Return to Video

Příběh o sexu a smyslnosti, který se příliš nevypráví

  • 0:01 - 0:06
    Když jsem byla nedávno
    v Maroku, v Casablance,
  • 0:06 - 0:10
    setkala jsem tam s Faizou,
    svobodnou matkou.
  • 0:10 - 0:14
    Faiza mi ukázala fotky
    svého malého chlapce
  • 0:14 - 0:19
    a vyprávěla mi o jeho početí,
    o těhotenství a porodu.
  • 0:20 - 0:22
    Byl to poutavé vyprávění,
  • 0:22 - 0:25
    ale Faiza si schovávala
    to nejlepší na konec.
  • 0:25 - 0:29
    "Víš, jsem panna," řekla mi.
  • 0:29 - 0:33
    "Mám na to dvě lékařská potvrzení."
  • 0:33 - 0:38
    Toto je současný Blízký východ,
    kde dvě tisíciletí po příchodu Krista
  • 0:39 - 0:42
    jsou panenská početí
    běžnou součástí života.
  • 0:43 - 0:48
    Příběh Faizy patří k mnohým, které jsem
    vyslechla během let putování Arábií
  • 0:48 - 0:51
    a rozprav s místními o sexu.
  • 0:52 - 0:55
    Musí to asi znít jako práce snů
  • 0:55 - 0:58
    nebo alespoň jako dost
    pochybné zaměstnání,
  • 0:58 - 1:01
    ale pro mě to znamená něco zcela jiného.
  • 1:02 - 1:04
    Jsem poloviční Egypťanka a muslimka.
  • 1:04 - 1:07
    Vyrůstala jsem však v Kanadě,
    daleko od mé arabské domoviny.
  • 1:08 - 1:11
    Jako ti, kdož stojí jednou nohou
    na západě a druhou na východě,
  • 1:11 - 1:15
    snažila jsem se i já lépe
    porozumět svým kořenům.
  • 1:15 - 1:20
    Téma sexu jsem si vybrala
    díky studiu HIV a AIDS,
  • 1:20 - 1:23
    kterému se věnuji jakožto
    spisovatelka, výzkumnice a aktivistka.
  • 1:24 - 1:29
    Sex je klíčový faktor v šířící se epidemii
    na Blízkém východě a severní Africe,
  • 1:29 - 1:35
    což jsou regiony, kde počet
    nakažených HIV/AIDS stále roste.
  • 1:35 - 1:38
    Sexualita je neuvěřitelně
    mocným prizmatem,
  • 1:38 - 1:41
    skrze které můžeme
    zkoumat jakoukoli společnost,
  • 1:41 - 1:47
    protože náš intimní život se odráží
    v silách na vyšší úrovni:
  • 1:48 - 1:51
    v politice, ekonomii,
    v náboženství, tradicích,
  • 1:51 - 1:54
    v genderových a generačních postojích.
  • 1:54 - 1:57
    Zjistila jsem, že pokud chcete
    druhé opravdu poznat,
  • 1:57 - 2:01
    nahlédněte nejprve do jejich ložnice.
  • 2:02 - 2:05
    Arabský svět je zajisté velký a rozmanitý,
  • 2:06 - 2:09
    ale spojují ho tři velká témata,
  • 2:09 - 2:13
    která nelze zpochybnit
    ani slovem, ani skutky.
  • 2:14 - 2:16
    Prvním je politika.
  • 2:16 - 2:20
    Arabské jaro to vše změnilo povstáními,
  • 2:20 - 2:23
    která od roku 2011
    vykvetla v celém regionu.
  • 2:24 - 2:29
    Zatímco ti u moci, noví i staří,
    se jako obvykle drží byznysu,
  • 2:29 - 2:32
    miliony lidí stále postrkují
  • 2:32 - 2:36
    a urychlují to, v co doufají,
    že bude lepším životem.
  • 2:37 - 2:40
    Druhým tématem je náboženství.
