Return to Video

30-летняя история будущего

  • 0:01 - 0:03
    (Видео) Николас Негропонте:
    Можем переключить на видеодиск,
  • 0:03 - 0:05
    который уже в режиме проигрывания?
  • 0:05 - 0:10
    Мне по-настоящему интересно,
    как взаимодействуют люди и компьютеры.
  • 0:10 - 0:14
    Вскоре в будущем мы будем пользоваться
  • 0:14 - 0:18
    ТВ-экранами или их эквивалентом
    для чтения электронных книг.
  • 0:18 - 0:22
    (Музыка, разговоры)
  • 0:38 - 0:40
    В сенсорных высокотехнологичных
    дисплеях интересно то,
  • 0:40 - 0:45
    что можно на них работать,
    не отрывая пальцев.
  • 0:45 - 0:46
    Есть и другой вариант, когда компьютеры
  • 0:46 - 0:49
    физически расположены на человеке.
  • 0:57 - 0:59
    Внезапно 11-го сентября
  • 0:59 - 1:01
    мир стал шире.
  • 1:01 - 1:04
    НН: Спасибо. (Аплодисменты)
  • 1:04 - 1:06
    Спасибо.
  • 1:06 - 1:08
    Когда меня попросили выступить с речью,
  • 1:08 - 1:13
    меня также попросили просмотреть
    все мои
  • 1:13 - 1:14
    14 выступлений на TED,
  • 1:14 - 1:16
    в хронологическом порядке.
  • 1:16 - 1:18
    Первое длилось 2 часа.
  • 1:18 - 1:20
    Второе — час,
  • 1:20 - 1:21
    а затем остальные — по полчаса,
  • 1:21 - 1:25
    и всё, что я заметил,
    это как моя лысина увеличивается.
  • 1:25 - 1:27
    (Смех)
  • 1:27 - 1:31
    Представьте увидеть свою жизнь,
  • 1:31 - 1:35
    30 её лет, прошедшей перед глазами.
  • 1:35 - 1:39
    Для меня, по крайней мере,
    это было шокирующе.
  • 1:39 - 1:41
    В моём выступлении
  • 1:41 - 1:42
    я попытаюсь поделить с вами тем,
  • 1:42 - 1:44
    что произошло за эти 30 лет,
  • 1:44 - 1:46
    а затем сделаю предсказание
  • 1:46 - 1:48
    и немного расскажу вам,
  • 1:48 - 1:51
    что я делаю дальше.
  • 1:51 - 1:54
    На слайде первый TED
  • 1:54 - 1:58
    в моей жизни.
  • 1:58 - 2:00
    Он настолько же важен,
  • 2:00 - 2:04
    ведь до него я провёл 15 лет
    в исследованиях,
  • 2:04 - 2:07
    у меня был тыл, так что выступить
    было просто.
  • 2:07 - 2:08
    Не то чтобы я был Фидель Кастро
  • 2:08 - 2:10
    и мог говорить 2 часа подряд,
  • 2:10 - 2:11
    или Баки Фуллер.
  • 2:11 - 2:13
    У меня было 15 лет материала
  • 2:13 - 2:16
    и Media Lab, готовая к открытию.
  • 2:16 - 2:18
    Так что было легко.
  • 2:18 - 2:20
    Но есть кое-что
  • 2:20 - 2:22
    об этом периоде
  • 2:22 - 2:24
    и произошедшем,
  • 2:24 - 2:26
    что действительно важно.
  • 2:26 - 2:28
    Первое:
  • 2:28 - 2:31
    это был период, когда компьютеры
  • 2:31 - 2:34
    ещё не были для людей.
  • 2:34 - 2:37
    А другое, происходящее
  • 2:37 - 2:40
    в этот период:
  • 2:40 - 2:44
    нас считали изнеженными
    компьютерными учёными.
  • 2:44 - 2:45
    Вроде как не серьёзные.
  • 2:45 - 2:49
    Я покажу вам, в ретроспективе,
  • 2:49 - 2:52
    более интересное и более принятое,
  • 2:52 - 2:54
    чем оно было в то время.
