Return to Video

Perspektiva je sve

  • 0:01 - 0:02
    Ovo ovde
  • 0:02 - 0:05
    je elektronska cigareta.
  • 0:05 - 0:09
    To je meni, od pre godinu,
    dve kad je izmišljeno,
  • 0:09 - 0:11
    pružilo neverovatno zadovoljstvo.
  • 0:11 - 0:12
    (Smeh)
  • 0:12 - 0:15
    Mali deo tog zadovoljstva je nikotin,
  • 0:15 - 0:17
    ali tu ima nešto mnogo važnije
    od nikotina.
  • 0:17 - 0:22
    Od momenta kad su u Velikoj Britaniji
    zabranili pušenje na javnim mestima
  • 0:22 - 0:26
    nisam više uživao u koktel zabavama.
  • 0:26 - 0:27
    (Smeh)
  • 0:28 - 0:31
    Zaključio sam zašto pre neki dan,
  • 0:31 - 0:33
    a to je da kad odeš na koktel zabavu,
  • 0:33 - 0:34
    stojiš i držiš čašu crvenog vina,
  • 0:34 - 0:36
    vodiš beskrajne razgovore,
  • 0:36 - 0:39
    ne želiš da pričaš svo vreme.
  • 0:39 - 0:40
    To je zaista zamorno.
  • 0:40 - 0:44
    Ponekad želiš da samo mirno stojiš
    sam sa svojim mislima.
  • 0:45 - 0:49
    Ponekad želiš samo da stojiš u ćošku
    i gledaš kroz prozor.
  • 0:50 - 0:53
    Problem je, što kad ne možeš da pušiš,
  • 0:53 - 0:56
    ako stojiš sam i gledaš kroz prozor,
  • 0:56 - 0:59
    onda ispadaš nedruštven, usamljeni idiot.
  • 0:59 - 1:00
    (Smeh)
  • 1:01 - 1:04
    Ako stojiš sam i gledaš kroz prozor
    sa cigaretom,
  • 1:04 - 1:06
    ti si jebeni filozof.
  • 1:06 - 1:08
    (Smeh)
  • 1:08 - 1:14
    (Aplauz)
  • 1:15 - 1:18
    Snaga promene načina posmatranja
  • 1:19 - 1:22
    ne može biti prenaglašena.
  • 1:22 - 1:25
    Ovo što imamo je potpuno ista stvar,
    ista aktivnost,
  • 1:25 - 1:27
    jedna čini da se osetiš velikim,
  • 1:27 - 1:31
    a druga, sa malom izmenom stava
  • 1:31 - 1:33
    čini da se osećaš grozno.
  • 1:34 - 1:36
    Mislim da je jedan od problema
    klasične ekonomije
  • 1:36 - 1:39
    njena potpuna preokupiranost realnošću.
  • 1:40 - 1:43
    Realnost nije posebno dobar vodič
    do ljudske sreće.
  • 1:44 - 1:46
    Zbog čega su, na primer,
  • 1:46 - 1:48
    penzioneri mnogo srećniji
  • 1:48 - 1:51
    od mladih koji su nezaposleni?
  • 1:51 - 1:54
    Obe kategorije su u istoj životnoj fazi.
  • 1:54 - 1:58
    Obe imaju previše vremena
    i ne mnogo novca.
  • 1:58 - 2:01
    Ali penzioneri su izgleda jako srećni,
  • 2:01 - 2:04
    dok su nezaposleni izuzetno nesrećni
    i depresivni.
  • 2:05 - 2:09
    Mislim da penzioneri misle
    da su izabrani da budu penzioneri,
  • 2:09 - 2:11
    dok mladi nezaposleni
  • 2:11 - 2:14
    misle da im je to nametnuto.
  • 2:15 - 2:18
    Viša srednja klasa u Engleskoj
    je izvrsno rešila ovaj problem,
  • 2:18 - 2:21
    jer su rebrendirali nezaposlenost.
  • 2:21 - 2:23
    Ako ste Englez iz više srednje klase,
  • 2:23 - 2:26
    nazivate nezaposlenost "slobodna godina".
