أقوى امرأةٍ لم تسمع عنها مطلقًا
-
0:01 - 0:04(تي مورغان ديكسون):
أود أن أحدّثكم عن أقوى امرأة -
0:04 - 0:06لم تسمعوا بها مطلقًا.
-
0:07 - 0:09إنها سيبتيما كلارك.
-
0:09 - 0:11تذكّروا اسمها: سيبتيما كلارك.
-
0:11 - 0:15لقّبها د. كينغ
بـ "مهندسة حركات الحقوق المدنية،" -
0:15 - 0:17لأنها أنشأت ما يدعى بمدارس المواطنة.
-
0:17 - 0:21وفي تلك المدارس، قامت بتعليم
النساء العاديات المهارات العملية -
0:21 - 0:24ليعدن إلى مجتمعاتهن ويعلمن الناس القراءة،
-
0:24 - 0:26لأنهم إذا تمكنوا من القراءة،
-
0:26 - 0:27فسيمكنهم التصويت.
-
0:27 - 0:30اكتسبت تلك النساء هذه المهارات التنظيمية،
-
0:30 - 0:33وأصبحن من أكثر نشطاء
الحقوق المدنية أسطورية -
0:33 - 0:34في هذا البلد على الإطلاق.
-
0:35 - 0:36نساء مثل ديان ناش،
-
0:37 - 0:38قد تعرفونها،
-
0:38 - 0:42قامت بتنسيق المسيرة بأكملها
من سيلما إلى مونتغومري، -
0:42 - 0:45وكانت أحد مؤسسي
اللجنة التنسيقية ضد العنف على الطلاب، -
0:45 - 0:47وقد دمجت طاولات الغداء دون تفرقة،
-
0:47 - 0:49وأوجدوا مسيرات الحرية.
-
0:49 - 0:51أو ربما تذكرون فاني لوهامر
-
0:51 - 0:54التي جلست على أرضية
المؤتمر الوطني الديموقراطي -
0:54 - 0:56وتحدثت عن تعرضها للضرب في زنزانات السجن
-
0:56 - 0:59عندما قامت بتسجيل
الناخبين في ميسيسيبي. -
0:59 - 1:01وأشهر تلميذة لها
-
1:01 - 1:02روزا باركس،
-
1:02 - 1:05قالت أن سبتيما كلارك هي من علمها
-
1:05 - 1:07المقاومة السلمية.
-
1:07 - 1:08وعندما جلست،
-
1:08 - 1:11ألهمت أمة للنهوض،
-
1:12 - 1:15أولئك كن ثلاث فقط من تلامذتها 10,000.
-
1:15 - 1:18وقفت هؤلاء النساء في صف التغيير الأول،
-
1:18 - 1:19وبفعلهن هذا،
-
1:19 - 1:22علمن الناس القراءة
في نموذجها لمدرسة المواطَنة -
1:23 - 1:27ومَكّن 700,000 ناخبًا جديدًا.
-
1:27 - 1:28وليس هذا كل شيء.
-
1:28 - 1:31بل أحدثت ثقافة جديدة في النشاط الاجتماعي.
-
1:32 - 1:35قال بيت سيغر أن سبتيما كلارك
هي من غير الكلمات -
1:35 - 1:37للترنيمة الإنجيلية القديمة
-
1:37 - 1:39لتنظم النشيد الذي نعرفه جميعًا:
-
1:39 - 1:40"سنتغلب على الظروف."
-
1:41 - 1:44فانيسا غاريسون: ربما يعرفنا الكثير منكم.
