Deborah Scranton和她的“战争影像”
-
0:01 - 0:04三年前,我接到了一个电话,源自于我之前完成的一部影片,
-
0:04 - 0:08希望我能够讲述新罕布什尔国民警卫军的故事。
-
0:08 - 0:11我在夜半清醒过来
-
0:11 - 0:13我们都有过这种经历。
-
0:13 - 0:16我当时很兴奋,因为这个电话。
-
0:16 - 0:19我在想,我刚刚完成了一部关于二战老兵的电影,
-
0:19 - 0:21然后我意识到我必须挖掘他们的故事,
-
0:21 - 0:25我意识到这是千载难逢的机会
-
0:25 - 0:27去完整的讲述一个勇敢者故事。
-
0:27 - 0:30于是那晚我十分兴奋的入睡。
-
0:30 - 0:35尽管很多细节还不了解,但仍然十分兴奋。
-
0:35 - 0:37当时还不到凌晨四点,不过--更像是午夜时分吧。
-
0:37 - 0:39我猛的起床。睡意全无,十分清醒。
-
0:39 - 0:42于是我就有了这样一个想法:为何我不能真正的去刻画(这个故事)呢?
-
0:42 - 0:45和士兵们建立一种相互的私人关系?
-
0:45 - 0:49以便从当事人的角度讲述一切,而不是主观臆断?
-
0:49 - 0:51于是我回电话给Heilshorn少校,
-
0:51 - 0:53他是新罕布什尔国民警卫军的公共事务主管。
-
0:53 - 0:56他了解我,我说,“Greg?”
-
0:56 - 0:58他说,“什么事,Deborah?”
-
0:58 - 1:01我讲了自己的想法,你们都知道,
-
1:01 - 1:03他是世界上最勇敢的人之一,
-
1:03 - 1:08就像Blair将军一样,他最终给了我这样尝试的机会。
-
1:08 - 1:10十天之内我就到了迪克斯堡。
-
1:10 - 1:12他让我自由选择小组(作为摄影团队)。
-
1:12 - 1:15我选择了一个小组--第172部队第三营的Charlie连,
-
1:15 - 1:17他们是山地步兵--有两个原因。
-
1:17 - 1:19第一,他们是步兵。
-
1:19 - 1:22第二,他们的据点在LSA水蟒基地,
-
1:22 - 1:24我知道那里可以连接互联网。
-
1:24 - 1:26我能顺利实现它的一个瓶颈就是必须要使这些士兵们自愿(去录制)。
-
1:26 - 1:28这很重要。
-
1:28 - 1:30我想当Heilshorn少校向我警告时,
-
1:30 - 1:33我并没有充分认识这件事情的困难性。
-
1:33 - 1:35于是这意味着,当我去往迪克斯堡时,
-
1:35 - 1:39我要在180个大男人面前跳下车然后讲述我的想法。
-
1:39 - 1:41你可以想象各种问题像雹暴般向我迎面砸来。
-
1:41 - 1:43最露骨的问题比如,
-
1:43 - 1:45“你对国民警卫队知道个屁啊!”
-
1:46 - 1:51我从1607年的马萨诸塞湾殖民地、佩科特战争讲起。
-
1:51 - 1:54进行了差不多长达九分钟的答复,
-
1:54 - 1:56(然后才)顺利进行。
-
1:56 - 1:59所以我想展示影片的一个片段。
-
1:59 - 2:02是我们的预告片,因为我知道你们一定都很忙--
-
2:02 - 2:04许多人可能没有机会看它。
-
2:04 - 2:06所以我想展示一下预告片,
-
2:06 - 2:09然后我将取出一个画面详细说明。
-
2:09 - 2:11我们能开始了吧?
-
2:18 - 2:19Pink:我是Stephen Pink中士。
-
2:19 - 2:21Moriarty:我是Michael Moriarty专员。
-
2:21 - 2:23Bazzi:我真的想去吗?也许不是。
-
2:25 - 2:27士兵:我们不应该和媒体对话。
-
2:27 - 2:28我不是媒体,可恶!