  • 2:26 - 2:27
    (Smeh)
  • 2:29 - 2:31
    To je zato što je sramota imati
  • 2:31 - 2:33
    nezaposlenog sina u Mančesteru,
  • 2:33 - 2:36
    dok je imati nezaposlenog sina na Tajlandu
  • 2:36 - 2:39
    u stvari priznanje.
  • 2:39 - 2:40
    (Smeh)
  • 2:40 - 2:43
    Moć da se stvari rebrendiraju -
  • 2:43 - 2:48
    da shvatimo da u stvari
    naša iskustva, cene, stvari
  • 2:49 - 2:51
    ne zavise mnogo od toga šta su zaista,
  • 2:51 - 2:53
    već od toga kako ih vidimo -
  • 2:53 - 2:55
    zaista mislim da ne može biti precenjena.
  • 2:56 - 2:58
    Danijel Pink pominje jedan eksperiment
  • 2:58 - 3:00
    sa dva psa u kutiji
  • 3:00 - 3:03
    koja ima električni pod.
  • 3:05 - 3:09
    Povremeno se propusti struja kroz pod
  • 3:09 - 3:11
    i to ih boli.
  • 3:12 - 3:17
    Jedina razlika je da jedan pas ima
    malo dugme na svojoj polovini kutije.
  • 3:17 - 3:20
    Kad pritisne dugme, šok prestaje.
  • 3:21 - 3:23
    Drugi pas nema dugme.
  • 3:23 - 3:28
    On je izložen potpuno istoj boli
    kao i pas u prvoj kutiji,
  • 3:28 - 3:30
    ali on ne može da kontroliše situaciju.
  • 3:32 - 3:35
    Prvi pas može biti relativno zadovoljan.
  • 3:35 - 3:38
    Drugi pas pada u potpunu depresiju.
  • 3:39 - 3:43
    Okolnosti u našim životima možda
    manje doprinose našoj sreći,
  • 3:43 - 3:48
    od osećaja kontrole koji imamo
    nad svojim životima.
  • 3:49 - 3:50
    To je jedno zanimljivo pitanje.
  • 3:51 - 3:54
    Postavljamo pitanje -
    debata u zapadnom svetu
  • 3:54 - 3:56
    je pitanje o visini poreza.
  • 3:56 - 3:58
    Ja mislim da bi trebalo diskutovati
    o drugoj stvari,
  • 3:58 - 4:02
    koji je nivo kontrole koji imamo
    nad našim novcem za porez.
  • 4:02 - 4:06
    Nešto čija je cena 10 funti u jednoj priči
    može biti prokletstvo.
  • 4:06 - 4:12
    Ono što nas košta 10 funti
    u drugom kontekstu, možda je dobro.
  • 4:12 - 4:16
    Plati 20 000 funti za porez u zdravstvu
  • 4:16 - 4:18
    i osećaš se jadno.
  • 4:18 - 4:22
    Plati 20 000 funti kao donaciju
    bolničkom odeljenju
  • 4:22 - 4:24
    i već si filantrop.
  • 4:25 - 4:26
    Verovatno sam u pogrešnoj državi
  • 4:26 - 4:29
    da bih govorio o spremnosti
    za plaćanjem poreza.
  • 4:29 - 4:30
    (Smeh)
  • 4:33 - 4:36
    Daću vam jedan primer.
    Zaista je važno kako se stvari posmatraju.
  • 4:36 - 4:38
    Da li se kaže spasavanje Grčke
  • 4:38 - 4:41
    ili spasavanje glupih banaka
    koje su pozajmile novac Grčkoj?
  • 4:42 - 4:44
    Jer to je u stvari ista stvar.
  • 4:44 - 4:46
    Kako nazivate te stvari,
  • 4:46 - 4:50
    utiče na vašu reakciju na njih,
    intuitivno i moralno.
  • 4:50 - 4:53
    Po meni je, ako ćemo iskreno,
    psihološka vrednost sjajna.
