A véletlen, mely megváltoztatta a világot – Allison Ramsey és Mary Staicu
-
0:07 - 0:13London, 1928: egy csapat penészspóra
szellőháton szárnyal át egy laboron. -
0:13 - 0:16Egy Petri-csészéhez érnek,
és mikor leszállnak, -
0:16 - 0:19forradalmi orvosi felfedezés csírázik ki.
-
0:19 - 0:22A labor Alexander Flemingé, a skót tudósé,
-
0:22 - 0:26aki fertőző baktériumok
jellegzetességeit kutatja. -
0:26 - 0:29Ekkor Fleming éppen szabadságon van.
-
0:29 - 0:33Mikor visszatér, növekvő penésztenyészetet
talál a Petri-csészében, -
0:33 - 0:35melyet elfelejtett inkubátorba helyezni.
-
0:35 - 0:38A penésztenyészet körül váratlanul
-
0:38 - 0:42teljesen baktériummentes sávot talált.
-
0:42 - 0:45E rejtélyes jelenség tanulmányozása
közben Fleming felfedezte, -
0:45 - 0:51hogy a penész baktériumölő
vegyületet bocsát ki. -
0:51 - 0:55A penészgomba a Penicillium
nemzetségébe tartozott, -
0:55 - 0:59így Fleming penicillinnek nevezte el
ezt az antibakteriális vegyületet. -
0:59 - 1:03Fleming mikrobiális
védelmi rendszerre bukkant. -
1:03 - 1:07A Penicillium penész folyamatosan
penicillint termel, -
1:07 - 1:10hogy megvédje magát a támadásoktól,
-
1:10 - 1:14pl. az erőforrásait felemésztő
közeli baktériumtenyészetektől. -
1:14 - 1:17A penicillin sok baktériumfajtát
úgy pusztít el, -
1:17 - 1:20hogy gátolja sejtfaluk felépülését.
-
1:20 - 1:23Cukrok és aminosavak
vastag védőhálója adja -
1:23 - 1:25a sejtfalak erősségét,
-
1:25 - 1:28melyek folyamatosan lebomlanak
és újjáépülnek. -
1:28 - 1:33A penicillin a hálót összefonó
egyik vegyülethez kapcsolódik, -
1:33 - 1:38és egy kritikus szakaszban
megakadályozza a fal újjáépülését. -
1:38 - 1:43A penicillin erősen reakcióképes
molekulák kibocsátását is serkenti, -
1:43 - 1:45mellyel további károsodást okoz.
-
1:45 - 1:48Végül a sejtszerkezet teljesen felbomlik.
-
1:48 - 1:52Ez a kétirányú támadás
baktériumok sokaságára végzetes, -
1:52 - 1:56legyenek Petri-csészékben,
emberi testben vagy bárhol. -
1:56 - 1:59Saját sejtjeinket azonban nem károsítja,
-
1:59 - 2:02mivel azoknak nincsen sejtfaluk.
-
2:02 - 2:05Fleming felfedezése után
kb. egy évtizeden át -
2:05 - 2:08a penicillin laboratóriumi
érdekesség maradt. -
2:08 - 2:10De a második világháború alatt
-
2:10 - 2:13tudósok rájöttek,
hogyan izolálják az aktív vegyületet, -
2:13 - 2:17és nagyobb mennyiségben
hogyan állítsák elő a penészt. -
2:17 - 2:20Végül Nobel-díjat kaptak munkájukért.
-
2:20 - 2:25Oxfordi tudóscsapatok és több amerikai
gyógyszercég folytatta a fejlesztést, -
2:25 - 2:28így a penicillin pár éven belül
kereskedelmi forgalomba került. -
2:28 - 2:33A penicillin és társai gyorsan
forradalmasították a fertőzések kezelését. -
2:33 - 2:36Jelenleg ezek az orvoslásban használt
-
2:36 - 2:41legfontosabb életmentő antibiotikumok.