-
1:44 - 1:46نحن مؤسسات (غيرل تريك)،
-
1:46 - 1:50أكبر منظمة صحية
من أجل النساء السود في أمريكا. -
1:50 - 1:52ومهمتنا بسيطة:
-
1:52 - 1:54نذهب للنساء السود،
-
1:55 - 1:58واللاتي يعاني 80% منهن من زيادة في الوزن،
-
1:58 - 2:01وندعوهن للخروج من منازلهن كل يوم
-
2:01 - 2:05لترسيخ عادة المشي التي ستنقذ حياتهن،
-
2:06 - 2:09وبهذا الفعل، نشعل حركة ثورية
-
2:09 - 2:13تقوم فيها النساء السود
بعكس مسار التأثيرات المدمرة -
2:13 - 2:14للأمراض المزمنة،
-
2:14 - 2:16ويستعدن شوارع أحيائهن،
-
2:16 - 2:19ويكونن ثقافة صحية جديدة لعائلاتهن
-
2:19 - 2:22ويقفن في الصف الأول لطلب العدالة.
-
2:22 - 2:25اليوم في جميع أنحاء أمريكا،
-
2:25 - 2:30أكثر من 100,000 من النساء السود يرتدين
القميص الأزرق الذي يحمل شعار (غيرل تريك) -
2:30 - 2:33أثناء تنقلهن في مجتمعاتهن...
-
2:33 - 2:34قوّةٌ باسلة.
-
2:35 - 2:38نحن نقتفي أثر سبتيما كلارك،
-
2:38 - 2:42فقد وضعت لنا مخططًا لإحداث التغيير.
-
2:43 - 2:46أولًا: وجود فكرة جريئة
-
2:46 - 2:48أكبر من أن بتشعر أي شخص بالراحة حيالها.
-
2:48 - 2:52وثانيًا: تأصيلها
في العادات الثقافية لمجتمعك -
2:52 - 2:55والاعتماد بشدة على ما قد حدث سابقًا.
-
2:55 - 2:58وثالثًا: تسميتها...
-
2:58 - 3:01اسمًا يجعل الجميع على استعداد
للعمل جاهدًا في سبيله، -
3:01 - 3:07غاية شديدة البساطة
لا تصب في مصلحة الأفراد فقط -
3:07 - 3:08بل البلدة بأسرها.
-
3:10 - 3:11وأخيرًا:
-
3:13 - 3:15لا تطلب الإذن لإنقاذ حياتك،
-
3:16 - 3:20بل هو حقنا الأساسي بصفتنا بشرًا
-
3:20 - 3:23أن نحل مشاكلنا الخاصة.
-
3:26 - 3:30تي مورغان: إذن لكل النساء المجتمعات
في غرف معيشتكم، -
3:30 - 3:33يشجعننا، ويتفاعلن بحماسة في
مواقع التواصل الاجتماعي الآن، -
3:33 - 3:34نحن نراكن.
-
3:34 - 3:35(ضحك)
-
3:35 - 3:37نراكم كل يوم. ونحبكم.
-
3:37 - 3:39أنتم لستم وحدكم،
-
3:39 - 3:42وعملنا الأكبر بدأ للتو.
-
3:42 - 3:44فانيسا: نحن معكم على هذه المنصة ...
-
3:44 - 3:46قيادتكم،
-
3:46 - 3:48مدققين في شوارع ديترويت الفاسدة،
-
3:48 - 3:52عاملين في المستشفيات وأنظمة
الرعاية الصحية في هارليم، -
3:52 - 3:57نصلي على شوارع ساكرامنتو،
وتشارلوت، وبروكلين، وفلينت -
3:57 - 4:00وكل مجتمع عانى من صدمة،
-
4:00 - 4:03نغير أنظمة المرور،
لجعل شوارعكم أكثر أمنًا، -
4:03 - 4:04والأهم من ذلك،
-
4:04 - 4:07البقاء كقدوات يُحتذى بها.
-
4:07 - 4:11وكل ذلك بدأ بالتزامك ببدء المشي،
-
4:11 - 4:14وموافقتك على تنظيم أصدقائك وعائلتك
-
4:14 - 4:16وإيمانك بمهمتنا الكبيرة.
