Return to Video

Sergey Brin: ¿Por qué Google Glass?

  • 0:01 - 0:03
    Bien, es genial estar de regreso en TED.
  • 0:03 - 0:06
    ¿Por qué no comenzamos simplemente con el video?
  • 0:06 - 0:10
    (Música)
  • 0:10 - 0:16
    (Video) Hombre: Bien, Glass, graba un video.
  • 0:16 - 0:19
    Mujer: Llegó el momento.
    A escena en dos minutos.
  • 0:19 - 0:23
    Hombre 2: Glass, Hangout
    con el Club de Vuelo.
  • 0:23 - 0:28
    Hombre 3: Google:
    "fotos de cabezas de tigre". Mmm.
  • 0:28 - 0:30
    Hombre 4: ¿Estás listo?
    ¿Estás listo? (Ladrido)
  • 0:30 - 0:37
    Mujer 2: Allí mismo.
    Bien, Glass, toma una foto.
  • 0:37 - 0:40
    (Niño gritando)
  • 0:47 - 0:50
    Hombre 5: ¡Ve!
  • 0:52 - 0:55
    Hombre 6: ¡[bip] madre! Es impresionante.
  • 0:55 - 0:57
    Niño: ¡Guau! ¡Mira esa serpiente!
  • 0:57 - 1:02
    Mujer 3: ¡Bien, Glass, graba un video!
  • 1:07 - 1:11
    Hombre 7: Después del puente,
    primera salida.
  • 1:34 - 1:37
    Hombre 8: Bien, A12,
    ¡allí mismo!
  • 1:37 - 1:40
    (Aplausos)
  • 1:40 - 1:46
    (Niños cantando)
  • 1:47 - 1:50
    Hombre 9: Google,
    "delicioso" en tailandés.
  • 1:50 - 1:53
    Google Glass: อร่อย.
    Hombre 9: Mmm, อร่อย.
  • 1:53 - 1:57
    Mujer 4: Google "Medusa".
  • 1:57 - 2:02
    (Música)
  • 2:09 - 2:12
    Hombre 10: Es hermoso.
  • 2:12 - 2:19
    (Aplausos)
  • 2:19 - 2:25
    Sergey Brin: Oh, lo siento, acabo de recibir
    este mensaje de un príncipe nigeriano.
  • 2:25 - 2:30
    Necesita ayuda para cobrar
    10 millones de dólares.
  • 2:30 - 2:31
    Me gusta ponerles atención
    a estos mensajes
  • 2:31 - 2:34
    porque así fue como financiamos
    originalmente la empresa,
  • 2:34 - 2:38
    y nos ha ido bastante bien.
  • 2:38 - 2:40
    Hablando en serio,
  • 2:40 - 2:43
    esta posición en la que me vieron,
  • 2:43 - 2:45
    mirando hacia abajo a mi teléfono,
  • 2:45 - 2:50
    es una de las razones que subyace a este
    proyecto, el proyecto Google Glass.
  • 2:50 - 2:52
    Porque en última instancia nos preguntamos
  • 2:52 - 2:55
    si éste es el futuro definitivo
  • 2:55 - 2:58
    de cómo desean conectarse
    a otras personas en la vida,
  • 2:58 - 3:00
    de cómo desean conectarse a la información.
  • 3:00 - 3:04
    ¿Debe ser mirando hacia abajo?
  • 3:04 - 3:07
    Esa fue la visión subyacente a Glass,
  • 3:07 - 3:13
    y es por eso que hemos creado
    este factor de forma.
  • 3:15 - 3:22
    Bien. No voy a mostrar todo
    lo que hace y lo que no,
  • 3:22 - 3:23
    pero quiero contarles un poco más
  • 3:23 - 3:27
    sobre la motivación subyacente
    que nos llevó a él.
  • 3:27 - 3:31
    Además de potencialmente aislarnos socialmente
  • 3:31 - 3:34
    cuando estamos afuera, mirando el teléfono,
  • 3:34 - 3:39
    es una especie de, ¿esto es lo que se supone
    que uno hace con el cuerpo?
  • 3:39 - 3:40
    Uno está ahí parado
  • 3:40 - 3:42
    y se la pasa frotando
  • 3:42 - 3:44
    este pedazo inocuo de vidrio.
  • 3:44 - 3:46
    Dándole vueltas.
  • 3:46 - 3:50
    Así que cuando desarrollamos Glass,
    pensamos en realidad
  • 3:50 - 3:53
    ¿podemos hacer algo que liberara las manos?
  • 3:53 - 3:54
    Vieron todas las cosas que
    las personas estaban haciendo
  • 3:54 - 3:56
    en el video de fondo.
  • 3:56 - 3:57
    Todos estaban usando Glass,
  • 3:57 - 4:00
    y así conseguimos ese metraje.
  • 4:00 - 4:03
    Y también buscamos algo
    que liberara los ojos.
  • 4:03 - 4:06
    Por eso pusimos la pantalla arriba,
  • 4:06 - 4:07
    fuera de la línea de visión,
  • 4:07 - 4:10
    así no estaría hacia donde miramos
  • 4:10 - 4:11
    y no estaría donde están haciendo
  • 4:11 - 4:13
    contacto visual con las personas.
  • 4:13 - 4:16
    Y también hemos querido liberar los oídos,
  • 4:16 - 4:20
    por lo que el sonido pasa en realidad,
  • 4:20 - 4:24
    directamente a los huesos del cráneo,
  • 4:24 - 4:27
    que es un poco extraño al principio,
    pero uno se acostumbra.
  • 4:27 - 4:30
    E, irónicamente, si uno quiere escuchar mejor,
  • 4:30 - 4:32
    basta con cubrirse la oreja,
  • 4:32 - 4:37
    que es algo extraño,
    pero así es como funciona.
  • 4:37 - 4:40