  • 2:54 - 2:56
    Я охарактеризую годы
  • 2:56 - 2:58
    и даже вернусь в прошлое
  • 2:58 - 3:00
    к своей самой ранней работе.
  • 3:00 - 3:03
    Это то, чем я занимался в 60-е:
  • 3:03 - 3:05
    весьма прямое манипулирование,
  • 3:05 - 3:08
    под сильным влиянием,
    пока изучал архитектуру
  • 3:08 - 3:10
    архитектора Моше Сафди.
  • 3:10 - 3:13
    Можете видеть, что мы даже
    создали роботизированные штуки,
  • 3:13 - 3:16
    способные строить структуры
    типа среды обитания.
  • 3:16 - 3:17
    Для меня это было
  • 3:17 - 3:19
    ещё не Media Lab,
  • 3:19 - 3:22
    но начало того, что я называл
  • 3:22 - 3:23
    сенсорных технологий.
  • 3:23 - 3:25
    Я выбрал пальцы частично потом,
  • 3:25 - 3:30
    что все считали это нелепым.
  • 3:30 - 3:32
    Были опубликованы статьи о том,
  • 3:32 - 3:36
    как глупо использовать пальцы.
  • 3:36 - 3:39
    3 причины:
    первая — у них низкое разрешение,
  • 3:39 - 3:41
    вторая — рука будет заграждать то,
  • 3:41 - 3:42
    на что смотришь,
  • 3:42 - 3:44
    и третья, моя любимая причина, —
  • 3:44 - 3:48
    пальцы будут пачкать экран,
  • 3:48 - 3:50
    следовательно, пальцы никогда
  • 3:50 - 3:52
    не станут средством для манипуляций.
  • 3:52 - 3:55
    Это — устройство, созданное нами в 70-х,
  • 3:55 - 3:57
    который никогда даже не был выбран.
  • 3:57 - 3:58
    Он не просто сенсорно-чувствителен,
  • 3:58 - 4:00
    но и чувствителен к давлению.
  • 4:00 - 4:02
    (Видео)
    Голос: Жёлтый круг, там.
  • 4:02 - 4:06
    НН: Более поздняя работа,
    и опять же, до TED1,—
  • 4:06 - 4:08
    (Видео) Голос:
    Сдвинь его налево от ромба.
  • 4:08 - 4:12
    Создай там большой зелёный круг.
  • 4:12 - 4:14
    Мужчина: Ах, чёрт возьми!
  • 4:14 - 4:17
    НН: Это предназначено
    для параллельного интерфейса,
  • 4:17 - 4:19
    то есть когда говоришь и показываешь,
  • 4:19 - 4:22
    то есть было, если желаете,
  • 4:22 - 4:24
    множество каналов.
  • 4:24 - 4:26
    Затем случился Энтеббе.
  • 4:26 - 4:30
    1976 год. Самолёт Air France был угнан,
  • 4:30 - 4:31
    транспортирован в Энтеббе,
  • 4:31 - 4:36
    и израильтяне не просто провели
    выдающуюся спасательную операцию,
  • 4:36 - 4:38
    они сделали это частично потому,
  • 4:38 - 4:41
    что практиковались
    на физической модели аэропорта.
  • 4:41 - 4:42
    Так как они построили аэропорт,
  • 4:42 - 4:43
    они создали модель в пустыне,
  • 4:43 - 4:45
    а когда прибыли в Энтеббе,
  • 4:45 - 4:48
    то знали куда идти,
    ибо, по сути, были там.
  • 4:48 - 4:51
    Правительство США
    попросило некоторых из нас, 1976 год,
  • 4:51 - 4:54
    могли ли мы повторить это
    в вычислительном смысле,
  • 4:54 - 4:56
    и, конечно, некоторые, вроде меня,
    ответили да.
  • 4:56 - 4:58
    Мгновенно у нас на руках контракт
  • 4:58 - 5:00
    с Министерством Обороны,
  • 5:00 - 5:02
    и мы создаём этот грузовик и прицеп.