-
4:17 - 4:20(تي مورغان): مهم بالنسبة لي
أن يفهم كل فرد في هذه الغرفة -
4:20 - 4:22بالضبط كيف أن إحداث الفرق
ينجح في (غيرل تريك). -
4:22 - 4:27مشاركة واحدة مدربة جيدًا لديها القوة
لتغيير سلوك -
4:27 - 4:28100 من أصدقائها.
-
4:28 - 4:29نعلم أن ذلك صحيح،
-
4:29 - 4:32لأن الألف امرأة اللاتي يفجرن
مواقع التواصل الآن -
4:32 - 4:38قد ألهمن بالفعل أكثر من
100,000 امرأة للمشي. -
4:39 - 4:43(تصفيق)
-
4:44 - 4:46ولكن هذا لا يكفي.
-
4:47 - 4:51هدفنا هو صنع جمهور حاسم.
-
4:51 - 4:53ولفعل ذلك،
-
4:53 - 4:57لدينا خطة جريئة لقياس التدخل.
-
4:58 - 5:00لن يكفي ألف منظم.
-
5:00 - 5:04ستؤسس (غيرل تريك)
مدرسة المواطنة القادمة. -
5:04 - 5:10وبالقيام بذالك، سنتمكن من تدريب 10،000
ناشط في مجال الصحة -
5:10 - 5:13ونوزعهم في المجتمعات
الأكثر احتياجًا في أمريكا. -
5:13 - 5:15فبفعلنا ذلك سنقهر المرض،
-
5:15 - 5:17سننشيء ثقافة صحية جديدة.
-
5:17 - 5:19وما سنفعله هو إنشاء نظام دعم
-
5:19 - 5:22لمليون امرأة سوداء
ليمارسن المشي لإنقاذ حياتهن. -
5:23 - 5:27(تصفيق)
-
5:29 - 5:32وتدريباتنا لا نظير لها.
-
5:33 - 5:34أريدكم فقط أن تتخيلوا،
-
5:34 - 5:36إنها مثل مهرجان خيام للنهضة،
-
5:36 - 5:39وليس مثل توجيهات حركة الحقوق المدنية.
-
5:39 - 5:42وسوف نذهب إلى جميع أنحاء البلاد.
-
5:42 - 5:44هذا هو أكبر إعلان هذا الأسبوع:
-
5:44 - 5:47أنا وفانيسا وفريق من المعلمين البارعين
-
5:47 - 5:50سوف نبلغ الذروة العام المقبل،
-
5:50 - 5:51على أرض مقدسة،
-
5:51 - 5:53في سيلما، ألاباما،
-
5:53 - 5:59لبدء تقليد صيفي جديد
نسميه "صيف سيلما." -
5:59 - 6:02فانيسا: سوف يصبح "صيف سيلما"
تقليد حج سنوي -
6:02 - 6:04يشمل المشي...
-
6:04 - 6:06لمسافة 54 ميلًا،
-
6:06 - 6:09تمثل المسار المقدس من سيلما إلى مونتغمري.
-
6:09 - 6:11ويشمل أيضًا تدريبًا صارمًا.
-
6:11 - 6:13تصوروا ذلك،
-
6:13 - 6:17حيث تأتي النساء
لتعلم وسائل التنظيم والتوظيف، -
6:17 - 6:19ولدراسة علوم التمارين،
-
6:19 - 6:20وحضور صفوف التغذية،
-
6:20 - 6:22وتعلم سرد القصص،
-
6:22 - 6:25وليصبحن مؤهلات كقائدات للرحلات الخلوية
-
6:25 - 6:28ومدافعات عن المجتمع.
-
6:28 - 6:30تي مورغان: سوف يكون حدثًا غير مسبوق.
-
6:30 - 6:33سوف تكون لحظة في التاريخ مثل مؤسسة ثقافية،
-
6:33 - 6:34وفي الواقع،
-
6:34 - 6:37سوف تكون مثل مهرجان وودستوك
لتعافي المرأة السوداء. -
6:37 - 6:39(ضحك)
-
6:39 - 6:42(تصفيق)
-
6:43 - 6:44فانيسا: والحاجة ...
