Obstaja boljši način smrti in arhitektura lahko pomaga
-
0:01 - 0:05Rada bi vam povedala zgodbo
o smrti in arhitekturi. -
0:05 - 0:09Pred stotimi leti smo umirali
zaradi bolezni, kot je pljučnica. -
0:09 - 0:12Če smo zboleli, smo tudi kmalu umrli.
-
0:12 - 0:17Umirali smo doma,
na domači postelji v krogu družine. -
0:17 - 0:18Drugače ni šlo,
-
0:18 - 0:22saj večina ni imela dostopa
do zdravstvene oskrbe. -
0:22 - 0:24V 20. stoletju se
stvari spremenijo. -
0:24 - 0:26Razvili smo penicilin,
-
0:26 - 0:29da smo lahko zdravili bolezni.
-
0:29 - 0:32Izumili smo nove naprave,
kot je rentgen. -
0:32 - 0:35A te naprave so bile
velike in drage, -
0:35 - 0:38in zato smo potrebovali
centralizirane stavbe, -
0:38 - 0:40ki so postale današnje bolnišnice.
-
0:40 - 0:41Po 2. svetovni vojni
-
0:41 - 0:44so države uvedle univerzalno
zdravstveno zavarovanje, -
0:44 - 0:47tako je imel vsak dostop do oskrbe.
-
0:47 - 0:53Življenjska doba se je od začetka
prejšnjega stoletja podvojila. -
0:53 - 0:5720. stoletje je bil čas velikega
optimizma glede znanosti, -
0:57 - 1:01a zaradi osredotočenosti na življenje,
je bila smrt pozabljena, -
1:01 - 1:04spremenil se je tudi naš pristop do nje.
-
1:04 - 1:05Sem arhitektka
-
1:05 - 1:08in v preteklem letu in pol
sem opazovala te spremembe, -
1:08 - 1:11kaj pomenijo za arhitekturo
v povezavi s smrtjo in umiranjem. -
1:11 - 1:14Sedaj umiramo zaradi
raka in srčnih bolezni, -
1:14 - 1:18to pa pomeni dolga obdobja
kronične bolezni -
1:18 - 1:20ob koncu našega življenja.
-
1:20 - 1:21Med tem obdobjem
-
1:21 - 1:27bomo veliko časa preživeli v
bolnišnicah, hospicih in domovih za oskrbo. -
1:27 - 1:29Vsi smo že bili v sodobni bolnišnici.
-
1:29 - 1:32Fluorescentne luči, neskončni hodniki,
-
1:32 - 1:35in nešteto neudobnih stolov.
-
1:35 - 1:39Arhitektura bolnišnic si
zasluži slab sloves. -
1:39 - 1:42Presenetljivo pa je,
da vedno ni bilo tako. -
1:42 - 1:46To je Bolnišnica nedolžnih,
leta 1419 jo je zgradil Brunelleschi, -
1:46 - 1:50eden najbolj znanih in najvplivnejših
arhitektov tistega časa. -
1:50 - 1:54Ko pogledam to stavbo in pomislim
na današnje bolnišnice, -
1:54 - 1:57me začudi ambicija stavbe.
-
1:57 - 1:58Čudovita stavba.
-
1:58 - 2:00Dvorišča na sredini,
-
2:00 - 2:03tako ima vsaka soba dnevno
svetlobo in svež zrak, -
2:03 - 2:05velike sobe z visokimi stropi,
-
2:05 - 2:08v njih se pač počutiš bolj udobno.
-
2:08 - 2:09Pa še lepo je.
-
2:09 - 2:13Nekako smo pozabili,
da obstaja ta možnost za bolnišnice. -
2:13 - 2:17Če želimo boljše stavbe za umirajoče,
se moramo o tem pogovarjati, -
2:17 - 2:20a ker nam je ta tema neprijetna,
-
2:20 - 2:21se ne pogovarjamo
-
2:21 - 2:24in ne sprašujemo, kako
družba pristopa do smrti. -
2:24 - 2:28Pri moji raziskavi pa me je
najbolj presenetilo, -
2:28 - 2:30kako zlahka lahko spremenimo odnos.