  • 5:02 - 5:05
    Мы создали своего рода симуляцию,
  • 5:05 - 5:07
    ведь были видео-диски,
  • 5:07 - 5:09
    и, опять же, это был 76-й год.
  • 5:09 - 5:12
    А затем, годами позднее,
  • 5:12 - 5:13
    вот этот грузовик
  • 5:13 - 5:16
    и Google Maps.
  • 5:16 - 5:18
    Люди всё ещё думали:
  • 5:18 - 5:22
    нет, это не серьёзная
    компьютерная наука.
  • 5:22 - 5:24
    И был такой человек
    по имени Джерри Вейснер, —
  • 5:24 - 5:26
    к слову, президент MIT —
  • 5:26 - 5:29
    который считал это компьютерной наукой.
  • 5:29 - 5:31
    Одним из законов для любого,
  • 5:31 - 5:35
    кто в жизни хочет что-то начать:
  • 5:35 - 5:38
    убедись, что твой президент в деле.
  • 5:38 - 5:41
    Так что, пока я занимался Media Lab,
  • 5:41 - 5:44
    как будто горилла за рулём.
  • 5:44 - 5:46
    Если бы вас остановили
    за превышение скорости,
  • 5:46 - 5:49
    полицейский заглянул бы в окно,
  • 5:49 - 5:51
    увидел бы,
    кто сидит на переднем сидении,
  • 5:51 - 5:52
    и такой: «О, езжайте, сэр».
  • 5:52 - 5:54
    У нас это сошло с рук.
  • 5:54 - 5:58
    И это миленькое устройство,
    между прочим.
  • 5:58 - 6:01
    Это линзовидная фотография
    Джерри Вайснера,
  • 6:01 - 6:03
    где единственным объектом,
    который меняется,
  • 6:03 - 6:05
    являются губы.
  • 6:05 - 6:08
    Когда двигаешь эту часть
  • 6:08 - 6:11
    лентикулярного листа его фотографии,
  • 6:11 - 6:13
    она будет синхронизироваться с губами
  • 6:13 - 6:15
    с нулевой пропускной способностью.
  • 6:15 - 6:18
    В то время это была конференц-связь
  • 6:18 - 6:20
    с нулевой пропускной способностью.
  • 6:20 - 6:24
    Это было в Media Lab —
  • 6:24 - 6:25
    то, что мы намеревались создать,
  • 6:25 - 6:28
    что в мире компьютеров, издательств,
  • 6:28 - 6:31
    и тому подобных сложится воедино.
  • 6:31 - 6:33
    Опять же, не принято единодушно,
  • 6:33 - 6:38
    но большей частью сообщества TED
    ранних лет.
  • 6:38 - 6:41
    А это и было нашей целью.
  • 6:41 - 6:43
    И это создало Media Lab.
  • 6:43 - 6:47
    И из-за моего возраста
  • 6:47 - 6:51
    могу сказать с полной уверенностью:
  • 6:51 - 6:54
    я был в будущем.
  • 6:54 - 6:57
    По факту, несколько раз я был там.
  • 6:57 - 6:58
    И причина тому,
  • 6:58 - 7:01
    что множество раз в жизни я говорил:
  • 7:01 - 7:03
    «О, через 10 лет это произойдёт»,
  • 7:03 - 7:05
    а потом 10 лет проходили.
  • 7:05 - 7:06
    И ты говоришь:
    «О, через 5 лет произойдёт».
  • 7:06 - 7:08
    И 5 лет проходило.
  • 7:08 - 7:12
    Я говорю это с некоторым чувством,
  • 7:12 - 7:14
    что был в будущем несколько раз.
  • 7:14 - 7:18
    Самая цитируемая
  • 7:18 - 7:19
    сказанная мной фраза —
  • 7:19 - 7:21
    информационные технологии
    не о компьютерах —
  • 7:21 - 7:25
    поначалу не получила резонанса,
  • 7:25 - 7:26
    а затем — да,
  • 7:26 - 7:30
    потому как люди уловили,
  • 7:30 - 7:33
    что средство подачи информации
    не было главным.