    Mi visión cuando empezamos
    Google hace 15 años
  • 4:40 - 4:42
    fue que finalmente
  • 4:42 - 4:45
    no se tuviera que hacer una
    búsqueda en absoluto.
  • 4:45 - 4:49
    Que solo se tuviera la información
    a medida que se necesite.
  • 4:49 - 4:51
    Y así es ahora, 15 años después,
  • 4:51 - 4:53
    una especie de primer factor de forma
  • 4:53 - 4:55
    que creo puede ofrecer esa visión
  • 4:55 - 4:57
    cuando están afuera en la calle
  • 4:57 - 5:01
    hablando con la gente y así.
  • 5:01 - 5:04
    Este proyecto ha durado
    poco más de dos años.
  • 5:04 - 5:07
    Hemos aprendido una cantidad
    asombrosa de cosas.
  • 5:07 - 5:10
    Ha sido realmente importante
    hacerla más cómoda.
  • 5:10 - 5:14
    Los primeros prototipos
    que construimos eran enormes.
  • 5:14 - 5:16
    Era como tener teléfonos celulares
    atados a la cabeza.
  • 5:16 - 5:19
    Era muy pesado, muy incómodo.
  • 5:19 - 5:22
    Tuvimos que mantenerlo en secreto
    de nuestro diseñador industrial
  • 5:22 - 5:24
    hasta que finalmente aceptó el trabajo,
  • 5:24 - 5:27
    y entonces casi huyó gritando.
  • 5:27 - 5:30
    Pero hemos recorrido un largo camino.
  • 5:30 - 5:33
    Y la otra sorpresa realmente
    inesperada fue la cámara.
  • 5:33 - 5:35
    Nuestros prototipos originales
    no tenían cámaras
  • 5:35 - 5:39
    pero ha sido realmente mágico
    para poder capturar momentos
  • 5:39 - 5:41
    con mi familia, mis hijos.
  • 5:41 - 5:44
    Yo nunca habría sacado una cámara
  • 5:44 - 5:46
    o un teléfono o alguna otra
    cosa para tomar ese momento.
  • 5:46 - 5:51
    Y por último me he dado cuenta,
    experimentando con este dispositivo,
  • 5:51 - 5:55
    que tengo un tic nervioso.
  • 5:55 - 5:59
    El teléfono celular es...
    un tiene que mirar hacia abajo y todo eso,
  • 5:59 - 6:02
    pero también es una especie de tic nervioso.
  • 6:02 - 6:05
    Como si fumara, probablemente
    sólo fumaría en lugar de eso.
  • 6:05 - 6:07
    Sólo encendería un cigarrillo.
    Parecería más en onda.
  • 6:07 - 6:11
    Ya saben, sería como...
  • 6:11 - 6:13
    pero en este caso, saben, saco esto
  • 6:13 - 6:15
    y me siento y parece como si tuviera algo
  • 6:15 - 6:18
    muy importante que hacer o atender.
  • 6:18 - 6:21
    Pero realmente me abrió
    los ojos a cuánto de mi vida
  • 6:21 - 6:25
    pasé sólo aislándome,
  • 6:25 - 6:28
    ya sea con correos electrónicos
    o mensajes sociales o lo que sea,
  • 6:28 - 6:30
    a pesar de que no era realmente...
  • 6:30 - 6:33
    no hay nada realmente
    tan importante o tan urgente.
  • 6:33 - 6:36
    Y con esto, sé que voy
    a recibir ciertos mensajes
  • 6:36 - 6:37
    si realmente los necesito,
  • 6:37 - 6:41
    pero no tengo que estar
    revisándolos todo el tiempo.
  • 6:41 - 6:44
    Sí, realmente he disfrutado
    de poder de hecho explorar el mundo,
  • 6:44 - 6:49
    haciendo más locuras como
    las que vieron en el video.
  • 6:49 - 6:51
    Le agradezco mucho todo.
  • 6:51 - 6:56
    (Aplausos)
Title:
Sergey Brin: ¿Por qué Google Glass?
Speaker:
Sergey Brin
Description:

No es una demostración, sino un argumento filosófico: ¿Por qué Sergey Brin y su equipo en Google quisieron construir una cámara/computadora montada en el ojo, con el nombre en código de Glass? En el escenario de TED2013, Brin propone una nueva forma de ver la relación con nuestras computadoras portátiles, no encorvados sobre una pantalla sino conociendo el mundo con la frente en alto.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
07:15
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for Why Google Glass?
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Why Google Glass?
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Why Google Glass?
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Why Google Glass?
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Why Google Glass?
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Why Google Glass?
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Why Google Glass?
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for Why Google Glass?
Show all

Spanish subtitles

Revisions