-
2:41 - 2:47De minél több antibiotikumot használunk,
annál több baktérium lesz rezisztens. -
2:47 - 2:49Penicillin hatására
-
2:49 - 2:53pár baktérium olyan vegyületeket termel,
-
2:53 - 2:56melyek megbontják a sejtfal
felépülését gátló fő szerkezetet. -
2:56 - 2:58Ahogy elterjedt az antibiotikum-használat,
-
2:58 - 3:02egyre több baktérium
fejlesztette ki ezt a védekezést, -
3:02 - 3:04így ezek az antibiotikumok
-
3:04 - 3:08egyre több bakteriális fertőzéssel
szemben válnak hatástalanná. -
3:08 - 3:12Fontos tehát, hogy az orvosok csak
szükség esetén írják fel e gyógyszereket. -
3:12 - 3:17A fejlett országokban a páciensek 5–15%-a
-
3:17 - 3:20allergiás a penicillinre
saját bevallása szerint, -
3:20 - 3:23tehát ez a leggyakoribb gyógyszerallergia.
-
3:23 - 3:28De az emberek több mint 90%-a
-
3:28 - 3:31tévesen gondolja, hogy allergiás
a penicillinre, mert valójában nem az. -
3:31 - 3:33Honnan ered a félreértés?
-
3:33 - 3:36A legtöbb páciens gyermekként
kapja az allergiás minősítést, -
3:36 - 3:39mert kiütéses lett, miután penicillinnel
-
3:39 - 3:42vagy hasonló gyógyszerrel
kezelték egy fertőzését. -
3:42 - 3:45A kiütést gyakran
tulajdonítják a penicillinnek, -
3:45 - 3:48ám sokkal valószínűbb,
hogy az eredeti fertőzés okozta, -
3:48 - 3:52vagy a fertőzés és az antibiotikum
közötti reakció váltotta ki. -
3:52 - 3:55A valódi penicillinallergia,
-
3:55 - 3:58melyben az immunrendszer
a penicillint támadóként kezeli, -
3:58 - 4:01ritkán fordul elő,
de nagyon veszélyes lehet. -
4:01 - 4:04Ha valaki allergiásnak véli magát,
de nem biztos benne, -
4:04 - 4:06legjobb, ha allergológust keres fel,
-
4:06 - 4:09aki megvizsgálja és eldönti,
-
4:09 - 4:11hogy valóban van-e allergiája.
-
4:11 - 4:13Ha mégis penicillinallergiás,
előfordulhat, -
4:13 - 4:19hogy a gyógyszerre reagáló immunsejtjei
már nem ismerik fel a penicillint. -
4:19 - 4:23A penicillinallergiások 80%-a
-
4:23 - 4:2610 év alatt kinövi allergiáját.
-
4:26 - 4:29Ez jó hír azoknak,
-
4:29 - 4:31akik jelenleg penicillinérzékenyek.
-
4:31 - 4:36A gyógyszer egy nap másokéhoz hasonlóan
az ő életüket is megmentheti.
- Title:
- A véletlen, mely megváltoztatta a világot – Allison Ramsey és Mary Staicu
- Speaker:
- Allison Ramsey és Mary Staicu
- Description:
-
A teljes lecke angol nyelven itt található: https://ed.ted.com/lessons/the-accident-that-changed-the-world-allison-ramsey-and-mary-staicu
1928-ban Alexander Fleming visszatért laborjába, és valami váratlannal találta szemben magát: egy növekvő penészgomba-tenyészetet abban a Petri-csészében, melyet elfelejtett inkubátorba helyezni. A penészkolónia körül pedig meglepő módon teljesen baktériummentes sávot talált. Mi volt ez a rejtélyes jelenség? Allison Ramsey és Mary Staicu részletekbe menően elmeséli a penicillin felfedezését és azt, ahogyan megváltoztatta az orvoslást.
Lecke: Allison Ramsey és Mary Staicu
Rendezte: WOW-HOW Studio - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:36
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for The accident that changed the world | ||
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for The accident that changed the world | ||
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for The accident that changed the world | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for The accident that changed the world | ||
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for The accident that changed the world | ||
Eva Ballago edited Hungarian subtitles for The accident that changed the world | ||
Eva Ballago edited Hungarian subtitles for The accident that changed the world | ||
Eva Ballago edited Hungarian subtitles for The accident that changed the world |