  • 2:41 - 2:43
    Politika a náboženství jsou úzce spojené
  • 2:43 - 2:46
    a dávají vzniknout skupinám,
    jako je Muslimské bratrstvo.
  • 2:46 - 2:50
    Někteří se konečně začínají ptát
  • 2:50 - 2:54
    na roli islámu ve veřejném
    a soukromém životě.
  • 2:55 - 3:00
    A třetím tématem, o kterém
    se nemluví, je podle vás co?
  • 3:00 - 3:03
    Publikum: Sex.
    Shereen El Feki: Hlasitěji, neslyším vás.
  • 3:03 - 3:05
    Publikum: Sex.
    SEF: Znovu prosím, nestyďte se.
  • 3:05 - 3:10
    Publikum: Sex.
    SEF: Ano, naprosto správně, sex.
  • 3:10 - 3:13
    (smích)
  • 3:13 - 3:19
    V arabském světě je jediným
    přípustným kontextem pro sex sňatek.
  • 3:19 - 3:25
    Schválený rodiči, posvěcený náboženstvím
    a registrovaný státem.
  • 3:26 - 3:29
    Sňatek je vstupenkou do dospělosti.
  • 3:29 - 3:32
    Bez manželských pout se
    nemůžete od rodiny odstěhovat,
  • 3:32 - 3:37
    neměli byste sexuálně žít
    a už vůbec byste neměli mít děti.
  • 3:38 - 3:41
    Je to společenská svátost,
    neproniknutelná hradba,
  • 3:41 - 3:45
    která odolává jakémukoli
    útoku či alternativě.
  • 3:46 - 3:50
    A kolem této hradby leží spousta tabu
  • 3:50 - 3:55
    týkající se předmanželského sexu,
    používání kondomů,
  • 3:55 - 3:59
    potratů, homosexuality,
    víte, co mám na mysli.
  • 4:00 - 4:03
    Faiza je toho živým důkazem.
  • 4:03 - 4:07
    Potvrzení panenství pro ni
    nebylo jen zbožným přáním.
  • 4:07 - 4:13
    Přestože velká náboženství arabského světa
    blahořečí předmanželskou zdrženlivost,
  • 4:13 - 4:16
    v patriarchátu platí: hoši jsou hoši.
  • 4:16 - 4:18
    Muži mají předmanželský sex
  • 4:18 - 4:21
    a ostatní to víceméně tiše tolerují.
  • 4:22 - 4:24
    Avšak nikoli ženám.
  • 4:24 - 4:27
    Očekává se,
    že o svatební noci budou pannami.
  • 4:27 - 4:31
    To znamená, že jejich
    panenská blána bude nedotčena.
  • 4:31 - 4:35
    Na tomto nemají zájem pouze jednotlivci,
  • 4:35 - 4:40
    je to záležitost rodinné cti,
    zejména cti mužů.
  • 4:40 - 4:43
    A tak ženy a jejich
    rodiny dělají vše pro to,
  • 4:43 - 4:46
    aby uchovali tento kousek
    lidského těla nedotčený:
  • 4:46 - 4:49
    Od znetvoření ženských pohlavních orgánů,
  • 4:49 - 4:52
    přes zkoušky panenství,
    až po rekonstrukci panenské blány.
  • 4:53 - 4:57
    Faiza zvolila jinou cestu,
    nevaginální sex.
  • 4:58 - 5:01
    Tak jako tak otěhotněla.
  • 5:01 - 5:03
    Neuvědomila si, že může otěhotnět,
  • 5:03 - 5:07
    protože ve školách
    sexuální výchova téměř neprobíhá
  • 5:07 - 5:11
    a v rodinách se o sexu příliš nemluví.
  • 5:11 - 5:14
    Když už se dal její stav těžko skrývat,
  • 5:14 - 5:18
    pomohla jí před bratry
    a otcem uprchnout vlastní matka.
  • 5:18 - 5:21
    Vraždy ze cti jsou v arabských zemích
  • 5:21 - 5:25
    skutečnou hrozbou pro nespočet žen.