  • 4:53 - 4:56
    Moj veliki prijatelj, profesor Nik Čater,
  • 4:56 - 4:59
    profesor nauka o odlukama u Londonu,
  • 4:59 - 5:01
    veruje da bi trebalo da provodimo
    mnogo manje vremena
  • 5:01 - 5:03
    u proučavanju skrivenih
    dubina čovečanstva,
  • 5:03 - 5:06
    a mnogo više u proučavanju
    skrivenih plićaka.
  • 5:07 - 5:08
    Mislim da je to tačno.
  • 5:08 - 5:11
    Utisci imaju neverovatan uticaj
  • 5:11 - 5:13
    na to šta mislimo i radimo.
  • 5:14 - 5:17
    Ono što nemamo je zaista dobar model
    ljudske psihologije.
  • 5:17 - 5:19
    Do pre Kanemana,
  • 5:19 - 5:22
    nismo imali stvarno dobar model
    ljudske psihologije
  • 5:22 - 5:27
    paralelan sa inženjerstvom,
    neoklasičnom ekonomijom.
  • 5:27 - 5:31
    Tako da oni koji su verovali
    u psihološka rešenja, nisu imali model.
  • 5:31 - 5:33
    Nismo imali obrazac.
  • 5:33 - 5:36
    Ovo je prema Čarliju Mangeru,
    poslovnom partneru Vorena Bafeta,
  • 5:36 - 5:39
    "mreža za oslanjanje ideja."
  • 5:39 - 5:42
    Inženjeri, ekonomisti,
    klasični ekonomisti,
  • 5:42 - 5:45
    svi su imali vrlo čvrstu mrežu,
  • 5:45 - 5:48
    na koju se mogla okačiti svaka ideja.
  • 5:48 - 5:51
    Mi jedva da imamo neku kolekciju
    raznih individualnih saznanja
  • 5:51 - 5:54
    bez nekog opšteg modela.
  • 5:54 - 5:58
    To znači da smo gledajući
    kakva su rešenja,
  • 5:58 - 6:00
    verovatno previše važnosti davali
  • 6:01 - 6:05
    inženjersko-tehničkim rešenjima,
    njutnovskim rešenjima,
  • 6:05 - 6:07
    a ni izbliza dovoljno psihološkim.
  • 6:07 - 6:09
    Znate za moj primer Eurostara.
  • 6:09 - 6:13
    Šest miliona funti je potrošeno
    da bi se skratilo vreme putovanja
  • 6:13 - 6:16
    između Pariza i Londona za oko 40 min.
  • 6:16 - 6:20
    Sa 0,01 posto ovog novca mogao se uvesti
    bežični internet u vozovima,
  • 6:20 - 6:23
    što ne bi skratilo vreme putovanja,
  • 6:23 - 6:27
    ali bi značajno popravilo
    uživanje i korist.
  • 6:28 - 6:29
    Sa možda 10 posto novca,
  • 6:29 - 6:33
    mogli su se platiti svi najbolji
    svetski muški i ženski supermodeli
  • 6:33 - 6:38
    koji bi išli kroz voz i nudili besplatan
    Šato Petrus svim putnicima.
  • 6:38 - 6:41
    Još bi preostalo pet milijardi funti
  • 6:41 - 6:44
    i ljudi bi tražili da vozovi idu sporije.
  • 6:44 - 6:46
    (Smeh)
  • 6:47 - 6:49
    Zbog čega nam nije omogućeno
  • 6:49 - 6:51
    da rešimo ovaj problem psihološki?
  • 6:51 - 6:55
    Mislim da je to zbog toga
    što postoji disbalans, asimetrija
  • 6:55 - 6:59
    u načinu na koji tretiramo kreativne,
    emotivno podstaknute psihološke ideje
  • 7:00 - 7:04
    spram načina na koji tretiramo racionalne,
    numeričke, tabelarne ideje.
  • 7:05 - 7:07
    Ako ste kreativna osoba,
  • 7:07 - 7:09
    morate da dajete ideje na odobrenje
  • 7:09 - 7:11
    mnogo racionalnijim ljudima od sebe.
  • 7:12 - 7:15
    Treba da se prijavite
    i da imate analizu troškova,
  • 7:15 - 7:18
    studiju izvodljivosti,
    detaljna istraživanja povrata ulaganja.