-
6:46 - 6:47ملحة أكثر من أي وقت مضى.
-
6:49 - 6:53نحن نخسر أهم موارد مجتمعنا.
-
6:55 - 6:58النساء السود يمتن على مرأى من الجميع.
-
6:59 - 7:02وليس فقط أنه لا يوجد من يتحدث عن ذلك،
-
7:03 - 7:05ولكننا نرفض الاعتراف
-
7:05 - 7:09إن مصدر هذه الأزمة
متجذر في عدم العدالة ذاتها -
7:09 - 7:13التي أشعلت حركة الحقوق المدنية.
-
7:13 - 7:17في 30 ديسمبر عام 2017،
-
7:18 - 7:19إيريكا غارنر،
-
7:20 - 7:22وهي ابنة ايريك غارنر،
-
7:22 - 7:25وهو رجل من ذوي البشرة الداكنة
توفي في شوارع نيويورك -
7:25 - 7:27جراء قبضة خانقة من الشرطة،
-
7:27 - 7:29توفي نتيجة ازمة قلبية.
-
7:30 - 7:33كانت إيريكا تبلغ من العمر 27 سنة.
-
7:33 - 7:35أمٌ لطفلين.
-
7:35 - 7:39هي واحدة من أصل137 امرأة
من ذوات البشرة السوداء -
7:40 - 7:42توفيت ذلك اليوم،
من إجمالي 50,000 امرأة.. -
7:42 - 7:44توفين العام المنصرم
لمشاكل صحية متعلقة بالقلب. -
7:45 - 7:48كثيرٌ منهن توفين بصدمة نفسية.
-
7:49 - 7:54أثر التوتر الذي تعيشه على النساء السود
-
7:54 - 7:58عندما يودعن أطفالهن وشركاء حياتهن،
-
7:58 - 8:01كل يوم غير متأكدات إن كانوا سيعودون
إلى منزلهم سالمين. -
8:01 - 8:08ممن يعملن في وظائف مرتبها 63 سنت
في حين يدفع لذوي البشرة البيضاء دولار. -
8:08 - 8:11من يعشن في مجتمعات تعاني من
بنية تحتية منهارة -
8:11 - 8:14وعدم توفر الفواكة أو الخضروات الطازجة؛
-
8:14 - 8:18وقلة وانعدام أماكن للمشي ومساحات خضراء..
-
8:19 - 8:23هذا الظلم يقتل النساء السود،
-
8:23 - 8:28بمعدل أسرع وأعلى من أي عرق آخر
في هذا البلد. -
8:28 - 8:30ولكن هذا على وشك التغير.
-
8:30 - 8:31يجب حتماّ أن يتغير.
-
8:36 - 8:37تي مورغان: دعوني أسرد لكم حكاية
-
8:38 - 8:40قبل حوالي ثلاثة أسابيع
-
8:40 - 8:42من المحتمل أن بعضكم قد شاهد
-
8:42 - 8:45أنا وفانيسا ومجموعة مكونة من 10 نساء
قطعنا 100ميل -
8:45 - 8:47في خط سكة حديدية تحت الأرض.
-
8:48 - 8:49وقطعنا هذا السباق في خمسة أيام
-
8:49 - 8:52خمسة أيام طويلة ولكن ممتعة.
-
8:52 - 8:53العالم بأكمله شاهد ذلك.
-
8:54 - 8:56شاهد البث الحي قرابة ثلاثة ملايين شخص.
-
8:56 - 8:59البعض منكم، المؤثّرون،
قاموا بمشاركة القصة. -
8:59 - 9:02بثتها المحطات الإذاغية المختلفة
في أنحاء البلاد. -
9:02 - 9:05فانيسا: وأيضا قامت قناة اي نيوز بنشر
قصة عن عائلة الكاردشيان.. -
9:05 - 9:08والتي هي نموذج بسيط للعدالة..
