WEBVTT 00:00:00.648 --> 00:00:04.374 (تي مورغان ديكسون): أود أن أحدّثكم عن أقوى امرأة 00:00:04.398 --> 00:00:05.728 لم تسمعوا بها مطلقًا. 00:00:07.017 --> 00:00:09.102 إنها سيبتيما كلارك. 00:00:09.126 --> 00:00:10.910 تذكّروا اسمها: سيبتيما كلارك. 00:00:10.934 --> 00:00:14.671 لقّبها د. كينغ بـ "مهندسة حركات الحقوق المدنية،" 00:00:14.695 --> 00:00:17.362 لأنها أنشأت ما يدعى بمدارس المواطنة. 00:00:17.386 --> 00:00:20.602 وفي تلك المدارس، قامت بتعليم النساء العاديات المهارات العملية 00:00:20.626 --> 00:00:23.810 ليعدن إلى مجتمعاتهن ويعلمن الناس القراءة، 00:00:23.834 --> 00:00:25.882 لأنهم إذا تمكنوا من القراءة، 00:00:25.906 --> 00:00:27.056 فسيمكنهم التصويت. 00:00:27.383 --> 00:00:29.698 اكتسبت تلك النساء هذه المهارات التنظيمية، 00:00:29.722 --> 00:00:32.795 وأصبحن من أكثر نشطاء الحقوق المدنية أسطورية 00:00:32.819 --> 00:00:34.294 في هذا البلد على الإطلاق. NOTE Paragraph 00:00:34.833 --> 00:00:36.479 نساء مثل ديان ناش، 00:00:37.092 --> 00:00:38.267 قد تعرفونها، 00:00:38.291 --> 00:00:41.523 قامت بتنسيق المسيرة بأكملها من سيلما إلى مونتغومري، 00:00:41.547 --> 00:00:45.247 وكانت أحد مؤسسي اللجنة التنسيقية ضد العنف على الطلاب، 00:00:45.271 --> 00:00:47.007 وقد دمجت طاولات الغداء دون تفرقة، 00:00:47.031 --> 00:00:48.850 وأوجدوا مسيرات الحرية. NOTE Paragraph 00:00:48.874 --> 00:00:50.637 أو ربما تذكرون فاني لوهامر 00:00:50.661 --> 00:00:54.097 التي جلست على أرضية المؤتمر الوطني الديموقراطي 00:00:54.121 --> 00:00:56.410 وتحدثت عن تعرضها للضرب في زنزانات السجن 00:00:56.434 --> 00:00:59.262 عندما قامت بتسجيل الناخبين في ميسيسيبي. NOTE Paragraph 00:00:59.286 --> 00:01:01.088 وأشهر تلميذة لها 00:01:01.112 --> 00:01:02.406 روزا باركس، 00:01:02.430 --> 00:01:05.039 قالت أن سبتيما كلارك هي من علمها 00:01:05.063 --> 00:01:07.007 المقاومة السلمية. 00:01:07.031 --> 00:01:08.258 وعندما جلست، 00:01:08.282 --> 00:01:10.880 ألهمت أمة للنهوض، NOTE Paragraph 00:01:12.174 --> 00:01:14.662 أولئك كن ثلاث فقط من تلامذتها 10,000. 00:01:14.686 --> 00:01:17.603 وقفت هؤلاء النساء في صف التغيير الأول، 00:01:17.627 --> 00:01:19.110 وبفعلهن هذا، 00:01:19.134 --> 00:01:22.481 علمن الناس القراءة في نموذجها لمدرسة المواطَنة 00:01:22.505 --> 00:01:26.690 ومَكّن 700,000 ناخبًا جديدًا. 00:01:26.714 --> 00:01:27.869 وليس هذا كل شيء. 00:01:27.893 --> 00:01:31.091 بل أحدثت ثقافة جديدة في النشاط الاجتماعي. 