  • 7:18 - 7:20
    Mislim da je to verovatno ispravno.
  • 7:21 - 7:22
    Ali ne važi u suprotnom smeru.
  • 7:23 - 7:25
    Ljudi koji imaju postojeći
  • 7:25 - 7:28
    ekonomski, inženjerski okvir,
  • 7:28 - 7:31
    osećaju da je logika u stvari odgovor.
  • 7:32 - 7:35
    Oni ne kažu:
    "Izgleda da se svi brojevi slažu,
  • 7:35 - 7:39
    ali pre nego što predstavim ovu ideju,
    pokazaću je nekim zaista otkačenim ljudima
  • 7:39 - 7:41
    da vidim da li će oni smisliti
    nešto bolje."
  • 7:41 - 7:43
    Tako dajemo, po meni pogrešno,
    veću važnost
  • 7:43 - 7:47
    mehaničkim nad psihološkim idejama.
  • 7:48 - 7:49
    Jedan primer odlične psihološke ideje:
  • 7:49 - 7:54
    jedinstveno poboljšanje zadovoljstva
    putnika u londonskoj podzemnoj železnici
  • 7:54 - 7:59
    nije došlo jer je povećan broj vozova
    i njihova učestalost,
  • 7:59 - 8:03
    već zato što su postavili
    matrični displej na platformama.
  • 8:03 - 8:05
    Priroda čekanja je takva
  • 8:05 - 8:09
    da ne zavisi samo od svoje
    brojčane vrednosti, trajanja
  • 8:09 - 8:11
    već od nivoa nesigurnosti
    koji doživljavamo dok čekamo.
  • 8:12 - 8:15
    Čekati voz sedam minuta
    sa satom koji odbrojava
  • 8:15 - 8:17
    je manje frustrirajuće i iritirajuće
  • 8:17 - 8:19
    nego čekanje četiri minuta sa nerviranjem
  • 8:19 - 8:22
    u razmišljanju:
    "Kad će ovaj prokleti voz stići?"
  • 8:23 - 8:26
    Evo lep primer psihološkog
    rešenja sprovedenog u Koreji.
  • 8:26 - 8:29
    Crvena svetla na semaforu
    imaju odbrojavanje.
  • 8:29 - 8:32
    Eksperimentalno je potvrđeno
    da je smanjena stopa nesreća.
  • 8:32 - 8:35
    Zašto? Zato što su bes,
    nestrpljenje i iritacija
  • 8:36 - 8:40
    drastično smanjeni
    kad zaista vidite vreme čekanja.
  • 8:41 - 8:43
    U Kini su, ne razumevajući ovaj princip
  • 8:43 - 8:46
    ovo su primenili i na zelena svetla
    na semaforima.
  • 8:46 - 8:49
    (Smeh)
  • 8:50 - 8:52
    To nije dobra ideja.
  • 8:52 - 8:56
    Na 200 metara ste, shvatite da imate
    pet sekundi da prođete, dodate gas.
  • 8:56 - 8:58
    (Smeh)
  • 8:59 - 9:01
    Koreanci su vrlo temeljno, testirali oba.
  • 9:01 - 9:04
    Stopa nesreća se smanjuje
    kad se ovo primeni na crvena svetla,
  • 9:04 - 9:07
    a povećava kod primene
    na zelenim svetlima.
  • 9:07 - 9:10
    To je sve što tražim u odlukama ljudi
  • 9:10 - 9:14
    uzimanje u obzir sve tri stvari
    tehnologija, psihologija, ekonomija.
  • 9:14 - 9:16
    Ne tražim potpuni primat
    jedne stvari nad drugom.
  • 9:16 - 9:18
    Jednostavno kažem da kad rešavate problem,
  • 9:18 - 9:21
    sve tri stvari treba
    da jednako posmatrate,
  • 9:21 - 9:23
    treba da što dublje tražite
  • 9:23 - 9:25
    rešenja koja su u sredini.
  • 9:25 - 9:27
    Zapravo, ako pogledate uspešan biznis
  • 9:27 - 9:31
    skoro uvek su sve tri stvari u igri.