  • 7:33 - 7:36
    Я показываю этот автомобиль
  • 7:36 - 7:38
    с несколько неказистом слайде,
  • 7:38 - 7:41
    чтобы, опять же, рассказать вам историю,
  • 7:41 - 7:44
    немного иллюстрирующую мою жизнь.
  • 7:44 - 7:46
    Это — работа моего студента,
  • 7:46 - 7:49
    защитившего диссертацию
    «Водитель на заднем сидении».
  • 7:49 - 7:51
    Это случилось на расцвете GPS,
  • 7:51 - 7:53
    автомобиль имел данные
    о своём нахождении
  • 7:53 - 7:55
    и мог передать
    голосовые инструкции водителю:
  • 7:55 - 7:58
    когда повернуть направо,
    когда налево и так далее.
  • 7:58 - 8:00
    Оказалось, что многое
  • 8:00 - 8:03
    в инструкциях того периода
  • 8:03 - 8:04
    было довольно сложным,
  • 8:04 - 8:07
    например, что значит
    «поверните направо на следующем повороте»?
  • 8:07 - 8:09
    Если подъезжаешь к улице,
  • 8:09 - 8:11
    то следующий поворот направо,
    должно быть, после неё.
  • 8:11 - 8:13
    И много там таких проблем.
  • 8:13 - 8:15
    Студент защитил отличную диссертацию,
  • 8:15 - 8:20
    а бюро патентов MIT сказало: «Не патентуй.
  • 8:20 - 8:22
    Такой патент никогда не примут.
  • 8:22 - 8:24
    Обязательства слишком большие.
  • 8:24 - 8:25
    Будут проблемы со страховкой.
  • 8:25 - 8:27
    Не патентуй».
  • 8:27 - 8:28
    И мы не стали.
  • 8:28 - 8:32
    Но это показывает,
    как люди иногда
  • 8:32 - 8:36
    не видят происходящего.
  • 8:36 - 8:39
    Некоторые работы —
    быстренько пробегусь —
  • 8:39 - 8:40
    различные сенсорные устройства.
  • 8:40 - 8:43
    Можете узнать тут молодого Йо-Йо Ма
  • 8:43 - 8:47
    и проследить за его движениями,
    как он играет
  • 8:47 - 8:49
    на виолончели или гипер-виолончели.
  • 8:49 - 8:53
    Так парни и ходили в то время.
  • 8:53 - 8:56
    Теперь это немного опрятнее
  • 8:56 - 8:58
    и общепринято.
  • 8:58 - 9:00
    Хочу быстро упомянуть
  • 9:00 - 9:01
    трёх героев.
  • 9:01 - 9:04
    Марвин Минский, многому научивший меня
  • 9:04 - 9:05
    о здравом смысле.
  • 9:05 - 9:09
    Коротко скажу о Мюриэле Купере
  • 9:09 - 9:11
    имевшей важное значение
    для Рикки Вурмана,
  • 9:11 - 9:15
    да и для TED,
    и когда она поднялась на сцену,
  • 9:15 - 9:17
    первое, что она сказала, было:
  • 9:17 - 9:19
    «Я познакомила Рикки с Никки».
  • 9:19 - 9:21
    А никто меня не зовёт Никки,
  • 9:21 - 9:22
    а Ричарда — Рикки,
  • 9:22 - 9:26
    так что никто не знал,
    о ком она говорила.
  • 9:26 - 9:28
    И, конечно же, Сеймур Пейперт —
  • 9:28 - 9:30
    человек, сказавший:
  • 9:30 - 9:31
    «Нельзя думать о мышлении,
  • 9:31 - 9:34
    если только не думаешь
    о мышлении о чём-то».
  • 9:34 - 9:39
    Можете поразмышлять над этим позднее —
  • 9:39 - 9:43
    весьма глубокое утверждение.
  • 9:43 - 9:45
    Я показываю некоторые слайды
  • 9:45 - 9:47
    с TED 2,
  • 9:47 - 9:51
    возможно, немного глуповатые.
  • 9:51 - 9:56
    Тогда я думал, что смысл телевидения
    в отображении.
  • 9:56 - 9:59
    Теперь мы прошли TED 1
  • 9:59 - 10:02
    и где-то во временах TED 2.
