις μου.
-
5:59 - 6:02Έγραφα για τους φόβους μου
-
6:02 - 6:03και τις αμφιβολίες μου.
-
6:04 - 6:08Έγραφα για τις καλές μέρες,
τις άσχημες, τις πολύ άσχημες, -
6:08 - 6:11και τα μοιραζόμουν σ' ένα ιστολόγιο.
-
6:11 - 6:12Μετά από λίγο καιρό
-
6:13 - 6:17άρχισαν να με βλέπουν και να με ακούν
άτομα με επιληψία -
6:17 - 6:19και οι οικογένειές τους,
-
6:19 - 6:21ακόμα και όσοι δεν είχαν διαγνωστεί.
-
6:22 - 6:26Μετατράπηκα από το κορίτσι
που αναρωτιόταν «γιατί εγώ;» -
6:26 - 6:29σε κορίτσι που υπερασπίζεται
όχι μόνο τον εαυτό του, -
6:29 - 6:32αλλά και όσους
δεν είχαν βρει τη φωνή τους. -
6:35 - 6:40(Χειροκρότημα)
-
6:43 - 6:47Οι κρίσεις μου μειώθηκαν
από δύο ή τρεις τη μέρα -
6:47 - 6:50σε δύο με τρεις τον χρόνο.
-
6:50 - 6:52Στη συνέχεια --
-
6:52 - 6:56(Χειροκρότημα)
-
6:57 - 7:00προσέλαβα πέντε άτομα
-
7:00 - 7:03και ίδρυσα την πρώτη δωρεάν
γραμμή υποστήριξης -
7:03 - 7:05για άτομα με επιληψία
και ψυχολογικά προβλήματα. -
7:06 - 7:07Ταξιδεύω --
-
7:07 - 7:10(Χειροκρότημα)
-
7:10 - 7:14Ταξιδεύω και μιλάω για τη σχέση μου,
-
7:14 - 7:16για όλα όσα μου έχουν πει
-
7:16 - 7:21ότι τα άτομα με επιληψία
δεν μπορούν να κάνουν. -
7:21 - 7:27Κάθε χρόνο, ένας πληθυσμός
ανάλογος του 80% του Ναϊρόμπι -
7:27 - 7:29διαγιγνώσκεται με επιληψία
-
7:29 - 7:31ανά την υφήλιο.
-
7:31 - 7:33Και εκείνοι, όπως εγώ,
-
7:33 - 7:37νιώθουν στιγματισμένοι
και περιθωριοποιημένοι. -
7:39 - 7:42Έχει λοιπόν γίνει σκοπός της ζωής μου
-
7:42 - 7:45να συνεχίσω αυτές τις ομιλίες
-
7:45 - 7:48και να μιλάω για τη σχέση μου
-
7:48 - 7:51έτσι ώστε όσοι δεν έχουν διαγνωστεί
-
7:51 - 7:55να γνωρίζουν και να θυμούνται
-
7:55 - 7:58ότι πρέπει να αποδεχτούν άτομα σαν εμάς,
-
7:58 - 8:04ότι αν αποβάλουν το τείχος
του στίγματος και της περιθωριοποίησης -
8:04 - 8:06τότε εμείς, όπως και εκείνοι,
-
8:06 - 8:10θα είμαστε έτοιμοι να αντιμετωπίσουμε
ό,τι μας στείλει η ζωή. -
8:10 - 8:11Ευχαριστώ.
-
8:11 - 8:13(Χειροκρότημα)
- Title:
- Γιατί μιλάω για τη ζωή με επιληψία
- Speaker:
- Σιτάουα Γουαφούλα
- Description:
-
Όντας περιορισμένη στο σπίτι της εξαιτίας της επιληψίας, η σύμβουλος ψυχικής υγείας Σιτάγουα Γουαφούλα, βρήκε τη δύναμη να γράψει γι' αυτό. Πλέον μιλάει εκ μέρους ατόμων που δεν έχουν ακόμα βρει τη φωνή τους, παραμερίζοντας το στίγμα και την περιθωριοποίηση, και μιλάει για το πώς είναι να ζεις με αυτή την ασθένεια.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:29
Lucas Kaimaras approved Greek subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Chryssa R. Takahashi accepted Greek subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Androniki Koumadoraki edited Greek subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Androniki Koumadoraki edited Greek subtitles for Why I speak up about living with epilepsy |