  • 9:32 - 9:33
    Zaista uspešni biznisi -
  • 9:33 - 9:36
    Google je fantastičan tehnološki uspeh,
  • 9:36 - 9:39
    ali je baziran
    na odličnom psihološkom uvidu:
  • 9:40 - 9:43
    ljudi veruju da je nešto
    što radi samo jednu stvar,
  • 9:43 - 9:47
    bolje od nečeg drugog što radi još nešto.
  • 9:47 - 9:50
    To je urođeno i zove se
    razblaživanje ciljeva.
  • 9:50 - 9:52
    Ejlet Fišbah je napisala članak o tome.
  • 9:52 - 9:54
    Svi drugi su u vremenu Googla manje-više,
  • 9:54 - 9:56
    pokušavali da budu portal.
  • 9:56 - 9:57
    Da, tu je opcija pretrage,
  • 9:57 - 10:01
    takođe imate vreme,
    sportske rezultate, malo vesti.
  • 10:02 - 10:04
    Google je razumeo
    da ako si samo pretraživač,
  • 10:04 - 10:07
    ljudi podrazumevaju
    da si onda veoma dobar pretraživač.
  • 10:07 - 10:08
    Svi znamo da,
  • 10:08 - 10:10
    kad idemo da kupimo televizor.
  • 10:10 - 10:14
    Na samom kraju niza televizora
    sa ravnim ekranom
  • 10:14 - 10:18
    mogu se videti one neomiljene stvari
    koje zovu kombinovani televizori
  • 10:18 - 10:19
    sa DVD plejerom.
  • 10:20 - 10:22
    Mi nemamo nikakvo saznanje
    o kvalitetu tih stvari,
  • 10:22 - 10:26
    ali pri pogledu na kombinovani televizor
    sa DVD-ejm:
  • 10:26 - 10:30
    "Uh. To je verovatno đubre
    i od televizora i DVD plejera."
  • 10:30 - 10:33
    Tako da izađemo iz prodavnice sa oba.
  • 10:34 - 10:38
    Google je podjednako i psihološki
    i tehnološki uspeh.
  • 10:39 - 10:41
    Predlažem da koristimo psihologiju
    za rešavanje problema
  • 10:41 - 10:44
    za koje nismo ni znali da postoje.
  • 10:44 - 10:47
    Ovo je moj predlog da se ljudi nateraju
    da završe kuru antibiotika.
  • 10:47 - 10:49
    Nemojte im dati 24 bele pilule.
  • 10:49 - 10:52
    Dajte im 18 belih i 6 plavih
  • 10:52 - 10:56
    i recite im da prvo troše bele,
    a zatim plave.
  • 10:57 - 10:58
    To se zove seckanje.
  • 10:58 - 11:01
    Mnogo je veća verovatnoća
    da će ljudi stići do cilja
  • 11:01 - 11:03
    ako negde u sredini postoji
    značajan događaj.
  • 11:04 - 11:06
    Po meni je velika greška u ekonomiji
  • 11:06 - 11:09
    ta što nema razumevanja da nešto,
  • 11:09 - 11:13
    kao što su odlazak u penziju,
    nezaposlenost, trošak,
  • 11:14 - 11:17
    ne zavisi samo od količine,
    već i od značenja.
  • 11:18 - 11:20
    Ovo je naplatna rampa u Britaniji.
  • 11:20 - 11:24
    Vrlo često se stvaraju redovi na rampama.
  • 11:24 - 11:26
    Nekad su to jako dugi redovi.
  • 11:26 - 11:28
    Isti princip se može primeniti ako želite,
  • 11:28 - 11:30
    na sigurnosne trake na aerodromima.
  • 11:30 - 11:34
    Šta bi bilo ako biste mogli da platite
    duplo da biste prešli preko mosta,
  • 11:34 - 11:36
    ali kroz ekspres traku?
  • 11:36 - 11:40
    To nije nerazumno.
    To je ekonomski isplativo.
  • 11:40 - 11:42
    Vreme nekim ljudima znači više.
