Возможно, это причины вашей депрессии или тревожности
-
0:00 - 0:03Долгое время
-
0:03 - 0:06меня мучили две тайны.
-
0:07 - 0:09Я не понимал их
-
0:09 - 0:12и, если честно, боялся в них разбираться.
-
0:12 - 0:16Первая тайна: мне 40 лет,
-
0:16 - 0:19и всю мою жизнь, год за годом,
-
0:19 - 0:22серьёзная депрессия и тревожность росли
-
0:22 - 0:25в США, в Великобритании
-
0:25 - 0:27и во всём Западном мире.
-
0:27 - 0:30И я хотел понять, почему.
-
0:31 - 0:33Почему это происходит с нами?
-
0:33 - 0:36Почему с каждый годом
-
0:36 - 0:39нам становится всё труднее пережить день?
-
0:40 - 0:43Я хотел понять это
также из-за более личной тайны. -
0:43 - 0:45Когда я был подростком,
-
0:45 - 0:46помнится, я приходил к врачу
-
0:46 - 0:51и объяснял, что я чувствую,
будто боль выливается из меня. -
0:51 - 0:53Я не мог её контролировать
-
0:53 - 0:55и не понимал, почему это происходит.
-
0:55 - 0:57Я стыдился этого.
-
0:57 - 0:59И мой врач рассказал мне историю,
-
0:59 - 1:01как я теперь понимаю,
с благими намерениями, -
1:01 - 1:02но слишком упростив её.
-
1:02 - 1:04Не полностью неверную.
-
1:04 - 1:06Мой врач сказал: «Мы знаем,
почему с людьми это случается. -
1:06 - 1:11Некоторые люди просто от природы имеют
химический дисбаланс в своих головах — -
1:11 - 1:12очевидно, ты один из них.
-
1:12 - 1:14Всё, что нужно, — дать тебе лекарства,
-
1:14 - 1:16которые вернут твой баланс в норму».
-
1:17 - 1:19Так я начал принимать
Paxil, или Seroxat, — -
1:19 - 1:22это один препарат, только с разными
названиями в разных странах. -
1:22 - 1:24И я почувствовал себя намного лучше.
-
1:25 - 1:26Но вскоре
-
1:26 - 1:28боль начала возвращаться.
-
1:28 - 1:30Дозы всё увеличивали,
-
1:30 - 1:33так что в течение 13 лет я принимал
максимально разрешённую -
1:33 - 1:35законом дозу.
-
1:35 - 1:39И почти все эти 13 лет,
а под конец постоянно, -
1:39 - 1:40я всё ещё испытывал острую боль.
-
1:40 - 1:43И я начал спрашивать себя:
«Что происходит? -
1:43 - 1:45Потому что ты делаешь всё,
-
1:45 - 1:48что тебе сказали, так,
как принято в твоей культуре, -
1:48 - 1:50так почему тебе всё ещё плохо?»
-
1:50 - 1:53Так, чтобы разобраться
с обеими загадками, -
1:53 - 1:55а также для своей книги,
-
1:55 - 1:57я поехал в кругосветное путешествие,
-
1:57 - 1:59я проехал около 65 000 км.
-
1:59 - 2:01Я хотел поговорить с ведущими
мировыми экспертами -
2:01 - 2:03о причинах депрессии и тревожности
-
2:03 - 2:05и, что особенно важно, — как их лечить,
-
2:05 - 2:08а также о людях, справившихся
с депрессией и тревожностью -
2:08 - 2:10всевозможными способами.
-
2:10 - 2:11Я научился очень многому
-
2:11 - 2:14у замечательных людей,
встретившихся мне в пути. -
2:14 - 2:17Думаю, главное из того, что я узнал:
-
2:17 - 2:20сейчас у нас есть научные данные
-
2:20 - 2:24о девяти причинах депрессии и тревоги.
-
2:24 - 2:27Две из них действительно биологические.
-
2:27 - 2:29Гены могут сделать вас
чувствительнее к этим проблемам, -
2:29 - 2:31хотя это не определяют вашу судьбу.
-
2:31 - 2:35Кроме того, с мозгом во время депрессии
происходят реальные изменения, -
2:35 - 2:37усложняющие выход из неё.