00:01:31.761 --> 00:01:35.018 قال بيت سيغر أن سبتيما كلارك هي من غير الكلمات 00:01:35.042 --> 00:01:36.627 للترنيمة الإنجيلية القديمة 00:01:36.651 --> 00:01:38.736 لتنظم النشيد الذي نعرفه جميعًا: 00:01:38.760 --> 00:01:40.401 "سنتغلب على الظروف." NOTE Paragraph 00:01:41.467 --> 00:01:43.678 فانيسا غاريسون: ربما يعرفنا الكثير منكم. 00:01:43.702 --> 00:01:46.179 نحن مؤسسات (غيرل تريك)، 00:01:46.203 --> 00:01:49.932 أكبر منظمة صحية من أجل النساء السود في أمريكا. 00:01:50.335 --> 00:01:51.675 ومهمتنا بسيطة: 00:01:52.292 --> 00:01:53.978 نذهب للنساء السود، 00:01:54.609 --> 00:01:57.537 واللاتي يعاني 80% منهن من زيادة في الوزن، 00:01:57.561 --> 00:02:00.910 وندعوهن للخروج من منازلهن كل يوم 00:02:00.934 --> 00:02:04.952 لترسيخ عادة المشي التي ستنقذ حياتهن، 00:02:05.972 --> 00:02:09.384 وبهذا الفعل، نشعل حركة ثورية 00:02:09.408 --> 00:02:12.749 تقوم فيها النساء السود بعكس مسار التأثيرات المدمرة 00:02:12.773 --> 00:02:14.088 للأمراض المزمنة، 00:02:14.112 --> 00:02:16.413 ويستعدن شوارع أحيائهن، 00:02:16.437 --> 00:02:19.242 ويكونن ثقافة صحية جديدة لعائلاتهن 00:02:19.266 --> 00:02:21.975 ويقفن في الصف الأول لطلب العدالة. 00:02:21.999 --> 00:02:25.078 اليوم في جميع أنحاء أمريكا، 00:02:25.102 --> 00:02:30.180 أكثر من 100,000 من النساء السود يرتدين القميص الأزرق الذي يحمل شعار (غيرل تريك) 00:02:30.204 --> 00:02:32.611 أثناء تنقلهن في مجتمعاتهن... 00:02:32.635 --> 00:02:34.369 قوّةٌ باسلة. NOTE Paragraph 00:02:34.983 --> 00:02:38.157 نحن نقتفي أثر سبتيما كلارك، 00:02:38.478 --> 00:02:42.002 فقد وضعت لنا مخططًا لإحداث التغيير. 00:02:42.852 --> 00:02:45.573 أولًا: وجود فكرة جريئة 00:02:45.597 --> 00:02:47.611 أكبر من أن بتشعر أي شخص بالراحة حيالها. 00:02:47.635 --> 00:02:51.774 وثانيًا: تأصيلها في العادات الثقافية لمجتمعك 00:02:51.798 --> 00:02:55.050 والاعتماد بشدة على ما قد حدث سابقًا. 00:02:55.074 --> 00:02:57.580 وثالثًا: تسميتها... 00:02:57.604 --> 00:03:01.351 اسمًا يجعل الجميع على استعداد للعمل جاهدًا في سبيله، 00:03:01.375 --> 00:03:06.851 غاية شديدة البساطة لا تصب في مصلحة الأفراد فقط 00:03:06.875 --> 00:03:08.440 بل البلدة بأسرها. 00:03:09.906 --> 00:03:11.069 وأخيرًا: 00:03:12.529 --> 00:03:15.240 لا تطلب الإذن لإنقاذ حياتك، 00:03:15.730 --> 00:03:19.560 بل هو حقنا الأساسي بصفتنا بشرًا 00:03:19.584 --> 00:03:22.922 أن نحل مشاكلنا الخاصة. NOTE Paragraph 00:03:25.578 --> 00:03:29.589 تي مورغان: إذن لكل النساء المجتمعات في غرف معيشتكم، 00:03:29.613 --> 00:03:32.616 يشجعننا، ويتفاعلن بحماسة في مواقع التواصل الاجتماعي الآن، 00:03:32.640 --> 00:03:33.799 نحن نراكن. NOTE Paragraph 00:03:33.823 --> 00:03:34.831 (ضحك) NOTE Paragraph 00:03:34.855 --> 00:03:37.293 نراكم كل يوم. ونحبكم. 