  • 11:42 - 11:44
    Ako čekate da biste otišli
    na razgovor za posao,
  • 11:44 - 11:48
    sigurno biste platili
    da prođete kroz brzu traku.
  • 11:49 - 11:51
    Ako idete da posetite taštu,
  • 11:51 - 11:55
    verovatno biste pre ostali levo.
  • 11:56 - 12:00
    Jedini problem je ako izložite ovo
    ekonomski isplativo rešenje,
  • 12:00 - 12:01
    ljudi ga ne vole.
  • 12:01 - 12:04
    Oni misle da namerno
    stvaraš zastoj na mostu
  • 12:04 - 12:06
    da bi povećao svoj prihod:
  • 12:06 - 12:10
    "Zaboga, zašto da subvencionišem
    tvoju nekompetentnost?"
  • 12:10 - 12:13
    Ali ako malo preoblikuješ stvari,
  • 12:13 - 12:16
    napraviš menadžment za upravljanje
    dobrovoljnim davanjima,
  • 12:16 - 12:20
    tako da dodatni novac ne ide kompaniji
    čiji je most, već u dobrotvorne svrhe,
  • 12:20 - 12:23
    spremnost da se plati se potpuno menja.
  • 12:24 - 12:27
    Imaš ekonomski isplativo rešenje,
  • 12:27 - 12:29
    koje ima javno odobravanje,
  • 12:29 - 12:31
    čak malu dozu naklonosti,
  • 12:31 - 12:34
    umesto bezobrazluka.
  • 12:35 - 12:37
    Ono gde ekonomisti prave osnovnu grešku
  • 12:37 - 12:39
    je što misle da je novac novac.
  • 12:40 - 12:44
    Moj bol kad plaćam pet funti
  • 12:44 - 12:47
    nije samo proporcionalan sumi,
  • 12:47 - 12:49
    već i mestu gde ja mislim
    da taj novac ide.
  • 12:49 - 12:53
    Mislim da razumevanje ovoga može izazvati
    revoluciju u poreskoj politici.
  • 12:53 - 12:54
    Može promeniti javne usluge.
  • 12:54 - 12:57
    Može značajno promeniti stvari.
  • 12:57 - 12:59
    Ovde je čovek kog svi treba da proučimo.
  • 12:59 - 13:01
    On je đak austrijske škole ekonomije
  • 13:01 - 13:06
    koji bio je aktivan u prvoj polovini
    dvadesetog veka u Beču.
  • 13:06 - 13:08
    Austrijska škola je zanimljiva
  • 13:08 - 13:11
    jer je rasla paralelno
    sa Frojdovom školom.
  • 13:11 - 13:14
    Uglavnom ih je interesovala psihologija.
  • 13:14 - 13:19
    Verovali su u disciplinu
    nazvanu prakseologija,
  • 13:19 - 13:21
    koja je bila disciplina
    pre ekonomskih nauka.
  • 13:21 - 13:26
    Prakseologija je nauka o ljudskom izboru,
    delovanju i procesu odlučivanja.
  • 13:26 - 13:28
    Mislim da su u pravu.
  • 13:28 - 13:30
    Mislim da je opasnost u današnjem svetu
  • 13:30 - 13:31
    to što studija ekonomije
  • 13:31 - 13:36
    smatra sebe prethodnikom
    studije ljudske psihologije.
  • 13:36 - 13:39
    Čarli Manger kaže:
    "Ako ekonomija nije bihevioralna,
  • 13:39 - 13:41
    onda dođavola ne znam šta jeste."
  • 13:42 - 13:47
    Zanimljivo je da Fon Mizes veruje
    da je ekonomija samo deo psihologije.
  • 13:47 - 13:49
    On za ekonomiju kaže da je
  • 13:49 - 13:53
    "nauka o ljudskoj prakseologiji
    pod uslovima oskudice."
  • 13:53 - 13:56
    Među mnogim stvarima Fon Mizes
  • 13:57 - 14:02
    uzima analogiju koja je najbolje
    opravdanje i objašnjenje
  • 14:02 - 14:05
    za marketinšku vrednost,
    vrednost doživljene vrednosti
  • 14:06 - 14:09
    i činjenicu da bi trebalo
    da je tretiramo kao potpuno jednaku
  • 14:09 - 14:11
    sa bilo kojom drugom vrednošću.