-
2:37 - 2:39Но большинство доказанных причин
-
2:39 - 2:41депрессии и тревожности
-
2:41 - 2:43не биологические.
-
2:44 - 2:46Они в нашем образе жизни.
-
2:46 - 2:48И как только вы осознaете их,
-
2:48 - 2:51откроется великое множество решений,
-
2:51 - 2:52которые нужно предлагать людям
-
2:52 - 2:55наряду с антидепрессантами.
-
2:55 - 2:57Например,
-
2:57 - 3:01если ты одинок, ты более
склонен к депрессии. -
3:01 - 3:04Если на работе ты ничего не решаешь,
-
3:04 - 3:06а делаешь только то, что тебе говорят,
-
3:06 - 3:08ты более склонен к депрессии.
-
3:08 - 3:10Если ты редко выбираешься на природу,
-
3:10 - 3:12ты более склонен к депрессии.
-
3:12 - 3:15Кое-что объединяет большинство причин
депрессии и тревожности, -
3:15 - 3:16о которых я узнал.
-
3:16 - 3:18Не все, но большинство из них.
-
3:18 - 3:20Каждый здесь знает,
-
3:20 - 3:23что у нас есть естественные
физические потребности, так? -
3:23 - 3:24Само собой.
-
3:24 - 3:27Вам нужна еда, вода,
-
3:27 - 3:29убежище, чистый воздух.
-
3:29 - 3:31Если бы я забрал у вас всё это,
-
3:31 - 3:33у вас бы сразу возникли неприятности.
-
3:33 - 3:35В то же время
-
3:35 - 3:38у каждого человека есть и естественные
психологические потребности. -
3:38 - 3:40Чувствовать, что вы на своём месте.
-
3:40 - 3:43Что в вашей жизни есть смысл и цель.
-
3:43 - 3:46Что люди видят и ценят вас.
-
3:46 - 3:48Что у вас есть будущее, имеющее смысл.
-
3:48 - 3:51Построенная нами культура
хороша во многом. -
3:52 - 3:54И многое лучше, чем было раньше:
-
3:54 - 3:55я счастлив жить сегодня.
-
3:55 - 3:57Но у нас всё хуже получается
-
3:57 - 4:01удовлетворять этим глубоким
психологическим потребностям. -
4:02 - 4:04Происходит не только это,
-
4:04 - 4:08но думаю, именно это —
основная причина возрастания кризиса. -
4:09 - 4:12С этим нелегко согласиться.
-
4:12 - 4:15Мне было трудно поменять
-
4:15 - 4:19представление о депрессии
как о проблеме в моём мозге -
4:19 - 4:21на проблему со многими причинами,
-
4:21 - 4:23включая образ жизни.
-
4:23 - 4:25И всё правда нáчало
становиться на свои места, -
4:25 - 4:28когда однажды я пошёл на интервью
с южноафриканским психиатром -
4:28 - 4:30по имени Дерек Саммерфилд.
-
4:30 - 4:31Он отличный парень.
-
4:31 - 4:35Доктор Саммерфилд
был в Камбодже в 2001 году, -
4:35 - 4:38когда жителям той страны
впервые представили -
4:38 - 4:40химические антидепрессанты.
-
4:40 - 4:43Местные доктора, камбоджийцы,
никогда не слышали об этих лекарствах -
4:43 - 4:45и не знали, что это.
-
4:45 - 4:46Он объяснил.
-
4:46 - 4:48Камбоджийцы ответили:
-
4:48 - 4:50«Нам они не нужны,
у нас уже есть антидепрессанты». -
4:50 - 4:52Он спросил: «В каком смысле?»
-
4:52 - 4:55Он ожидал рассказа о каких-то травах
-
4:55 - 4:59вроде зверобоя, гинкго билоба, вроде того.
-
5:00 - 5:02Вместо этого ему рассказали историю.
-
5:03 - 5:06В их общине был фермер.
Он работал на рисовых полях. -
5:06 - 5:08Однажды он встал на мину,
-
5:08 - 5:10оставшуюся после войны со Штатами,
-
5:10 - 5:12и ему оторвало ногу.
-
5:12 - 5:13Ему сделали протез.
-
5:13 - 5:16Какое-то время спустя
он вернулся к работе на полях. -
5:16 - 5:19Но оказалось, что работать,
стоя в воде с протезом, -
5:19 - 5:20очень болезненно.
-
5:20 - 5:22И я полагаю, ему было сложно
-
5:22 - 5:25возвращаться к работе на то поле,
где его подорвало. -
5:25 - 5:27Парень начал плакать целыми днями,
-
5:27 - 5:29не выбирался из постели,
-
5:29 - 5:32проявлял все симптомы депрессии.
-
5:32 - 5:33Камбоджийский доктор сказал:
-
5:33 - 5:36«Тогда мы и дали ему антидепрессант».
-
5:36 - 5:38Доктор Саммерфилд спросил:
«Что же это было?» -
5:38 - 5:41Они объяснили, что они посидели с ним.
-
5:42 - 5:43Они послушали его.
-
5:44 - 5:47Поняли, что его боль имеет смысл, —
-
5:47 - 5:50было тяжело видеть его
в тисках депрессии, -
5:50 - 5:54но в его случае она имела
очень явные причины. -
5:54 - 5:57Один из врачей, общаясь с людьми
из их окружения, догадался: -
5:57 - 5:59«Если мы купим парню корову,
-
5:59 - 6:01он мог бы стать молочным фермером,
-
6:01 - 6:04и он бы уже не был
в такой ужасной ситуации, -
6:04 - 6:07ему бы не пришлось работать
на рисовых полях». -
6:07 - 6:08Они купили ему корову.
-
6:08 - 6:10Через пару недель он перестал плакать.
-
6:10 - 6:12Через месяц его депрессия исчезла.
-
6:12 - 6:14Они сказали доктору Саммерфилду:
-
6:14 - 6:17«Доктор, корова была антидепрессантом,
-
6:17 - 6:18вы об этом, правда?»
-
6:18 - 6:19(Смех)
-
6:19 - 6:22(Аплодисменты)
-
6:22 - 6:25Если вас учили думать
о депрессии так же, как меня -
6:25 - 6:27и большинство людей,
-
6:27 - 6:29это похоже на плохую шутку, так?
-
6:29 - 6:31«Я пошёл к врачу за антидепрессантом,
-
6:31 - 6:32а мне дали корову».
-
6:32 - 6:35Но что камбоджийские доктора
знали интуитивно, -
6:35 - 6:38исходя из этого единичного
ненаучного опыта, -
6:38 - 6:41это то, что ведущие медики мира,
-
6:41 - 6:43Всемирная организация здравоохранения,
-
6:43 - 6:45пытались сказать нам годами,
-
6:45 - 6:48исходя из лучших научных доказательств.
-
6:49 - 6:51Если вы в депрессии,
-
6:51 - 6:52тревожитесь,
-
6:53 - 6:56вы не слабый, не сумасшедший,
-
6:56 - 7:00вы не поломанная машина.
-
7:01 - 7:03Вы просто человек
с неудовлетворёнными потребностями. -
7:04 - 7:07И здесь также важно то,
о чём камбоджийские доктора -
7:07 - 7:10и ВОЗ не говорят.
-
7:10 - 7:11Они не сказали фермеру:
-
7:11 - 7:14«Приятель, соберись.
-
7:14 - 7:17Это твоя задача — разобраться
и решить эту проблему самому». -
7:18 - 7:20Напротив, они сказали:
-
7:20 - 7:23«Мы здесь вместе, чтобы помочь тебе,
-
7:23 - 7:28вместе мы можем понять
и решить эту проблему». -
7:29 - 7:33Все люди в депрессии нуждаются в этом
-
7:33 - 7:36и заслуживают этого.
-
7:36 - 7:39Вот почему один из ведущих
докторов Объединённых Наций -
7:39 - 7:41в выступлении на Всемирном дне здоровья
-
7:41 - 7:43пару лет назад, в 2017 году,
-
7:43 - 7:46сказал, что нужно говорить меньше
о химических дисбалансах -
7:46 - 7:49и больше о дисбалансах
в нашем образе жизни. -
7:49 - 7:51Лекарства правда облегчают жизнь людям,
-
7:51 - 7:53они облегчили жизнь мне.
-
7:53 - 7:57Но именно потому, что причины проблем
глубже биологических, -
7:58 - 8:01решения также должны быть глубже.
-
8:01 - 8:03Когда я осознал это,
-
8:03 - 8:05я задумался:
-
8:05 - 8:07«Хорошо, я увидел
все научные доказательства, -
8:07 - 8:09прочёл кучу исследований,
-
8:09 - 8:12опросил огромное количество экспертов»,
-
8:12 - 8:14но продолжал думать,
как с этим справиться. -
8:14 - 8:16То, что вгоняет нас в депрессию, —
-
8:16 - 8:19обычно сложнее, чем то, что произошло
-
8:19 - 8:20с фермером из Камбоджи.
-
8:20 - 8:23С чего вообще начинать анализ?
-
8:23 - 8:26Позже, в кругосветном путешествии,
-
8:26 - 8:28которое я предпринял для книги,
-
8:28 - 8:30я продолжал встречать людей,
которые занимались тем же. -
8:30 - 8:33От Сиднея и Сан-Франциско
-
8:33 - 8:34до Сан-Пауло.
-
8:34 - 8:36Я продолжал встречать людей, понимающих
-
8:36 - 8:38глубокие причины депрессии и тревожности
-
8:38 - 8:41и решающих эти проблемы вместе.
-
8:41 - 8:44Конечно, я не могу рассказать вам
обо всех чудесных людях, -
8:44 - 8:45о которых узнал и написал,
-
8:45 - 8:49или обо всех девяти причинах
депрессии и тревоги, -
8:49 - 8:51потому что мне не дадут
10 часов на TEDTalk — -
8:51 - 8:53можете пожаловаться организаторам.
-
8:53 - 8:55Сфокусируемся на двух причинах
-
8:55 - 8:58и двух их решениях, соответственно,
если вы не против. -
8:59 - 9:00Первое.
-
9:00 - 9:03Мы — самое одинокое общество
в истории человечества. -
9:03 - 9:06Недавно проходило исследование,
где американцев спрашивали: -
9:06 - 9:09«Чувствуешь ли ты,
что уже ни с кем не близок?» -
9:09 - 9:1339 процентов людей согласились,
что это о них. -
9:13 - 9:14«Уже ни с кем не близок».
-
9:14 - 9:17По мировым оценкам одиночества,
-
9:17 - 9:19Великобритания и Европа прямо позади США —
-
9:20 - 9:21на случай, если тут кто-то зазнался.
-
9:21 - 9:22(Смех)
-
9:22 - 9:24Я потратил много времени, обсуждая это
-
9:24 - 9:27с ведущим экспертом в мире по одиночеству,
-
9:27 - 9:30с удивительным профессором
Джоном Качиоппо из Чикаго. -
9:30 - 9:33Я много думал над вопросом,
который ставят пред нами его исследования. -
9:33 - 9:35Профессор Качиоппо спрашивал:
-
9:35 - 9:37«Почему мы существуем?
-
9:37 - 9:39Зачем мы здесь, зачем мы живём?»
-
9:39 - 9:41Одна ключевая причина в том,
-
9:41 - 9:44что наши предки из саванн Африки
-
9:44 - 9:46были хороши в одном.
-
9:46 - 9:50Они были не больше животных,
которых они тогда убивали, -
9:50 - 9:53не быстрее животных, которых они убивали,
-
9:53 - 9:56но они намного лучше сплачивались в группы
-
9:56 - 9:57и взаимодействовали.
-
9:57 - 10:00Суперсила нашего вида
-
10:00 - 10:01в умении объединяться.
-
10:01 - 10:03Пчёлы, например,
приспособились жить в ульях, -
10:04 - 10:06а люди — в племенах.
-
10:06 - 10:10И мы — первые люди в истории,
-
10:10 - 10:12покинувшие свои племена.
-
10:12 - 10:15Именно поэтому мы чувствуем себя ужасно.
-
10:15 - 10:17Но так быть не должно.
-
10:17 - 10:20Один из героев моей книги
и, кстати, моей жизни — -
10:20 - 10:22доктор Сэм Эверингтон.
-
10:22 - 10:25Он врач-терапевт в бедном
районе Восточного Лондона, -
10:25 - 10:26где я прожил многие годы.
-
10:26 - 10:28Сэму было очень некомфортно,
-
10:28 - 10:30ибо его пациенты
-
10:30 - 10:32приходили с ужасной
депрессией и тревожностью. -
10:32 - 10:35Как и я, он не против
химических антидепрессантов. -
10:35 - 10:37Он считает, иногда они могут быть полезны.
-
10:37 - 10:38Но он смог увидеть две вещи.
-
10:39 - 10:42Во-первых, пациенты были в депрессии
и тревожились в большинстве своём -
10:42 - 10:46по абсолютно понятным
причинам, вроде одиночества. -
10:46 - 10:49Во-вторых, хоть и лекарства
помогали некоторым из них, -
10:49 - 10:52для большинства они не решали проблему.
-
10:52 - 10:53Основную проблему.
-
10:54 - 10:57Однажды Сэм решил
попробовать другой метод. -
10:57 - 10:59В его медцентр пришла женщина
-
10:59 - 11:00по имени Лиза Каннингэм.
-
11:01 - 11:02Я познакомился с Лизой позже.
-
11:02 - 11:06Лиза не выходила из дома
из-за депрессии и тревожности -
11:07 - 11:08семь лет.
-
11:09 - 11:12И когда она пришла в центр Сэма,
ей сказали: «Не переживай, -
11:12 - 11:14мы продолжим давать тебе лекарства,
-
11:14 - 11:16но мы назначим тебе кое-что ещё.
-
11:17 - 11:20Мы назначим тебе приходить
в этот центр дважды в неделю -
11:20 - 11:23и встречаться с группой людей,
страдающих тем же, что и ты, -
11:23 - 11:26но не чтобы обсуждать, как вы несчастны,
-
11:26 - 11:29а чтобы выяснить, что важного
вы можете сделать вместе. -
11:29 - 11:32Ты не будешь одинока,
жизнь перестанет казаться бессмысленной». -
11:32 - 11:35На первой встрече этой группы
-
11:35 - 11:37Лизу в буквальном смысле
вырвало от напряжения, -
11:37 - 11:39так её переполняли эмоции.
-
11:39 - 11:42Но люди погладили её по спине
и начали обсуждать, -
11:42 - 11:44что бы они могли сделать.
-
11:44 - 11:46Эти обитатели
Восточного Лондона, вроде меня, -
11:46 - 11:48не знающие ничего о садоводстве, сказали:
-
11:48 - 11:50«Почему бы нам не научиться садоводству?»
-
11:50 - 11:53За медцентром был пустой участок,
-
11:53 - 11:54пустырь.
-
11:54 - 11:56«Почему бы не превратить его в сад?»
-
11:56 - 11:58Они начали брать книги в библиотеке,
-
11:58 - 11:59смотреть видео на Ютубе.
-
11:59 - 12:02Начали ковыряться в земле.
-
12:02 - 12:05Начали изучать времена года.
-
12:05 - 12:06Доказано,
-
12:06 - 12:08что контакт с природой —
-
12:08 - 12:10мощнейший антидепрессант.
-
12:10 - 12:13Но они начали заниматься кое-чем
даже более важным. -
12:13 - 12:15Они начали формировать племя.
-
12:15 - 12:17Группу.
-
12:17 - 12:19Они начали заботиться друг о друге.
-
12:19 - 12:21Если один из них не приходил,
-
12:21 - 12:24остальные искали его,
спрашивали, в порядке ли он. -
12:24 - 12:26Помогали ему выяснить,
что беспокоило его в тот день. -
12:26 - 12:28Лиза объяснила мне это так:
-
12:28 - 12:31«Сад начал цвести,
-
12:31 - 12:32и мы начали цвести».
-
12:32 - 12:35Этот подход назвали
«социальное назначение» -
12:35 - 12:36Он становится все популярнее.
-
12:36 - 12:38Существует маленькое,
но растущее предположение, -
12:38 - 12:41что он может привести к реальным
и значительным сдвигам -
12:41 - 12:43в лечении депрессии и тревожности.
-
12:43 - 12:47Помню, однажды я стоял в саду,
-
12:47 - 12:50который вырастили Лиза и её друзья —
-
12:50 - 12:51очень красивый сад, —
-
12:51 - 12:52и мне пришла в голову
-
12:52 - 12:56мысль, вдохновлённая
профессором Хью Маккаем из Австралии. -
12:56 - 13:01Я думал: когда людям плохо,
в нашей культуре принято -
13:01 - 13:04говорить им — уверен,
каждый здесь говорил это, — -
13:04 - 13:07мы говорим «Тебе просто нужно
быть самим собой». -
13:08 - 13:11И я осознал, что на самом деле
мы должны говорить: -
13:11 - 13:12«Не будь тобой.
-
13:12 - 13:14Не будь собой.
-
13:14 - 13:16Будь нами, будь "мы".
-
13:17 - 13:18Будь частью группы».
-
13:18 - 13:22(Аплодисменты)
-
13:22 - 13:24Решения этих проблем
-
13:24 - 13:28не в том, чтобы опустошаться
всё больше и больше, -
13:28 - 13:29будучи одиноким, —
-
13:29 - 13:31это как раз то, что привело нас к этому.
-
13:31 - 13:34Решение — принадлежать чему-то
большему, чем ты сам. -
13:34 - 13:36И это приводит нас ко второй причине
-
13:36 - 13:39депрессии и тревожности,
о которой я хочу поговорить. -
13:39 - 13:41Все мы знаем,
-
13:41 - 13:45что фастфуд преобладает в нашем рационе
и вредит нашему здоровью. -
13:45 - 13:47Я не говорю это с чувством превосходства —
-
13:47 - 13:49я пришёл на это выступление
прямо из Макдональдса. -
13:49 - 13:53Я смотрел, как вы ели этот полезный
TED-завтрак, и глазам своим не верил. -
13:53 - 13:58Но как преобладание фастфуда в рационе
вредит нашему физическому здоровью, -
13:58 - 14:02так и преобладание ложных ценностей
в наших мыслях вредит -
14:02 - 14:04психическому здоровью.
-
14:04 - 14:07Тысячи лет философы говорили,
-
14:07 - 14:12что если ты считаешь, будто смысл жизни
в деньгах, статусе и понтах, -
14:12 - 14:13тебе будет хреново.
-
14:13 - 14:16Это не точная цитата из Шопенгауэра,
-
14:16 - 14:17но это её суть.
-
14:17 - 14:20Странно, что почти никто
не изучал это с научной точки зрения -
14:20 - 14:24до профессора Тима Кассера —
невероятного человека, -
14:24 - 14:26с которым я познакомился
в Нокс-Колледже, Иллинойс, -
14:26 - 14:29и он исследует это уже 30 лет.
-
14:29 - 14:32Его исследование состоит
из нескольких важных положений. -
14:32 - 14:35Первое: чем больше ты веришь,
-
14:35 - 14:40что можешь купить себе билет
из тоски и уныния -
14:40 - 14:42в хорошую жизнь,
-
14:42 - 14:45тем больше у тебя шансов впасть
в депрессию и тревожность. -
14:45 - 14:46Второе:
-
14:46 - 14:51общество склонно иметь похожие убеждения.
-
14:51 - 14:52Вся моя жизнь проходит
-
14:52 - 14:56под давлением рекламы,
инстаграма и всего такого. -
14:57 - 14:58И когда я подумал об этом,
-
14:58 - 15:04я осознал: нас будто с рождения кормят
чем-то наподобие KFC, только для души. -
15:04 - 15:08Нас учат искать счастья не в тех местах,
-
15:08 - 15:11и как фастфуд не восполняет
все физические потребности -
15:11 - 15:13и заставляет чувствовать себя ужасно,
-
15:13 - 15:16ложные ценности не восполняют
потребности психологические, -
15:16 - 15:19мешая вам жить хорошо.
-
15:19 - 15:22Когда я впервые пообщался
с профессором Кассером -
15:22 - 15:23и узнал всё это,
-
15:23 - 15:26я испытал смешанные чувства.
-
15:26 - 15:28С одной стороны, было тяжело это принять.
-
15:28 - 15:32Я понял, как часто,
чувствуя себя подавленным, -
15:32 - 15:37я пытался исправить все каким-то
показушным большим решением. -
15:37 - 15:40Я понял, почему это не работало.
-
15:41 - 15:44Ещё я думал: разве это не очевидно?
-
15:44 - 15:46Это же элементарно, правда?
-
15:46 - 15:47Если я скажу всем здесь:
-
15:47 - 15:49«На смертном одре никто
из вас не будет думать -
15:49 - 15:52о купленных туфлях и полученных ретвитах,
-
15:52 - 15:54вы будете думать о моментах
-
15:54 - 15:56любви, значимости и близости».
-
15:56 - 15:58Думаю, это звучит почти как клише.
-
15:58 - 16:01Но я продолжал говорить
с профессором Кассером: -
16:01 - 16:03«Почему я чувствую себя противоречиво?»
-
16:03 - 16:07Он ответил: «Где-то глубоко в душе
мы все знаем об этом. -
16:07 - 16:09Но наша культура не даёт
нам жить соответственно». -
16:09 - 16:11Мы это так хорошо знаем,
что это стало клише, -
16:11 - 16:13но мы этому не следуем.
-
16:13 - 16:16Я удивлялся, почему, почему
мы знаем вещи настолько важные, -
16:16 - 16:17но не живём правильно?
-
16:17 - 16:21И через какое-то время
профессор Кассер сказал мне: -
16:21 - 16:23«Потому что мы живём в системе,
-
16:23 - 16:27созданной, чтобы заставить нас
забыть о самом важном в жизни». -
16:27 - 16:29Мне нужно было подумать об этом.
-
16:29 - 16:30«Мы живём в системе,
-
16:30 - 16:34созданной, чтобы заставить нас
забыть о самом важном в жизни». -
16:34 - 16:38Профессор Кассер хотел выяснить,
можем ли мы уничтожить эту систему. -
16:38 - 16:40Он долго исследовал эту тему;
-
16:40 - 16:42я расскажу вам один случай
-
16:42 - 16:45и советую всем попробовать это
с друзьями и семьей. -
16:45 - 16:48Парень по имени Натан Дунган
собрал группу подростков и взрослых -
16:48 - 16:53для регулярных встреч в течение
определённого периода времени. -
16:53 - 16:54И частично суть встреч была в том,
-
16:54 - 16:58чтобы заставить людей задуматься
о моментах их жизни, -
16:58 - 17:01которые они считают
значимыми и осмысленными. -
17:01 - 17:03Для разных людей это были разные моменты.
-
17:03 - 17:06Музыка, писательство, помощь другим —
-
17:06 - 17:09я уверен, каждый здесь может
назвать что-то, да? -
17:09 - 17:12И частично суть была в том,
чтобы заставить людей задуматься: -
17:12 - 17:15«Хорошо, как бы нам посвятить
больше времени реализации -
17:15 - 17:18того, что придаёт жизни
значимость и осмысленность, -
17:18 - 17:21и меньше — покупке ненужных вещей,
-
17:21 - 17:23публикации их в соцсетях,
пытаясь заставить других людей -
17:23 - 17:25завидовать».
-
17:25 - 17:27Они выяснили,
-
17:27 - 17:28что, просто встречаясь, —
-
17:28 - 17:31что-то вроде Анонимных Потребителей, да? —
-
17:32 - 17:35инициируя эти встречи,
формулируя свои ценности -
17:35 - 17:37и оценивая в группе своё им соответствие,
-
17:37 - 17:40они значительно изменили приоритеты.
-
17:40 - 17:45Это помогло им уйти от урагана
генерирующих депрессию сообщений, -
17:45 - 17:47которые заставляют искать
счастья не в тех местах, -
17:47 - 17:51и помогло осознать более значимые
и наполняющие ценности, -
17:51 - 17:53выводящие из депрессии.
-
17:53 - 17:57Но со всеми решениями,
которые я увидел, о которых написал -
17:57 - 17:59и о которых не могу говорить здесь,
-
17:59 - 18:01я продолжал думать,
-
18:01 - 18:05знаете: «Почему мне понадобилось так много
времени, чтобы понять всё это?» -
18:05 - 18:07Потому что когда ты объясняешь это людям —
-
18:07 - 18:09некоторые вещи более
сложные, но не все, — -
18:09 - 18:12когда ты объясняешь это людям,
это же не высшая математика, так? -
18:12 - 18:14В какой-то мере мы
обо всём этом уже знаем. -
18:14 - 18:17Почему же нам так трудно это понять?
-
18:17 - 18:19Я думаю, по многим причинам.
-
18:19 - 18:24Но я верю, что одна из них в том, что
мы должны поменять своё представление -
18:24 - 18:27о том, что такое депрессия
и тревожность на самом деле. -
18:28 - 18:30Иногда депрессия и тревожность вызваны
-
18:30 - 18:32именно биологическими причинами.
-
18:32 - 18:36Но если мы заменим всю картину
только биологией, -
18:36 - 18:37как я долгое время делал,
-
18:37 - 18:41хотя готов поспорить, что культура
играет основную роль в нашей жизни, -
18:41 - 18:45что мы косвенно говорим людям,
не намеренно, -
18:45 - 18:48но мы косвенно говорим людям:
-
18:48 - 18:50«Твоя боль ничего не значит.
-
18:51 - 18:52Это всего лишь сбой.
-
18:52 - 18:54Это как глюк в компьютерной программе,
-
18:54 - 18:57лишь проблема с проводкой в твоей голове».
-
18:58 - 19:01Но я смог начать менять свою жизнь,
-
19:01 - 19:05только когда понял,
что депрессия — не сбой. -
19:07 - 19:08Это сигнал.
-
19:09 - 19:11Ваша депрессия — это сигнал.
-
19:11 - 19:13Она говорит вам о чём-то.
-
19:13 - 19:18(Аплодисменты)
-
19:18 - 19:20То, как мы чувствуем себя, обоснованно,
-
19:20 - 19:23и причины может быть сложно увидеть
в муках депрессии — -
19:23 - 19:25я понимаю это очень хорошо
из личного опыта. -
19:25 - 19:29Но с правильной помощью
мы можем понять эти проблемы -
19:29 - 19:31и решить их вместе.
-
19:31 - 19:33Но для этого
-
19:33 - 19:34самый первый шаг —
-
19:34 - 19:37перестать обижать эти сигналы,
-
19:37 - 19:41говоря, что они — знаки слабости,
безумие или чистая биология, — -
19:41 - 19:43это касается лишь мизерного числа людей.
-
19:43 - 19:47Нам нужно начать
прислушиваться к этим сигналам, -
19:47 - 19:50потому что они говорят то,
что нам нужно услышать. -
19:51 - 19:56Только когда мы на самом деле
прислушаемся к этим сигналам, -
19:56 - 20:00когда мы почтим эти сигналы,
зауважаем эти сигналы, -
20:00 - 20:02тогда мы сможем начать видеть
-
20:02 - 20:06освобождающие, наполняющие,
более глубокие решения. -
20:07 - 20:11Коров, которые ждут своего часа.
-
20:12 - 20:13Спасибо вам.
-
20:13 - 20:16(Аплодисменты)
- Title:
- Возможно, это причины вашей депрессии или тревожности
- Speaker:
- Иоганн Хари
- Description:
-
В трогательном, полезном выступлении Иоганн Хари делится свежими откровениями о причинах депрессии и тревожности от экспертов всего мира, а также некоторыми замечательными появившимися решениями. «Если вы в депрессии или тревожитесь, вы не слабый, не сумасшедший — вы живой человек с неудовлетворёнными потребностями», — говорит Хари.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 20:31
Retired user edited Russian subtitles for This could be why you're depressed or anxious | ||
Retired user approved Russian subtitles for This could be why you're depressed or anxious | ||
Retired user accepted Russian subtitles for This could be why you're depressed or anxious | ||
Retired user edited Russian subtitles for This could be why you're depressed or anxious | ||
Retired user edited Russian subtitles for This could be why you're depressed or anxious | ||
Retired user edited Russian subtitles for This could be why you're depressed or anxious | ||
Arina Shentseva edited Russian subtitles for This could be why you're depressed or anxious | ||
Arina Shentseva edited Russian subtitles for This could be why you're depressed or anxious |