  • 5:25 - 5:30
    A když byla Faiza konečně přijata
    do nemocnice v Casablance,
  • 5:30 - 5:33
    muž, který ji nabídl pomoc,
  • 5:33 - 5:36
    se ji pokusil znásilnit.
  • 5:38 - 5:41
    Bohužel, toto není jen případ Faizy.
  • 5:41 - 5:44
    V Egyptě, kam soustřeďuji svůj výzkum,
  • 5:44 - 5:48
    jsem pozorovala spousty problémů
    uvnitř i vně společenských hradeb.
  • 5:49 - 5:52
    Najdete tam zástupy mladých mužů,
  • 5:52 - 5:54
    kteří si nemohou dovolit oženit se,
  • 5:54 - 5:58
    protože sňatek se stal
    velmi drahou záležitostí.
  • 5:58 - 6:01
    Od mužů se očekává,
    že rodinu finančně zajistí,
  • 6:01 - 6:04
    ale bohužel nemohou nalézt práci.
  • 6:04 - 6:07
    Toto je jedna z hlavních
    příčin nedávných povstání
  • 6:07 - 6:10
    a také jeden z důvodů
    uzavírání sňatků ve vyšším věku
  • 6:10 - 6:13
    ve většině arabských zemí.
  • 6:13 - 6:16
    Existují výdělečně činné ženy,
    které se chtějí provdat,
  • 6:16 - 6:17
    ale nemohou najít manžela,
  • 6:18 - 6:20
    protože se tím staví
    proti genderovým očekáváním,
  • 6:21 - 6:24
    jak mi to jednou
    vysvětlila tuniská lékařka:
  • 6:24 - 6:27
    "Ženy jsou více a více otevřené.
  • 6:27 - 6:32
    Ale muži, ti žijí stále v době kamenné."
  • 6:33 - 6:37
    Mezi Araby nalezneme ty,
    kteří překročili valy heterosexuality
  • 6:37 - 6:39
    a mají sex se stejným pohlavím
  • 6:39 - 6:41
    nebo mají jinou gendrovou identitu.
  • 6:42 - 6:45
    Ocitají se v osidlech zákonů,
    které trestají jejich aktivity
  • 6:45 - 6:48
    a dokonce i jejich vzhled.
  • 6:48 - 6:51
    Každodenně se potýkají
    se sociálním stigmatem,
  • 6:51 - 6:53
    zoufalstvím vlastní rodiny
  • 6:53 - 6:57
    a náboženstvím, které dští oheň a síru.
  • 6:57 - 7:01
    Ani v manželských postelích
    to není zrovna růžové.
  • 7:01 - 7:04
    Páry, které touží
    po šťastnějším manželství,
  • 7:04 - 7:07
    po šťastnějším sexuálním
    životě v manželství,
  • 7:07 - 7:09
    neví, jak jej dosáhnout.
  • 7:09 - 7:14
    Obzvlášť ne ženy,
    které se obávají špatné reputace,
  • 7:14 - 7:17
    pokud by se v soukromí
    ložnice trochu odvázaly.
  • 7:17 - 7:22
    A pak tu jsou ty, pro které je manželství
    jen zástěrkou k provozování prostituce.
  • 7:22 - 7:24
    Rodiny je obvykle prodávají
  • 7:24 - 7:27
    zámožným arabským turistům.
  • 7:27 - 7:32
    Toto je pouze jedna podoba
    obchodu s lidmi v arabských zemích.
  • 7:32 - 7:37
    Zvedněte ruku ti,
    kteří jste už ve své zemi
  • 7:37 - 7:39
    o čemkoli z toho slyšeli.
  • 7:41 - 7:46
    Není to tak, že by měl arabský svět
    monopol na sexuální dostaveníčka.
  • 7:47 - 7:50
    A ačkoli stále nemáme
    Kinseyho zprávu pro arabské země,
  • 7:50 - 7:54
    abychom věděli, co se ve skutečnosti
    odehrává v tamních ložnicích,
  • 7:54 - 7:58
    je jasné, že něco není v pořádku.