00:03:37.317 --> 00:03:38.666 أنتم لستم وحدكم، 00:03:38.690 --> 00:03:41.501 وعملنا الأكبر بدأ للتو. NOTE Paragraph 00:03:41.525 --> 00:03:44.121 فانيسا: نحن معكم على هذه المنصة ... 00:03:44.145 --> 00:03:45.649 قيادتكم، 00:03:45.673 --> 00:03:48.416 مدققين في شوارع ديترويت الفاسدة، 00:03:48.440 --> 00:03:51.784 عاملين في المستشفيات وأنظمة الرعاية الصحية في هارليم، 00:03:51.808 --> 00:03:57.264 نصلي على شوارع ساكرامنتو، وتشارلوت، وبروكلين، وفلينت 00:03:57.288 --> 00:04:00.190 وكل مجتمع عانى من صدمة، 00:04:00.214 --> 00:04:02.760 نغير أنظمة المرور، لجعل شوارعكم أكثر أمنًا، 00:04:02.784 --> 00:04:04.295 والأهم من ذلك، 00:04:04.319 --> 00:04:06.948 البقاء كقدوات يُحتذى بها. 00:04:06.972 --> 00:04:10.939 وكل ذلك بدأ بالتزامك ببدء المشي، 00:04:10.963 --> 00:04:13.658 وموافقتك على تنظيم أصدقائك وعائلتك 00:04:13.682 --> 00:04:16.316 وإيمانك بمهمتنا الكبيرة. NOTE Paragraph 00:04:17.017 --> 00:04:20.067 (تي مورغان): مهم بالنسبة لي أن يفهم كل فرد في هذه الغرفة 00:04:20.101 --> 00:04:22.428 بالضبط كيف أن إحداث الفرق ينجح في (غيرل تريك). 00:04:22.452 --> 00:04:26.628 مشاركة واحدة مدربة جيدًا لديها القوة لتغيير سلوك 00:04:26.652 --> 00:04:27.873 100 من أصدقائها. 00:04:27.897 --> 00:04:29.063 نعلم أن ذلك صحيح، 00:04:29.087 --> 00:04:32.212 لأن الألف امرأة اللاتي يفجرن مواقع التواصل الآن 00:04:32.236 --> 00:04:37.603 قد ألهمن بالفعل أكثر من 100,000 امرأة للمشي. NOTE Paragraph 00:04:38.640 --> 00:04:43.304 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:04:44.282 --> 00:04:46.000 ولكن هذا لا يكفي. 00:04:46.766 --> 00:04:50.580 هدفنا هو صنع جمهور حاسم. 00:04:51.341 --> 00:04:52.611 ولفعل ذلك، 00:04:52.635 --> 00:04:56.975 لدينا خطة جريئة لقياس التدخل. 00:04:57.646 --> 00:04:59.644 لن يكفي ألف منظم. 00:05:00.192 --> 00:05:04.218 ستؤسس (غيرل تريك) مدرسة المواطنة القادمة. 00:05:04.242 --> 00:05:09.683 وبالقيام بذالك، سنتمكن من تدريب 10،000 ناشط في مجال الصحة 00:05:09.707 --> 00:05:12.599 ونوزعهم في المجتمعات الأكثر احتياجًا في أمريكا. 00:05:12.623 --> 00:05:14.697 فبفعلنا ذلك سنقهر المرض، 00:05:14.721 --> 00:05:16.580 سننشيء ثقافة صحية جديدة. 