-
2:31 - 2:33我们到了。生活将就此改变。
-
2:33 - 2:35这可不是闹着玩的,哥们!你准备好了吗?
-
2:35 - 2:39放马过来吧!好了吗?伊拉克,我们来了!
-
2:41 - 2:43每个士兵最终都想去打仗。
-
2:43 - 2:44这是(士兵的)天性。
-
2:44 - 2:46如果你害怕了,
-
2:46 - 2:48那你就干不好自己的事。
-
2:48 - 2:50每次你出去,都有袭击。
-
2:50 - 2:52太不可思议了。
-
2:54 - 2:57嘿Nestor,你的屁股正对着我呢。
-
2:59 - 3:01IV。我们被击中了吗?
-
3:01 - 3:05有人被击中了。有人被击中了。
-
3:05 - 3:06继续开,哥们,你想完成任务?(那就照我说的去做)
-
3:08 - 3:10Moriarty的妻子:对孩子来说没有父亲(的陪伴)真的很难。
-
3:11 - 3:14这么小的孩子已经被卷入战争的漩涡。
-
3:17 - 3:20Pink的女朋友:刚开始,他的意思是,“写点粗俗的东西吧!”
-
3:21 - 3:23乔治·布什:世界的最新民主。
-
3:27 - 3:29他们向我射击。
-
3:29 - 3:31你不用派遣15万军队到那里
-
3:31 - 3:33而且声称我们是去建立民主。
-
3:33 - 3:35士兵:我们开着车,现在透过窗户看到了“汉堡王”(一种美式快餐)。
-
3:35 - 3:37我们过来是为了钱。
-
3:37 - 3:39我支持布什。我们不是为了石油才来的。
-
3:40 - 3:42Jon Baril:我这辈子最坏的事情。
-
3:42 - 3:44P:Baril,别看了,哥们。
-
3:44 - 3:46他完全变了一个人。
-
3:46 - 3:48我回不去了。
-
3:51 - 3:53Kevin Shangraw:我们是去帮助伊拉克人民的--
-
3:53 - 3:54可是我们刚刚却杀了一个。
-
3:54 - 3:57Smith中士被击中了!Smith中士被击中了?
-
3:57 - 4:00他们在那!就在那!开火,开火!
-
4:07 - 4:1120年后,它将变成一个更好的国家,因为我们来过
-
4:11 - 4:12希望如此。
-
4:23 - 4:24Deborah Scranton:谢谢大家。
-
4:24 - 4:27我还有一个事情想和大家讲一下
-
4:27 - 4:31就是对于一个很难谈论的问题进行对话。
-
4:31 - 4:34我想引用一个在TED的经历。
-
4:34 - 4:37我不知道你们有多少人可能想过它,
-
4:37 - 4:42不过真有一个TED的人刚刚从伊拉克回来。
-
4:42 - 4:44Paul?快点,起来吧。
-
4:44 - 4:46这位是Paul Anthony。
-
4:46 - 4:51他在--(掌声)--海军服役,
-
4:51 - 4:55我想给大家讲一个小故事。
-
4:55 - 4:57我们是那些幸运儿之一
-
4:57 - 5:01能够成为上流,带着Sony摄像机和使用Vista的软件。
-
5:01 - 5:02对吧?然后我们开始谈论。
-
5:02 - 5:04人们开到了我的标签,他们看到了“战争影像”这几个字,
-
5:04 - 5:06于是我们开始谈论战争。
-
5:06 - 5:10我们和这里的其他一些人进行对话,
-
5:10 - 5:12就这样进行着。
-
5:12 - 5:14我的意思是,我们谈论了一个小时。
-
5:14 - 5:16而且它真的突出了一些我希望的事情
-
5:16 - 5:20我希望大家能够去思考而且希望大家能给予帮助。
-
5:20 - 5:23也就是,我想许多人很忌惮谈论关于战争的问题,
-
5:23 - 5:24和政治。
-
5:24 - 5:26其实--是因为可能我们不会赞同。
-
5:26 - 5:28也是这会使我们感到不舒服。
-
5:28 - 5:32我们怎样才能畅谈一番,真正的进行一次对话?