  • 7:58 - 8:01
    Dvojí standardy pro muže a ženy,
  • 8:01 - 8:03
    sex jako zdroj hanby,
  • 8:04 - 8:08
    dohled rodiny omezující svobodnou volbu
  • 8:08 - 8:12
    a propastný rozdíl mezi
    veřejným vystupováním a realitou:
  • 8:12 - 8:16
    co lidé doopravdy dělají
    a k čemu mají vůli se přiznat.
  • 8:16 - 8:20
    Obecná nechuť přejít
    od šuškandy v soukromí
  • 8:20 - 8:23
    k vážné a trvalé veřejné debatě.
  • 8:24 - 8:27
    Jeden káhirský lékař to shrnul následovně:
  • 8:27 - 8:30
    "U nás je sex protikladem sportu.
  • 8:31 - 8:34
    O fotbale tu mluví každý,
    ale málokdo ho hraje.
  • 8:35 - 8:37
    Sex provozuje každý,
  • 8:37 - 8:40
    ale nikdo o něm nechce mluvit."
  • 8:41 - 8:47
    (hudba) (arabština)
  • 8:51 - 8:54
    SEF: Chtěla bych vám dát radu.
  • 8:54 - 8:58
    Pokud se jí budete řídit,
    budete v životě šťastné.
  • 8:58 - 9:01
    Když se vás manžel dotkne,
  • 9:01 - 9:03
    když se zmocní vašeho těla,
  • 9:03 - 9:06
    hluboce povzdechněte
    a toužebně se na něho zadívejte.
  • 9:07 - 9:09
    Když do vás pronikne svým penisem,
  • 9:09 - 9:14
    snažte se s ním laškovně mluvit
    a pohybujte se v harmonii s jeho tělem.
  • 9:14 - 9:16
    Sexy věci!
  • 9:16 - 9:18
    Mohlo by se zdát, že tyhle šikovné rady
  • 9:18 - 9:21
    pochází z knihy Radosti sexu
    nebo z YouPorn.
  • 9:21 - 9:25
    Ve skutečnosti mají původ
    v arabské knize z 10. století
  • 9:25 - 9:27
    zvané "Encyklopedie rozkoše",
  • 9:27 - 9:31
    která popisuje sex
    od afrodiziak až po zoofilii
  • 9:31 - 9:34
    a všechno mezi tím.
  • 9:34 - 9:38
    Kniha je jednou z mála,
    která hovoří o arabském erotickém umění,
  • 9:38 - 9:42
    většina byla sepsána náboženskými učenci.
  • 9:42 - 9:44
    Už od dob proroka Mohameda
  • 9:44 - 9:47
    existuje v islámu bohatá tradice
  • 9:47 - 9:49
    upřímného rozmlouvání o sexu:
  • 9:49 - 9:52
    nejen o problémech, ale také o rozkoši.
  • 9:52 - 9:56
    Týkalo se to jak mužů, tak i žen.
  • 9:57 - 10:02
    Před tisíci lety existovaly dokonce
    celé arabské slovníky o sexu.
  • 10:03 - 10:07
    Slovník pokrývající všechny
    myslitelné prvky sexu,
  • 10:07 - 10:11
    polohy při milování, preference, řeč těla,
  • 10:11 - 10:16
    který popisoval ženské tělo tak podrobně,
    jak to vidíte na této stránce.
  • 10:17 - 10:21
    Dnes je tato část historie
    v arabském světě již neznámá.
  • 10:21 - 10:26
    Neznají ji ani vzdělaní lidé,
    kteří snáze hovoří o sexu
  • 10:26 - 10:30
    v cizím jazyce než v mateřštině.
  • 10:30 - 10:34
    Tamní postoje k sexu
    připomínají Evropu a Ameriku
  • 10:34 - 10:37
    v letech před propuknutím
    sexuální revoluce.