00:05:16.604 --> 00:05:18.962 وما سنفعله هو إنشاء نظام دعم 00:05:18.986 --> 00:05:22.420 لمليون امرأة سوداء ليمارسن المشي لإنقاذ حياتهن. NOTE Paragraph 00:05:22.785 --> 00:05:27.274 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:05:29.276 --> 00:05:31.725 وتدريباتنا لا نظير لها. 00:05:32.639 --> 00:05:33.939 أريدكم فقط أن تتخيلوا، 00:05:33.963 --> 00:05:36.091 إنها مثل مهرجان خيام للنهضة، 00:05:36.115 --> 00:05:39.390 وليس مثل توجيهات حركة الحقوق المدنية. 00:05:39.414 --> 00:05:41.885 وسوف نذهب إلى جميع أنحاء البلاد. 00:05:41.909 --> 00:05:44.179 هذا هو أكبر إعلان هذا الأسبوع: 00:05:44.203 --> 00:05:47.334 أنا وفانيسا وفريق من المعلمين البارعين 00:05:47.358 --> 00:05:49.696 سوف نبلغ الذروة العام المقبل، 00:05:49.720 --> 00:05:51.437 على أرض مقدسة، 00:05:51.461 --> 00:05:53.365 في سيلما، ألاباما، 00:05:53.389 --> 00:05:59.018 لبدء تقليد صيفي جديد نسميه "صيف سيلما." NOTE Paragraph 00:05:59.482 --> 00:06:02.070 فانيسا: سوف يصبح "صيف سيلما" تقليد حج سنوي 00:06:02.094 --> 00:06:04.093 يشمل المشي... 00:06:04.117 --> 00:06:05.679 لمسافة 54 ميلًا، 00:06:05.703 --> 00:06:08.721 تمثل المسار المقدس من سيلما إلى مونتغمري. 00:06:08.745 --> 00:06:11.379 ويشمل أيضًا تدريبًا صارمًا. 00:06:11.403 --> 00:06:12.630 تصوروا ذلك، 00:06:12.654 --> 00:06:16.750 حيث تأتي النساء لتعلم وسائل التنظيم والتوظيف، 00:06:16.774 --> 00:06:18.682 ولدراسة علوم التمارين، 00:06:18.706 --> 00:06:20.447 وحضور صفوف التغذية، 00:06:20.471 --> 00:06:22.197 وتعلم سرد القصص، 00:06:22.221 --> 00:06:25.291 وليصبحن مؤهلات كقائدات للرحلات الخلوية 00:06:25.315 --> 00:06:27.547 ومدافعات عن المجتمع. NOTE Paragraph 00:06:28.474 --> 00:06:30.376 تي مورغان: سوف يكون حدثًا غير مسبوق. 00:06:30.400 --> 00:06:33.327 سوف تكون لحظة في التاريخ مثل مؤسسة ثقافية، 00:06:33.341 --> 00:06:34.463 وفي الواقع، 00:06:34.487 --> 00:06:37.139 سوف تكون مثل مهرجان وودستوك لتعافي المرأة السوداء. NOTE Paragraph 00:06:37.163 --> 00:06:38.833 (ضحك) NOTE Paragraph 00:06:38.857 --> 00:06:41.932 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:06:43.012 --> 00:06:44.266 فانيسا: والحاجة ... 00:06:45.605 --> 00:06:47.421 ملحة أكثر من أي وقت مضى. 00:06:48.691 --> 00:06:53.088 نحن نخسر أهم موارد مجتمعنا. 00:06:54.569 --> 00:06:58.068 النساء السود يمتن على مرأى من الجميع. 