-
5:32 - 5:37(当时)Paul正在讲话,
-
5:37 - 5:40然后他转向Constance,说道,
-
5:40 - 5:43“你知道吗,如果没有她,我就不会在这里谈话,
-
5:43 - 5:45因为我知道她会支持我。”
-
5:45 - 5:47我想说,我当时很紧张。
-
5:47 - 5:49因为我一直都习惯一问一答。
-
5:49 - 5:50我真的和James昨天说的很像,
-
5:50 - 5:52因为我是站在摄像机后面。
-
5:52 - 5:54你知道,我可以回答关于电影的问题,
-
5:54 - 5:56但是如果让我上来滔滔不绝的讲18分钟,那真的是很难熬。
-
5:56 - 5:59所以我想说,“Paul,我很高兴你在这,
-
5:59 - 6:01因为我知道你支持着我。”
-
6:02 - 6:04这部电影和网络没有关系,
-
6:04 - 6:07但是如果没有网络(的帮助)就不会有这部电影。
-
6:07 - 6:10这些人录制的录像平均要两个星期才能从伊拉克传到我这里。
-
6:10 - 6:14同时,士兵们--我们可以发邮件和即时聊天。
-
6:14 - 6:18我并没有全部保存,
-
6:18 - 6:20因为一开始我并没有意识到
-
6:20 - 6:23我会希望将这些资料珍藏。
-
6:23 - 6:28不过还是有3211封邮件还有聊天记录,以及短信
-
6:28 - 6:30我保存了下来了。
-
6:30 - 6:37我之所以量化它是因为我们将这件事情看做是一个双向互动的过程
-
6:37 - 6:39以便真正获得真实的记录。
-
6:39 - 6:41所以我想展示一个片段,
-
6:41 - 6:44然后向大家简单的介绍一些它是如何拼贴成的。
-
6:44 - 6:45我们开始吧。
-
6:46 - 6:49今天要大干一场。
-
6:49 - 6:53我们要给这群叛乱者一个公平的机会。
-
6:53 - 6:56于是我们要做的是,拉下玻璃窗前进。
-
6:56 - 7:02因为,你知道,显然我们有优势。我只不过开玩笑罢了。
-
7:02 - 7:04我们才他妈不开着破窗户前进呢。
-
7:05 - 7:10这不是真的。非常危险。
-
7:11 - 7:12哇
-
7:12 - 7:13士兵:就在那。
-
7:14 - 7:17好吧,我们赶过去那边。
-
7:18 - 7:21仔细考虑后,我们现在离开Taji。
-
7:21 - 7:25我们认为爆炸就在Taji的门外发生,
-
7:25 - 7:27我们现在前往那个地方。
-
7:29 - 7:31士兵:那他妈是一个汽车炸弹!
-
7:31 - 7:32士兵:这帮混蛋!
-
7:32 - 7:34士兵:把你的防弹衣穿上!
-
7:34 - 7:36嘿,去那边--恩,恩。
-
7:36 - 7:38谁都行,四个小队赶到大门那边!
-
7:38 - 7:41警长,或任何一个小分队,
-
7:41 - 7:44请立即前卫昂Taji门那里,完毕。
-
7:44 - 7:46男人:我走着带你过去。
-
7:46 - 7:52(声音)
-
7:52 - 7:55放低。头转向右。
-
7:55 - 7:58拿上你的包,拿上你的CLS包!
-
7:59 - 8:04(惊叫声)
-
8:04 - 8:06大量死伤
-
8:06 - 8:10大概20人死亡,至少20或30个伊拉克人受伤。
-
8:17 - 8:19就好像--你知道,
-
8:19 - 8:21一个人,用硬币穿过一个家伙,
-
8:21 - 8:24就好像--弹片伤口那里没有血流出。
-
8:24 - 8:26所有东西都被烧灼了,
-
8:26 - 8:30就像一个洞穿过,穿透过身体。
-
8:30 - 8:33这是北面的情景。
-
8:34 - 8:38他们刚刚从这里搬走了一具烧焦的尸体,或者半具。
-
8:38 - 8:42我估计腹部以下应该都没有了。
-
8:45 - 8:48这是血。
-
8:48 - 8:50你知道,走动起来,
-
8:50 - 8:55可以听见皮肤碎片的声音,而且--
-
8:55 - 8:58就这些,就剩下这些了
-
8:58 - 9:01我记得录了三段,包扎几个伤员。
-
9:01 - 9:06士兵们在沙袋护墙的角落里挤作一团,颤抖着,惊叫着。
-
9:06 - 9:09医护人员都受到了惊吓,没法实施救援。
-
9:10 - 9:16我后来听说这些伊拉克的伤亡人员不会在Taji处理。
-
9:16 - 9:19他们可以干活挣点小钱,但是不能在那里死。
-
9:19 - 9:22他们要死也得死在外面。
-
9:24 - 9:28如果那些没用的医护官员告诉我停止治疗,
-
9:28 - 9:31我一定一刀割掉他的喉咙。
-
9:41 - 9:43晚上九点,只有我们小队
-
9:43 - 9:46在脑海中想一遍今天的事情,
-
9:46 - 9:49不管我们愿不愿意。
-
9:49 - 9:51主播:伊拉克发生了越来越多的暴力事件。
-
9:51 - 9:55两起相同的汽车炸弹事件致使8名伊拉克人死亡,多人受伤
-
9:55 - 9:57在靠近巴格达北部的一个联军基地……
-
9:57 - 9:58我们上了新闻。
-
9:58 - 10:00我感觉被利用了,同时也感到自豪。
-
10:00 - 10:02我对媒体失去了信心--
-
10:02 - 10:07它更像是一个倒霉的玩笑,我宁可大笑而过而不是参与其中。
-
10:07 - 10:10我真应该感谢上帝让我捡了一条命回来。
-
10:10 - 10:12我会那样做,然后再手淫一番。
-
10:12 - 10:14因为这些纸张有Lindz的味道,
-
10:14 - 10:17而且明天将不会有一点时间让你再打飞机了。
-
10:17 - 10:19另一个任务,早上6点钟。
-
10:23 - 10:27Deborah Scranton:现在--(掌声)。谢谢。
-
10:27 - 10:32我之前说过,试着深层次的讲述一个故事,而不是浅尝辄止--
-
10:32 - 10:37Chris在他的十分生动的介绍里也讲过这个问题,这种融合(的方法)
-
10:37 - 10:40它是制作纪录片的一种新的尝试。
-
10:40 - 10:44当初我见到这些士兵时,10个人同意为我录影。
-
10:44 - 10:46到最后,一共有21个人参与了录制。
-
10:46 - 10:485个士兵全程坚持录影。
-
10:48 - 10:50其中有3个人在影片的录制中起到了重要作用。
-
10:50 - 10:54我是从Steve Pink发给我的邮件中知道Taji的这个惨案的,
-
10:54 - 10:57而且在附件里添加了那张烧焦尸体的照片,在轿车的外面。
-
10:57 - 10:59邮件中弥漫的情绪,
-
10:59 - 11:02可想而知,很显然,非常糟糕的一天。
-
11:02 - 11:06然后我在我的IM窗口中发现Mike Moriarty在基地。
-
11:06 - 11:08于是我点击Mike然后说,
-
11:08 - 11:11“Mike,请问你能不能采访一下Pink?”
-
11:11 - 11:13因为我们经常缺失的部分,
-
11:13 - 11:15用军事术语叫“hot wash”(趁热打铁)
-
11:15 - 11:18就是事件发生以后的即时采访,你知道。
-
11:18 - 11:20如果就让它这样过去,
-
11:20 - 11:22时间就会模糊和抹平那些特别的细节。
-
11:22 - 11:25对于我来说,我非常渴望(有这个采访)。
-
11:25 - 11:27所以,为了能深入了解,
-
11:27 - 11:30以便能和你们分享,这些人--
-
11:30 - 11:32最有人缘的两个人扛上设备--
-
11:32 - 11:34小塔那里有一台摄像机--炮塔,
-
11:34 - 11:36输送车的仪表板上也有。
-
11:36 - 11:41大多数输送车,装备有两台摄像机。
-
11:41 - 11:45所以你们实际上在第一时间感受到事件的发生。
-
11:45 - 11:49你们刚才看到的那个采访是Mike在
-
11:49 - 11:52事件发生24小时之内及时录制的。
-
11:52 - 11:54Steve Pink在他回家5个月以后
-
11:54 - 11:56才去读他的那些日记。
-
11:56 - 11:58我知道日记的内容,但是它是非常非常隐私的。
-
11:58 - 12:01而且你知道,你赢得了别人的信任,
-
12:01 - 12:04尤其是在纪录片的拍摄过程中,通过私人关系。
-
12:04 - 12:07所以直到他回家5个月以后
-
12:07 - 12:09他才重温那些日记。
-
12:09 - 12:13那么,我在片中放进的新闻片段是为了--
-
12:13 - 12:17你知道,我认为主流媒体尽了他们所能去
-
12:17 - 12:19做到最好。
-
12:19 - 12:21但是我知道大家总是不断的听到,
-
12:21 - 12:23美国士兵们说,
-
12:23 - 12:25“为什么他们不去报道我们做的好事?”
-
12:25 - 12:28好的,这就是一个很好的例子。
-
12:28 - 12:32Pink的小队和另外一个分队一整天都在大本营外面。
-
12:32 - 12:34他们本不必要出去。
-
12:34 - 12:36那里没有美国人的伤亡。
-
12:36 - 12:41他们在外面一整天是为了救伊拉克人--
-
12:41 - 12:43那些工作在岗位上的伊拉克人。
-
12:43 - 12:46所以当你听到士兵们的抱怨,
-
12:46 - 12:48这就是原因,是吧?
-
12:48 - 12:52而且我认为他们能够分享这些(故事),就是最好的礼物,
-
12:52 - 12:54作为一种沟通的手段。
-
12:54 - 12:59在许多现场提问中我感受到了“对立”,
-
12:59 - 13:01人们是如此的武断。
-
13:01 - 13:03但是大家似乎都不愿意去了解更多。
-
13:03 - 13:05或者倾听,亦或交流。
-
13:05 - 13:08我和其他人一样心怀不满,但我确实认为--
-
13:08 - 13:13你知道,不同的人谈到了他们对这个世界不同的担忧,
-
13:13 - 13:16我的担忧就是,我们必须要进行这样的对话。
-
13:16 - 13:20我们必须深入一些我们自以为很了解的
-
13:20 - 13:22危险地方。
-
13:22 - 13:26但是我们只需要多一点点沟通,去了解。
-
13:26 - 13:28实际上是如此的隔离。
-
13:28 - 13:33对于我来说,是试图消除这个隔膜。
-
13:33 - 13:35我再分享一个故事。
-
13:35 - 13:37在--我经常被问到,你知道,对于我,
-
13:37 - 13:41在制作这部影片的过程中最特别的几个时刻。
-
13:41 - 13:43筛选之后,必然的--
-
13:43 - 13:47你知道,我确认各位都会做演讲--
-
13:47 - 13:51有那么多的人围住你想要提出各种问题。
-
13:51 - 13:53通常情况下首先的问题是,
-
13:53 - 13:55“哦,你使用什么样的录像机?”
-
13:55 - 13:56或者是,这一类的问题。
-
13:56 - 14:01但总是有几个人,几乎每次都是,他们也是最后才问。
-
14:01 - 14:05逐渐的我才知道,这些人总是士兵。
-
14:05 - 14:09他们一直等到差不多所有人都离开。
-
14:09 - 14:18对于我来说,别人告诉我的最深刻的故事,
-
14:18 - 14:20后来成为了我的故事,是--
-
14:20 - 14:25对于一些没有看过影片的人,它不是煞风景的一个事--
-
14:25 - 14:27许多的平民意外事故发生--其实这很普遍
-
14:27 - 14:30人们挡住了战车然后被杀掉。
-
14:30 - 14:35在电影里,有一幕就是一个伊拉克妇女被杀害。
-
14:35 - 14:42一个士兵走到我跟前,站住,你可以想象,非常的近--
-
14:42 - 14:44离我一英尺。
-
14:44 - 14:46他是个大块头。
-
14:46 - 14:48他看着我,然后我微笑,
-
14:48 - 14:53然后我看到他眼中开始盈满泪水。
-
14:53 - 14:56他没有眨眼。
-
14:56 - 14:59然后说道,“我的炮手当时在扔糖果。”
-
14:59 - 15:02我知道他接下来要说什么。
-
15:02 - 15:05炮手当时在扔糖果。
-
15:05 - 15:08他们经常向孩子们扔糖果。
-
15:08 - 15:11孩子们离的太近了,很多时候都是这样。
-
15:11 - 15:14然后他说,“我打死了一个孩子。
-
15:14 - 15:18我是一个父亲,我也还有孩子。
-
15:18 - 15:20我无法告诉妻子这件事。
-
15:20 - 15:22我担心她会认为我是个魔鬼。”
-
15:27 - 15:29我给了他一个拥抱,理所当然。
-
15:29 - 15:31然后我说,你知道,“会没事的。”
-
15:31 - 15:34然后他说,“我会带她去看你的纪录片。
-
15:34 - 15:37然后我要向她坦白。”
-
15:40 - 15:47因此我所说的隔阂,
-
15:47 - 15:50并不仅仅针对那些不了解士兵的人。
-
15:50 - 15:52这样的人肯定会有--你知道,现如今。
-
15:52 - 15:55这并不像二战那样,有前线和大后方(这样的概念),
-
15:55 - 15:57每个人都要参与其中。
-
15:57 - 16:00(现在)你可以照常生活,感觉不到其实还有战争在进行。
-
16:00 - 16:02我经常听到人们说,
-
16:02 - 16:04他们或许知道我做了这个电影,
-
16:04 - 16:10他们说,“哦,你知道,我反对战争,但是我支持这些士兵们。”
-
16:11 - 16:14然后我开始问他们,
-
16:14 - 16:17“哦,听起来不错--那你都做了什么?
-
16:17 - 16:20你参加美国志愿军了吗?
-
16:20 - 16:22你去看望一些人了吗?
-
16:22 - 16:29你是否--如果你发现自己的邻居就是士兵,你会花点时间和他们在一块吗?
-
16:29 - 16:33不一定提问,只是呆在一起,看看他们是否想倾诉?
-
16:33 - 16:35你捐助过任何的慈善组织吗?”
-
16:35 - 16:38你知道,显然,类似Dean Kamen从事的这种非凡的工作--
-
16:38 - 16:43但是你可以向很多慈善机构捐助电脑,帮助受伤的士兵们。
-
16:43 - 16:48我想我质问大家--
-
16:48 - 16:51去把那些我们声称的支持某些人的话付诸实践,好吗?
-
16:51 - 16:53你是他们的朋友吗?
-
16:53 - 16:55你真的在乎(他们)吗?
-
16:55 - 16:59我想说我的希望是,我请求大家,
-
16:59 - 17:05拜托,你知道,伸出手来。
-
17:05 - 17:09真诚的给予一个拥抱。
-
17:09 - 17:11谢谢大家。
- Title:
- Deborah Scranton和她的“战争影像”
- Speaker:
- Deborah Scranton
- Description:
-
电影制作人Deborah Scranton谈论并且展示了她的纪录片《战争影像》的一些片段,这部纪录片由战斗在伊拉克前线的美国士兵亲手录制。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:19