  • 10:37 - 10:40
    Ale zatímco se západ sexu otevřel,
  • 10:40 - 10:46
    arabská společnost se pohybuje
    směrem opačným.
  • 10:47 - 10:49
    V Egyptě a přilehlých státech
  • 10:49 - 10:52
    se tendence uzavírání se
    projevuje i ve smýšlení
  • 10:52 - 10:55
    politickém, společenském a kulturním.
  • 10:55 - 10:59
    Je to výsledek komplexního
    historického vývoje,
  • 10:59 - 11:03
    který získal současnou podobu
    v sedmdesátých letech
  • 11:03 - 11:06
    při vzestupu islámského konzervatismu.
  • 11:06 - 11:10
    "Řekněte prostě ne,"
    mají konzervativci na celém světě radu
  • 11:10 - 11:14
    proti snahám napadat sexuální status quo.
  • 11:14 - 11:19
    V arabském světě je to považováno
    za západní konspiraci,
  • 11:19 - 11:23
    která má podkopat tradiční
    arabské a islámské hodnoty.
  • 11:23 - 11:25
    Ale to, oč tu opravdu běží,
  • 11:25 - 11:29
    je mocný nástroj jejich kontroly:
  • 11:29 - 11:32
    sex ovládaný náboženstvím.
  • 11:33 - 11:36
    Ale z historie víme,
    že dokonce ještě za života
  • 11:36 - 11:39
    našich otců a dědů
  • 11:39 - 11:42
    byl arabský svět mnohem pragmatičtější,
  • 11:42 - 11:47
    tolerantní a ochotný
    přijímat i jiné jeho interpretace:
  • 11:47 - 11:50
    zahrnoval potraty, masturbaci
  • 11:50 - 11:54
    a dokonce i tak ožehavé téma
    jako homosexualitu.
  • 11:54 - 11:59
    Věc není tak černobílá,
    jak nám ji stoupenci konzervatismu líčili.
  • 11:59 - 12:02
    V těchto a mnoha dalších záležitostech
  • 12:02 - 12:06
    má i islám svých padesát odstínů šedi.
  • 12:06 - 12:08
    (smích)
  • 12:08 - 12:12
    Během svých cest jsem se v arabských
    zemích setkala s muži a ženami,
  • 12:12 - 12:15
    kteří se tímto spektrem zabývají:
  • 12:15 - 12:18
    se sexuology, kteří pomáhají párům
  • 12:18 - 12:21
    být v manželství šťastnými,
  • 12:22 - 12:27
    inovátory, kteří se snaží prosadit
    sexuální výchovu ve školách,
  • 12:27 - 12:30
    skupinkami mužů a žen,
  • 12:30 - 12:33
    lesbiček, gayů,
    transgender lidí, transsexuálů,
  • 12:33 - 12:35
    kteří se vzájemně informují
  • 12:35 - 12:39
    prostřednictvím online iniciativ
    a skutečných podpůrných skupin.
  • 12:39 - 12:43
    Ženy, a se vzrůstající tendencí i muži,
  • 12:43 - 12:48
    vystupují proti sexuálnímu násilí
    na ulicích a doma.
  • 12:50 - 12:54
    Skupiny snažící se ochránit
    sexuální pracovnice proti HIV
  • 12:54 - 12:57
    a jiným pracovním rizikům,
  • 12:57 - 13:01
    neziskovky pomáhající
    nechtěně otěhotnělým ženám jako Faiza
  • 13:01 - 13:06
    najít místo ve společnosti
    a zejména zůstat se svými dětmi.
  • 13:07 - 13:10
    Tyto iniciativy jsou malé,
    často nedostatečně financované
  • 13:10 - 13:13
    a musí čelit hrozivé opozici.
  • 13:14 - 13:17
    Ale věřím, že v dlouhodobém horizontu
  • 13:17 - 13:22
    se vše změní a že jejich myšlenky
    získají podporu.
  • 13:22 - 13:28
    Společenské změny neprobíhají v arabských
    regionech skze dramatické konfrontace,
  • 13:28 - 13:31
    bití nebo odhalování poprsí,
  • 13:31 - 13:34
    ale spíše skze vyjednávání.