-
9:08 - 9:09(ضحك)
-
9:09 - 9:13للقول أن (غيرل تريك)
قطعت مائة ميل بأمان. -
9:13 - 9:18(تصفيق)
-
9:20 - 9:22تي مورغان: كان الناس يشجعوننا.
-
9:22 - 9:27يحفزوننا لأنه
في زمن الارتباك والخلاف هذا، -
9:27 - 9:31سمحت الرحلة باسترجاع
معنى أن تكون أمريكيًا. -
9:33 - 9:35حين مشينا رأينا أمريكا بأعيننا.
-
9:35 - 9:38عبرنا بلدات تاريخية،
-
9:38 - 9:39وغابات كثيفة،
-
9:39 - 9:42ومزارع قديمة.
-
9:42 - 9:43وفي يومٍ من الأيام،
-
9:44 - 9:47ذهبنا لمحطة الوقود
والتي كانت تتضمن مقهى أيضًا، -
9:47 - 9:49كانت مليئة بالرجال.
-
9:49 - 9:52كانوا يرتدون أزياء تمويه
ولديهم أدوات صيد. -
9:52 - 9:56وأمام المقهى كانت شاحناتهم متوقفه
وفي أحدها العلم الكونفدرالي. -
9:56 - 9:57لذلك غادرنا المكان.
-
9:57 - 10:00وفيما كنا نمشي في هذا الطريق الضيّق،
-
10:00 - 10:04اقتربت بضع شاحنات منا،
-
10:05 - 10:08ومن عوادمها خرج شبح عنف العصابات.
-
10:09 - 10:10كان الأمر مثيرا للقلق.
-
10:11 - 10:13عندها حدث أمر ما.
-
10:13 - 10:16وعند حدود ماريلاند مع ديلاوير،
-
10:17 - 10:19رأينا رجلا يقف بجانب شاحنته.
-
10:19 - 10:20كان باب الشاحنة الخلفي منخفضا.
-
10:20 - 10:22كان يرتدي معطفًا بنيًا.
-
10:22 - 10:24كان يقف هناك بطريقة مريبة.
-
10:24 - 10:26أول فتاتين في مجموعتنا جيول و سندرا
-
10:26 - 10:28مروا بجانبه لأن مظهره كان مريبًا.
-
10:28 - 10:29(ضحك)
-
10:29 - 10:32لكن وقف معظمنا لنعطيه فرصة.
-
10:32 - 10:34وسار هو تجاهنا و قال:
-
10:34 - 10:35"أهلا، اسمي جيك جرين.
-
10:36 - 10:38لقد سمعتكم على الإذاعة المسيحي اليوم،
-
10:38 - 10:40والرب قال لي أن أُحضِر لكم المؤن."
-
10:42 - 10:44لقد أحضر لنا ماء
-
10:44 - 10:45و أحضر لنا جرانولا
-
10:45 - 10:46وجلب لنا المناديل.
-
10:47 - 10:50واحتجنا للمناديل لأننا عبرنا عاصفة ثلجية؛
-
10:50 - 10:53حيث كانت الحرارة 29 درجة
وكان الصقيع على وجوهنا. -
10:53 - 10:57أحذيتنا وجواربنا كانت متجمدة.
-
10:57 - 11:01حاجتنا لتلك المناديل كانت
أكبر مما يمكنه أن يتصور هذا الرجل. -
11:01 - 11:03لذا في ذلك اليوم،
وفي تلك اللحظة، -
11:03 - 11:07جدّد جيك جرين إيماني بالله قطعًا،
-
11:07 - 11:09ولكنه جدد إيماني بالإنسانية كذلك.
-
11:10 - 11:12لدينا قرار لنتخذه.
-
11:14 - 11:19يمكننا كأمريكيين
أن نغوص أكثر في خلافاتنا، أو نتجنب ذلك. -
11:19 - 11:20وأنا هنا كي أخبركم
-
11:20 - 11:23أن نساء حركة (غيرل تريك)
يعبرن الشوارع -
11:23 - 11:25بضوءٍ لا يمكن لأحد أن يطفئه.