00:06:59.317 --> 00:07:02.318 وليس فقط أنه لا يوجد من يتحدث عن ذلك، 00:07:03.075 --> 00:07:05.192 ولكننا نرفض الاعتراف 00:07:05.216 --> 00:07:09.374 إن مصدر هذه الأزمة متجذر في عدم العدالة ذاتها 00:07:09.398 --> 00:07:12.554 التي أشعلت حركة الحقوق المدنية. NOTE Paragraph 00:07:13.234 --> 00:07:16.941 في 30 ديسمبر عام 2017، 00:07:17.717 --> 00:07:18.957 إيريكا غارنر، 00:07:20.116 --> 00:07:22.451 وهي ابنة ايريك غارنر، 00:07:22.475 --> 00:07:25.146 وهو رجل من ذوي البشرة الداكنة توفي في شوارع نيويورك 00:07:25.170 --> 00:07:26.974 جراء قبضة خانقة من الشرطة، 00:07:26.998 --> 00:07:29.300 توفي نتيجة ازمة قلبية. 00:07:30.276 --> 00:07:32.574 كانت إيريكا تبلغ من العمر 27 سنة. 00:07:32.598 --> 00:07:34.721 أمٌ لطفلين. 00:07:35.369 --> 00:07:39.492 هي واحدة من أصل137 امرأة من ذوات البشرة السوداء 00:07:39.516 --> 00:07:42.081 توفيت ذلك اليوم، من إجمالي 50,000 امرأة.. 00:07:42.105 --> 00:07:44.346 توفين العام المنصرم لمشاكل صحية متعلقة بالقلب. 00:07:45.159 --> 00:07:47.922 كثيرٌ منهن توفين بصدمة نفسية. NOTE Paragraph 00:07:49.431 --> 00:07:54.442 أثر التوتر الذي تعيشه على النساء السود 00:07:54.466 --> 00:07:58.294 عندما يودعن أطفالهن وشركاء حياتهن، 00:07:58.318 --> 00:08:01.433 كل يوم غير متأكدات إن كانوا سيعودون إلى منزلهم سالمين. 00:08:01.457 --> 00:08:07.767 ممن يعملن في وظائف مرتبها 63 سنت في حين يدفع لذوي البشرة البيضاء دولار. 00:08:07.791 --> 00:08:11.112 من يعشن في مجتمعات تعاني من بنية تحتية منهارة 00:08:11.136 --> 00:08:14.461 وعدم توفر الفواكة أو الخضروات الطازجة؛ 00:08:14.485 --> 00:08:17.776 وقلة وانعدام أماكن للمشي ومساحات خضراء.. 00:08:18.954 --> 00:08:22.800 هذا الظلم يقتل النساء السود، 00:08:22.824 --> 00:08:27.963 بمعدل أسرع وأعلى من أي عرق آخر في هذا البلد. 00:08:27.987 --> 00:08:30.176 ولكن هذا على وشك التغير. 00:08:30.200 --> 00:08:31.405 يجب حتماّ أن يتغير. NOTE Paragraph 00:08:35.537 --> 00:08:37.108 تي مورغان: دعوني أسرد لكم حكاية 00:08:37.890 --> 00:08:39.501 قبل حوالي ثلاثة أسابيع 00:08:40.282 --> 00:08:41.828 من المحتمل أن بعضكم قد شاهد 00:08:41.852 --> 00:08:45.022 أنا وفانيسا ومجموعة مكونة من 10 نساء قطعنا 100ميل 00:08:45.046 --> 00:08:47.077 في خط سكة حديدية تحت الأرض. 00:08:47.660 --> 00:08:49.126 وقطعنا هذا السباق في خمسة أيام 00:08:49.150 --> 00:08:51.580 خمسة أيام طويلة ولكن ممتعة. 00:08:51.604 --> 00:08:53.447 العالم بأكمله شاهد ذلك. 00:08:53.821 --> 00:08:56.154 شاهد البث الحي قرابة ثلاثة ملايين شخص. 00:08:56.178 --> 00:08:59.265 البعض منكم، المؤثّرون، قاموا بمشاركة القصة. 00:08:59.289 --> 00:09:01.716 بثتها المحطات الإذاغية المختلفة في أنحاء البلاد. NOTE Paragraph 00:09:01.740 --> 00:09:05.293 فانيسا: وأيضا قامت قناة اي نيوز بنشر قصة عن عائلة الكاردشيان.. 