  • 13:34 - 13:37
    Není tu řeč o sexuální revoluci,
  • 13:37 - 13:42
    ale o sexuální evoluci,
    čerpání znalostí z jiných částí světa,
  • 13:42 - 13:44
    adaptování se na místní podmínky,
  • 13:44 - 13:50
    vyšlapání vlastní cesty
    a nikoli následování cesty již vyšlapané.
  • 13:50 - 13:54
    Pevně doufám,
    že tato cesta nás jednou dovede
  • 13:54 - 13:56
    k právu rozhodovat o vlastním těle
  • 13:57 - 14:00
    a přístupu k informacím a službám,
    které jsou potřebné
  • 14:00 - 14:04
    pro spokojený a bezpečný sexuální život.
  • 14:04 - 14:07
    Právo na svobodné vyjádření,
  • 14:07 - 14:11
    na svobodný výběr manžela
    či manželky, na výběr partnera,
  • 14:11 - 14:16
    právo být či nebýt sexuálně aktivní,
    rozhodovat, zda a kdy mít či nemít děti.
  • 14:16 - 14:22
    To vše bez násilí,
    donucování a diskriminace.
  • 14:23 - 14:26
    Cesta k tomu je ještě dlouhá
  • 14:26 - 14:29
    a mnoho věcí je třeba změnit:
  • 14:29 - 14:33
    právo, vzdělávání, média, ekonomiku,
  • 14:33 - 14:36
    mohla bych pokračovat dál a dál.
  • 14:36 - 14:40
    Je to práce minimálně pro jednu generaci.
  • 14:40 - 14:43
    A všechna práce začíná tam,
    kde jsem začala já,
  • 14:43 - 14:48
    pokládáním tvrdých otázek
    zažitým pravdám o sexuálním životě.
  • 14:48 - 14:52
    A je to cesta,
    která jen posílila mou víru
  • 14:53 - 14:56
    a porozumění místním dějinám a kulturám
  • 14:56 - 15:01
    a která mi ukázala možnosti tam,
    kde jsem předtím viděla jen dané věci.
  • 15:02 - 15:05
    Když uvážíme nepokoje
    odehrávající se napříč arabským světem,
  • 15:05 - 15:09
    je rozprava o sexu,
    napadání tabuizovaných témat
  • 15:09 - 15:13
    a hledání alternativ
    téměř luxusní záležitostí.
  • 15:14 - 15:17
    Ale v tomto kritickém okamžiku dějin
  • 15:17 - 15:21
    je důležité zakotvit
    svobodu a spravedlnost,
  • 15:21 - 15:23
    důstojnost a rovnost,
  • 15:23 - 15:28
    soukromí a autonomii,
    do našeho soukromého a sexuálního života,
  • 15:28 - 15:32
    jinak bude těžké tohoto
    dosáhnout v životě veřejném.
  • 15:32 - 15:36
    Politika a sex jsou intimními
    společníky v našich ložnicích,
  • 15:37 - 15:42
    a platí to o nás všech,
    ať žijeme a milujeme se kdekoli.
  • 15:42 - 15:44
    Děkuji.
  • 15:44 - 15:48
    (potlesk)
Title:
Příběh o sexu a smyslnosti, který se příliš nevypráví
Speaker:
Shereen El Feki
Description:

„Když chcete druhé opravdu poznat, nahlédněte nejprve do jejich ložnice,“ říká Shereen El Feki, která pět let cestovala po Blízkém východě a rozmlouvala s místními o sexu. A ačkoli se v rozmluvách odrážely zkostnatělé normy a krutý útlak, objevila El Feki také to, že sexuální konzervatismus je v arabském regionu relativně nová věc. A tak se ptá: "Mohla by obnova veřejného dialogu vést k spokojenějšímu a bezpečnějšímu sexuálnímu životu?"

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:10

Czech subtitles

Revisions