-
11:25 - 11:28فانيسا غاريسون: إنهن يمشين
الشوارع في مهمة -
11:28 - 11:33واضحة وقوية كالنساء اللاتي سرن بمونتوغمري
-
11:33 - 11:35ذلك المرض يتوقف هنا،
-
11:35 - 11:37ذلك الجرح يتوقف هنا،
-
11:39 - 11:41وبدعمكم
-
11:41 - 11:43وعلى خطى أسلافنا،
-
11:43 - 11:49ستطلق العشرة آلاف ناشطة
والمدرَبات حديثًا أكبر ثورة صحية -
11:49 - 11:51شهدتها البلاد.
-
11:52 - 11:57سيعدن لمجتمعاتهن
ليمثلن أرقى معاني الازدهار البشري. -
11:58 - 11:59ونحن..
-
11:59 - 12:01سنحتفل جميعًا.
-
12:01 - 12:04لأنه وكما فهم جيك جرين،
-
12:04 - 12:06مصائرنا متشابكة.
-
12:07 - 12:09لقد قالت سيبتما كلارك مرةً:
-
12:11 - 12:15"ألقد وصل الهواء أخيرًا إلى مكان ما
حيث يمكننا التنفس معا." -
12:16 - 12:17ومع ذلك،
-
12:18 - 12:24كانت كلمة إريك غارنر
الأخيرة والمؤثرة:" لا أستطيع التنفس." -
12:25 - 12:28وقد ماتت ابنته ايريكا
وعمرها 27 عامًا، -
12:28 - 12:31وما زالت تبحث عن العدالة.
-
12:31 - 12:32إذن سوف..
-
12:32 - 12:35سنواصل عمل سبتيما
-
12:35 - 12:37حتى تصبح كلماتها واقعًا،
-
12:38 - 12:42حتى لا يموت أي من النساء السود،
-
12:44 - 12:47وحتى يمكننا تنفس الهواء سويًّا.
-
12:48 - 12:49شكراً.
-
12:49 - 12:54(تصفيق)
- Title:
- أقوى امرأةٍ لم تسمع عنها مطلقًا
- Speaker:
- تي مورغان ديكسون وفينيسا غاريسون
- Description:
-
سمع الجميع من قبل بـ "مارتن لوثر كينغ". ولكن هل تعرفون المرأة التي لقبها د. كينغ بـ"مهندسة حركات الحقوق المدينة" سيبتيما كلارك؟ هي المعلمة لبعض الناشطات الأكثر أسطورية في ذلك الجيل مثل: روسا باركس وديان ناش وفاني لوهامِر وغيرهن الآلاف، وضعت كلارك مخططًا لإحداث التغيير والذي صمد في وجه تحدي ظروف الزمن. أما الآن، فتصطحبكم تي مورغان ديكسون وفينيسا غاريسون -مؤسستا حركة (غيرل تريك)- للخوض في أحد صفحات كتاب كلارك من أجل إحداث ثورة صحية في الولايات المتحدة، والوصول إلى مليون امرأة تمشي من أجل العدالة. (تعد هذه الأفكار الطموحة جزءًا مما سُمّي المشروع الجريء؛ وهو مبادرة من TED لإلهام التغيير العالمي وتمويله).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:17
Retired user approved Arabic subtitles for The most powerful woman you've never heard of | ||
Retired user edited Arabic subtitles for The most powerful woman you've never heard of | ||
Hani Eldalees accepted Arabic subtitles for The most powerful woman you've never heard of | ||
Hani Eldalees edited Arabic subtitles for The most powerful woman you've never heard of | ||
Hani Eldalees edited Arabic subtitles for The most powerful woman you've never heard of | ||
Hani Eldalees edited Arabic subtitles for The most powerful woman you've never heard of | ||
Hani Eldalees edited Arabic subtitles for The most powerful woman you've never heard of | ||
Hani Eldalees edited Arabic subtitles for The most powerful woman you've never heard of |