  • 14:11 - 14:14
    Svi mi nastojimo -
    čak i oni koji rade u prodaji -
  • 14:14 - 14:15
    da vidimo vrednost na dva načina.
  • 14:15 - 14:17
    Postoji stvarna vrednost,
  • 14:17 - 14:19
    koja nastaje u fabrici
    ili kad pružite uslugu,
  • 14:19 - 14:21
    i postoji takoreći diskutabilna vrednost,
  • 14:21 - 14:24
    koju napravite promenom načina
    na koji ljudi gledaju na stvari.
  • 14:24 - 14:26
    Fon Mizes potpuno odbacuje ovu razliku.
  • 14:26 - 14:27
    On koristi sledeću analogiju.
  • 14:27 - 14:32
    On se oslanja na čudne ekonomiste
    tzv. francuske fiziokrate,
  • 14:33 - 14:37
    koji su verovali da je jedina prava
    vrednost ona koja se dobije iz zemlje.
  • 14:37 - 14:39
    Tako da ako ste pastir,
    rudar ili zemljoradnik,
  • 14:39 - 14:41
    vi stvarate pravu vrednost.
  • 14:41 - 14:43
    Ako ste kupili vunu od pastira
  • 14:44 - 14:46
    i naplatili zaradu pravljenjem šešira,
  • 14:47 - 14:49
    vi u stvari ne pravite novu vrednost,
  • 14:49 - 14:51
    vi eksploatišete pastira.
  • 14:51 - 14:55
    Fon Mizes kaže da savremeni ekonomisti
    prave upravo istu grešku
  • 14:55 - 14:57
    u odnosu na reklame i marketing.
  • 14:57 - 14:59
    On kaže da ako vodiš restoran,
  • 14:59 - 15:01
    nema jasne razlike
  • 15:01 - 15:04
    između vrednosti koju stvaraš kuvajući
  • 15:04 - 15:06
    i vrednosti koju stvaraš brišući pod.
  • 15:07 - 15:09
    Jedna od njih možda stvara
    glavni proizvod -
  • 15:09 - 15:11
    ono šta plaćamo -
  • 15:11 - 15:12
    druga stvara kontekst
  • 15:12 - 15:16
    u kom možemo da uživamo u proizvodu.
  • 15:16 - 15:19
    Ideja da je jedna od tih stvari važnija
  • 15:19 - 15:21
    je suštinski pogrešna.
  • 15:21 - 15:23
    Pokušajte ovaj misaoni eksperiment.
  • 15:23 - 15:25
    Zamislite restoran koji služi hranu
    sa Mišelin zvezdom,
  • 15:25 - 15:28
    a u stvari restoran smrdi na kanalizaciju
  • 15:28 - 15:31
    i ljudski izmet je na podu.
  • 15:31 - 15:34
    Da biste napravili vrednost,
  • 15:34 - 15:37
    nije najbolje još popravljati hranu,
  • 15:37 - 15:40
    već rešiti se smrada i očistiti pod.
  • 15:42 - 15:44
    Veoma je važno shvatiti ovo.
  • 15:45 - 15:47
    Ako to deluje kao čudna, nejasna stvar,
  • 15:47 - 15:51
    u Velikoj Britaniji, pošta je imala
    98 posto uspešnosti
  • 15:51 - 15:54
    u dostavljanju pošte prve klase sutradan.
  • 15:54 - 15:55
    Odlučeno je da to nije dovoljno dobro
  • 15:55 - 15:58
    i hteli su da podignu
    ovaj nivo na 99 posto.
  • 15:59 - 16:02
    Da bi ovo uradili
    skoro su uništili organizaciju.
  • 16:03 - 16:05
    Da ste u isto vreme pitali ljude:
  • 16:05 - 16:08
    "Koji procenat pošte prve klase
    stiže sutradan?"
  • 16:08 - 16:12
    prosečan odgovor bi bio 50 do 60 posto.