00:09:05.317 --> 00:09:08.397 والتي هي نموذج بسيط للعدالة.. NOTE Paragraph 00:09:08.421 --> 00:09:09.430 (ضحك) NOTE Paragraph 00:09:09.454 --> 00:09:13.376 للقول أن (غيرل تريك) قطعت مائة ميل بأمان. NOTE Paragraph 00:09:13.400 --> 00:09:18.219 (تصفيق) NOTE Paragraph 00:09:20.429 --> 00:09:22.399 تي مورغان: كان الناس يشجعوننا. 00:09:22.423 --> 00:09:27.163 يحفزوننا لأنه في زمن الارتباك والخلاف هذا، 00:09:27.187 --> 00:09:31.350 سمحت الرحلة باسترجاع معنى أن تكون أمريكيًا. 00:09:32.548 --> 00:09:35.031 حين مشينا رأينا أمريكا بأعيننا. 00:09:35.055 --> 00:09:37.701 عبرنا بلدات تاريخية، 00:09:37.725 --> 00:09:39.246 وغابات كثيفة، 00:09:39.270 --> 00:09:41.702 ومزارع قديمة. NOTE Paragraph 00:09:41.726 --> 00:09:42.946 وفي يومٍ من الأيام، 00:09:43.636 --> 00:09:47.128 ذهبنا لمحطة الوقود والتي كانت تتضمن مقهى أيضًا، 00:09:47.152 --> 00:09:48.520 كانت مليئة بالرجال. 00:09:49.092 --> 00:09:51.813 كانوا يرتدون أزياء تمويه ولديهم أدوات صيد. 00:09:51.837 --> 00:09:55.508 وأمام المقهى كانت شاحناتهم متوقفه وفي أحدها العلم الكونفدرالي. 00:09:55.532 --> 00:09:57.391 لذلك غادرنا المكان. 00:09:57.415 --> 00:10:00.253 وفيما كنا نمشي في هذا الطريق الضيّق، 00:10:00.277 --> 00:10:03.789 اقتربت بضع شاحنات منا، 00:10:04.619 --> 00:10:08.488 ومن عوادمها خرج شبح عنف العصابات. 00:10:08.512 --> 00:10:09.878 كان الأمر مثيرا للقلق. NOTE Paragraph 00:10:11.232 --> 00:10:12.541 عندها حدث أمر ما. 00:10:13.280 --> 00:10:15.777 وعند حدود ماريلاند مع ديلاوير، 00:10:16.840 --> 00:10:18.712 رأينا رجلا يقف بجانب شاحنته. 00:10:18.736 --> 00:10:20.175 كان باب الشاحنة الخلفي منخفضا. 00:10:20.199 --> 00:10:22.016 كان يرتدي معطفًا بنيًا. 00:10:22.040 --> 00:10:23.583 كان يقف هناك بطريقة مريبة. 00:10:23.607 --> 00:10:26.071 أول فتاتين في مجموعتنا جيول و سندرا 00:10:26.095 --> 00:10:28.300 مروا بجانبه لأن مظهره كان مريبًا. NOTE Paragraph 00:10:28.324 --> 00:10:29.331 (ضحك) NOTE Paragraph 00:10:29.355 --> 00:10:32.008 لكن وقف معظمنا لنعطيه فرصة. 00:10:32.032 --> 00:10:33.741 وسار هو تجاهنا و قال: 00:10:33.765 --> 00:10:35.359 "أهلا، اسمي جيك جرين. 00:10:35.746 --> 00:10:37.805 لقد سمعتكم على الإذاعة المسيحي اليوم، 00:10:37.829 --> 00:10:40.479 والرب قال لي أن أُحضِر لكم المؤن." 00:10:41.793 --> 00:10:43.627 لقد أحضر لنا ماء 00:10:43.651 --> 00:10:44.913 و أحضر لنا جرانولا 00:10:44.937 --> 00:10:46.444 وجلب لنا المناديل. 