-
2:30 - 2:33To je prvi krematorij v Veliki Britaniji,
-
2:33 - 2:36zgrajen v letih 1870 v Wokingu.
-
2:36 - 2:39Ko je bil zgrajen,
so vaščani protestirali. -
2:39 - 2:44Sežig je bil družbeno nesprejemljiv,
pokopanih je bilo 99,8 odstotka ljudi. -
2:44 - 2:48A le sto let kasneje
se 75 odstotkov ljudi odloči za žaro. -
2:48 - 2:50Ljudje so do sprememb odprti,
-
2:50 - 2:53če imajo možnost se o njih pogovoriti.
-
2:53 - 2:56Ta pogovor o smrti in arhitekturi
-
2:56 - 2:59je bil cilj moje prve razstave
-
2:59 - 3:02junija v Benetkah z naslovom
"Smrt v Benetkah". -
3:02 - 3:05Zastavljena je bila dokaj igrivo,
-
3:05 - 3:08tako da bi pritegnila ljudi.
-
3:08 - 3:11Del razstave je bil interaktivni
zemljevid Londona, -
3:11 - 3:14ki kaže koliko nepremičnin
-
3:14 - 3:16je predanih smrti in umiranju.
-
3:16 - 3:18Ko pomahate z roko preko zemljevida,
-
3:18 - 3:23se izpiše ime stavbe ali pokopališča.
-
3:23 - 3:25Drugi del razstave so bile razglednice,
-
3:25 - 3:27ki so jih ljudje lahko vzeli.
-
3:27 - 3:30Prikazovale so domove, bolnišnice,
-
3:30 - 3:32pokopališča in mrtvašnice.
-
3:32 - 3:35Govorile so zgodbo
o različnih prostorih, -
3:35 - 3:37skozi katere gremo
pred in po smrti. -
3:37 - 3:40Želeli smo pokazati,
da je kraj, kjer umremo, -
3:40 - 3:43ključen del smrti.
-
3:43 - 3:48Najbolj zanimivi so bili odzivi
obiskovalcev razstave, -
3:48 - 3:50še posebej na avdio-vizualne dele.
-
3:50 - 3:54Ljudje so plesali, tekli in skakali,
-
3:54 - 3:57ko so skušali sprožiti del razstave,
-
3:57 - 3:59in kar naenkrat se ustavijo,
-
3:59 - 4:02ker se spomnijo,
da so na razstavi o smrti, -
4:02 - 4:05in da morda tako vedenje ni primerno.
-
4:05 - 4:07A zanima me,
če obstaja določen način, -
4:07 - 4:10kako se vesti okoli smrti.
-
4:10 - 4:14In če ga ni,
razmislite o tem, kaj je dobra smrt, -
4:14 - 4:18in kako je videti arhitektura,
ki podpira dobro smrt. -
4:18 - 4:22Je morda manj podobna temu
in bolj temu? -
4:22 - 4:25Hvala.
-
4:25 - 4:27(Aplavz)
- Title:
- Obstaja boljši način smrti in arhitektura lahko pomaga
- Speaker:
- Alison Killing
- Description:
-
Arhitektka Alison Killing v kratkem in provokativnem nastopu govori o stavbah, kjer se dogaja smrt in umiranje - pokopališčih, bolnišnicah in domovih. Način kako umiramo se spreminja, in morda se lahko spremeni tudi način kako gradimo za smrt. Presenetljiv in zanimiv pogled na skrit vidik naših mest in življenj.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 04:39
Nika Kotnik approved Slovenian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Nika Kotnik edited Slovenian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Greta Gašparac edited Slovenian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Greta Gašparac edited Slovenian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Greta Gašparac accepted Slovenian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help | ||
Žiga Domevšček edited Slovenian subtitles for There’s a better way to die, and architecture can help |