  • 16:13 - 16:16
    Ako je vaša percepcija
    mnogo gora od realnosti,
  • 16:16 - 16:19
    zbog čega zaboga pokušavate
    da promenite realnost?
  • 16:19 - 16:23
    To je isto kao popravljanje hrane
    u restoranu koji smrdi.
  • 16:24 - 16:25
    Ono što treba da uradite
  • 16:25 - 16:27
    je da prvo kažete ljudima
  • 16:27 - 16:30
    da 98 posto pošte prve klase
    stiže sutradan.
  • 16:32 - 16:33
    To je dosta dobro.
  • 16:33 - 16:36
    Reći ću vam, u Britaniji postoji
    mnogo bolji okvir,
  • 16:36 - 16:37
    a to je reći ljudima
  • 16:37 - 16:39
    da više pošte prve klase stiže sutradan
  • 16:39 - 16:41
    u Britaniji nego u Nemačkoj.
  • 16:41 - 16:45
    Ako hoćete da nas u Britaniji
    napravite srećnim zbog nečega,
  • 16:45 - 16:47
    samo recite da to radimo bolje od Nemaca.
  • 16:47 - 16:48
    (Smeh)
  • 16:48 - 16:51
    (Aplauz)
  • 16:51 - 16:54
    Izaberite svoj referentni okvir
    i percepciju
  • 16:54 - 16:57
    i samim tim stvarna vrednost
    je potpuno transformisana.
  • 16:58 - 17:00
    U vezi sa Nemcima, mora se reći
  • 17:00 - 17:02
    da Nemci i Francuzi rade briljantan posao
  • 17:02 - 17:04
    u stvaranju ujedinjene Evrope.
  • 17:04 - 17:07
    Jedina stvar koju oni ne očekuju
    je da ujedinjuju Evropu
  • 17:07 - 17:08
    kroz blagu mržnju Francuza i Nemaca.
  • 17:09 - 17:12
    Ali ja sam Britanac, mi to tako volimo.
  • 17:14 - 17:17
    Primećujete da je u svakom slučaju
    naša percepija loša.
  • 17:17 - 17:19
    Ne možemo navesti razliku
    između kvaliteta hrane
  • 17:19 - 17:22
    i sredine u kojoj je konzumiramo.
  • 17:22 - 17:23
    Svi ste videli ovaj fenomen
  • 17:23 - 17:26
    ako ste oprali ili servisirali auto.
  • 17:26 - 17:29
    Posle odlaska, osećate
    kao da vaš auto ide bolje.
  • 17:30 - 17:32
    Razlog je,
  • 17:32 - 17:34
    osim ako su mi u servisu
    misteriozno promenili ulje
  • 17:34 - 17:38
    ili uradili nešto
    što nisam platio ili ne znam,
  • 17:38 - 17:40
    to što percepcija
    u svakom slučaju nije dobra.
  • 17:41 - 17:44
    Brendirani analgetici su mnogo bolji
    u efektima smanjivanja bola
  • 17:44 - 17:46
    od analgetika koji nisu brenidrani.
  • 17:46 - 17:49
    Ne mislim samo
    na prijavljeno smanjenje bola,
  • 17:49 - 17:51
    već na izmereno smanjenje bola.
  • 17:51 - 17:55
    Tako da je percepcija u stvari
    slaba u svakom slučaju.
  • 17:56 - 17:59
    Ako uradite nešto što je pogrešno
    iz jedne perspektive,
  • 17:59 - 18:00
    možete da oštetite drugu.
  • 18:00 - 18:02
    Mnogo vam hvala.
  • 18:02 - 18:04
    (Aplauz)
Title:
Perspektiva je sve
Speaker:
Rori Saderland (Rory Sutherland)
Description:

Okolnosti u našim životima možda su manje značajne od načina na koji ih shvatamo, kaže Rori Saderland. Na TEDxAthens, on prezentuje izazovnu priču o tome kako je promena referentnog okvira ključ za sreću.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
18:24
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Perspective is everything
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Perspective is everything
Branislav Ivkovic accepted Serbian subtitles for Perspective is everything
Tatjana Jevdjic commented on Serbian subtitles for Perspective is everything
Show all

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions