YouTube

Teniu un compte YouTube?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Italian subtítols

← Volontari OTP parlano da TEDActive 2015

I volontari del OTP parlano della loro esperienza in TEDActive 2015

Obtén el codi d'incrustació
18 llengües

Showing Revision 3 created 07/30/2015 by Cuicani Ríos.

  1. Kristin Windbigler: Ciao! Benvenuti.
  2. [20.000 traduttori,
    70.000 traduzioni, più di 107 lingue]
  3. Ciò che mi ha portato a TED
    è stato il progetto di traduzione.
  4. Quando ci si incontra, si sa,
    tra i diversi traduttori,
  5. le sfide e i problemi che affronto
    sono gli stessi
  6. che affrontano loro.
  7. Quindi, penso che le idee collaborative
    di cui abbiamo parlato
  8. siano per me la cosa più importante.
  9. In questo piccolo workshop
    di traduzione
  10. abbiamo condiviso come traduttori
    moltissime esperienze,
  11. abbiamo imparato dalle esperienze
    e i problemi a vicenda,
  12. insieme abbiamo cercato soluzioni
    alle sfide.
  13. Ho davvero amato questa esperienza.
  14. Poi mi hanno invitato a TEDActive,
    ha fondamentalmente cambiato tutto,
  15. perché è stata la prima volta
    che ho lasciato il mio Paese, il Brasile.
  16. Mi sono goduto ogni talk,
    ho assorbito ogni idea,
  17. ho amato incontrare gente,
    fare rete, condividere idee.
  18. Avrei bisogno di parole diverse
    per descrivere questo evento.
  19. Sto vivendo il sogno, sapete?
    È una cosa meravigliosa:
  20. stavo cercando del tempo libero,
  21. ma ci ora devo fermarmi e pensare,
    perché questo è così importante.
  22. È sempre bello essere
    nella comunità di TED,
  23. condividere le nostre esperienze
    e i notri pensieri e confrontarci.
  24. Ci sono idee che nemmeno
    ci si immagina che esistano.
  25. L'atmosfera è incredibile, l'adoro.
  26. Al di fuori della comunità di TED,
    io sono un dottore
  27. e lavoro al Calicut Medical College
    come medico generale.
  28. Davvero ho voluto condividere
    questi video meravigliosi
  29. con i giovani e le persone che vivono
    nei villaggi, che non parlano inglese.
  30. Quella parte della comunità
    che deve cambiare la propria vita.
  31. Così spero, con questi Talk sottotitolati,
  32. di toccare, io o TED,
    quella parte della comunità
  33. che ha bisogno di un vero cambiamento.
  34. Credo che questo sia il vero contributo
  35. in cui sto sperando.
  36. Davvero vorrei che le persone a Kerala,
    nella mia provincia, nel mio Paese,
  37. potessero capire le cose
    nella loro lingua,
  38. per afferrare la potenza,
    per cogliere le idee
  39. e creare un mondo migliore
    soltanto condividendo idee
  40. e praticandole sul posto.
  41. L'impatto: arrivi,
    incontri tutte queste persone fantastiche.
  42. Sono persone brillanti,
  43. vengono da tutti i Paesi,
    parlano tutte le lingue,
  44. e l'ambiente che si è creato
  45. credo sia un'ambiente abilitante.
  46. Viene il momento in cui si ha bisogno
    di credere davvero in qualcosa,
  47. qualcosa che si vuole fare
  48. senza secondi fini.
  49. TED non è solo tradurre,
    non si tratta solo dei talk.
  50. Si tratta delle persone.
    Si tratta delle idee che condividiamo.
  51. Romane Ferreire: Pattinare sul ghiaccio --
    non ero sicuro di volerlo fare,
  52. ma è stato così divertente
    che sono stato felice di averlo fatto.
  53. (Musica)
  54. (La musica finisce.)