00:10:47.180 --> 00:10:50.476 واحتجنا للمناديل لأننا عبرنا عاصفة ثلجية؛ 00:10:50.500 --> 00:10:52.791 حيث كانت الحرارة 29 درجة وكان الصقيع على وجوهنا. 00:10:52.815 --> 00:10:57.456 أحذيتنا وجواربنا كانت متجمدة. 00:10:57.480 --> 00:11:01.128 حاجتنا لتلك المناديل كانت أكبر مما يمكنه أن يتصور هذا الرجل. NOTE Paragraph 00:11:01.152 --> 00:11:02.942 لذا في ذلك اليوم، وفي تلك اللحظة، 00:11:02.966 --> 00:11:06.575 جدّد جيك جرين إيماني بالله قطعًا، 00:11:06.599 --> 00:11:09.215 ولكنه جدد إيماني بالإنسانية كذلك. NOTE Paragraph 00:11:10.196 --> 00:11:12.162 لدينا قرار لنتخذه. 00:11:14.010 --> 00:11:19.024 يمكننا كأمريكيين أن نغوص أكثر في خلافاتنا، أو نتجنب ذلك. 00:11:19.048 --> 00:11:20.258 وأنا هنا كي أخبركم 00:11:20.282 --> 00:11:23.007 أن نساء حركة (غيرل تريك) يعبرن الشوارع 00:11:23.031 --> 00:11:25.284 بضوءٍ لا يمكن لأحد أن يطفئه. NOTE Paragraph 00:11:25.308 --> 00:11:28.163 فانيسا غاريسون: إنهن يمشين الشوارع في مهمة 00:11:28.187 --> 00:11:32.687 واضحة وقوية كالنساء اللاتي سرن بمونتوغمري 00:11:32.711 --> 00:11:35.158 ذلك المرض يتوقف هنا، 00:11:35.182 --> 00:11:37.491 ذلك الجرح يتوقف هنا، 00:11:38.769 --> 00:11:40.818 وبدعمكم 00:11:40.842 --> 00:11:43.336 وعلى خطى أسلافنا، 00:11:43.360 --> 00:11:49.153 ستطلق العشرة آلاف ناشطة والمدرَبات حديثًا أكبر ثورة صحية 00:11:49.177 --> 00:11:51.156 شهدتها البلاد. 00:11:51.730 --> 00:11:56.767 سيعدن لمجتمعاتهن ليمثلن أرقى معاني الازدهار البشري. 00:11:57.675 --> 00:11:59.088 ونحن.. 00:11:59.112 --> 00:12:00.954 سنحتفل جميعًا. 00:12:00.978 --> 00:12:03.921 لأنه وكما فهم جيك جرين، 00:12:03.945 --> 00:12:06.463 مصائرنا متشابكة. NOTE Paragraph 00:12:07.321 --> 00:12:09.474 لقد قالت سيبتما كلارك مرةً: 00:12:10.657 --> 00:12:15.083 "ألقد وصل الهواء أخيرًا إلى مكان ما حيث يمكننا التنفس معا." 00:12:16.231 --> 00:12:17.446 ومع ذلك، 00:12:18.334 --> 00:12:23.835 كانت كلمة إريك غارنر الأخيرة والمؤثرة:" لا أستطيع التنفس." 00:12:24.671 --> 00:12:28.358 وقد ماتت ابنته ايريكا وعمرها 27 عامًا، 00:12:28.382 --> 00:12:30.838 وما زالت تبحث عن العدالة. 00:12:30.862 --> 00:12:32.013 إذن سوف.. 00:12:32.037 --> 00:12:34.947 سنواصل عمل سبتيما 00:12:34.971 --> 00:12:37.375 حتى تصبح كلماتها واقعًا، 00:12:38.206 --> 00:12:41.603 حتى لا يموت أي من النساء السود، 00:12:43.891 --> 00:12:47.490 وحتى يمكننا تنفس الهواء سويًّا. NOTE Paragraph 00:12:47.895 --> 00:12:49.046 شكراً. NOTE Paragraph 00:12:49.070 --> 00:12:53.793 (تصفيق)