  • 10:02 - 10:05
    Тут мне бы хотелось упомянуть:
  • 10:05 - 10:07
    хотя вы и можете представить себе
  • 10:07 - 10:09
    интеллект в устройствах,
  • 10:09 - 10:10
    сегодня я смотрю на некоторые работы
  • 10:10 - 10:13
    в области интернета вещей
  • 10:13 - 10:15
    и думаю, что они, своего рода,
    трагически жалкие
  • 10:15 - 10:18
    потому как происходит следующее:
  • 10:18 - 10:21
    берёт человек панель от духовки
    и накладывает её на мобильник,
  • 10:21 - 10:23
    или дверной ключ на мобильник,
  • 10:23 - 10:25
    просто берёт и даёт вам,
  • 10:25 - 10:28
    а это, по сути, то, что вам не нужно.
  • 10:28 - 10:30
    Вы хотите ставить курицу в духовку,
  • 10:30 - 10:32
    а духовка будет отвечать:
    «О, это — курица!» —
  • 10:32 - 10:34
    и готовит курицу.
  • 10:34 - 10:35
    «Так, приготовление курицы для Николаса,
  • 10:35 - 10:37
    а он её любит так-то и так-то».
  • 10:37 - 10:40
    Вместо того, чтобы интеллект
    внедрить в устройство,
  • 10:40 - 10:42
    мы сегодня начали
  • 10:42 - 10:44
    обратно ставить его на сотовые
  • 10:44 - 10:46
    или ближе к пользователю —
  • 10:46 - 10:49
    не особо просвещённый взгляд
  • 10:49 - 10:51
    на интернет вещей.
  • 10:51 - 10:55
    Снова телевидение.
    Сегодня я говорил,
  • 10:55 - 10:57
    что телевидение тогда, в 1990-м году,
  • 10:57 - 10:59
    телевидение будущего
  • 10:59 - 11:01
    выглядело вот так.
  • 11:01 - 11:05
    Люди цинично посмеивались,
  • 11:05 - 11:10
    смеялись без особого признания.
  • 11:10 - 11:13
    Телекоммуникации в 1990-х.
  • 11:13 - 11:18
    Джордж Гилдер решил,
    что назовёт эту диаграмму
  • 11:18 - 11:21
    «выключатель Негропонте».
  • 11:21 - 11:23
    Я несколько менее известен, чем Джордж,
  • 11:23 - 11:26
    так что, когда он назвал её «выключатель
    Негропонте», название привязалось,
  • 11:26 - 11:29
    но идея того, что устройства на земле
  • 11:29 - 11:31
    пойдут в воздух, а штуки из воздуха
  • 11:31 - 11:32
    перейдут на землю,
  • 11:32 - 11:34
    принялась.
  • 11:34 - 11:39
    Это — оригинальный слайд того года,
  • 11:39 - 11:42
    и он работал строго по плану.
  • 11:42 - 11:44
    Мы запустили журнал Wired.
  • 11:44 - 11:48
    Помню, мы периодически
  • 11:48 - 11:51
    ставили колонку администратора,
  • 11:51 - 11:55
    и один недовольный родитель
    позвонил с жалобами, что его сын
  • 11:55 - 11:57
    отказался от подписки
    на Sports Illustrated
  • 11:57 - 11:59
    в пользу Wired.
  • 11:59 - 12:02
    Он спросил: «Вы какой-то
    порно-журнал или что-то такое?»,
  • 12:02 - 12:05
    и никак не мог взять в толк,
    почему его сын
  • 12:05 - 12:09
    интересуется Wired.
  • 12:09 - 12:11
    Немного ускорюсь.
  • 12:11 - 12:15
    Вот моё любимое — 1995 год,
  • 12:15 - 12:18
    последняя страница журнала Newsweek.
  • 12:18 - 12:20
    Ладно. Читайте. (Смех)
  • 12:20 - 12:22
    [Николас Негропонте,
    директор MIT Media Lab,
    прогнозирует, что скоро
    книги и газеты будут
    продаваться в интернет. Ну да.]
  • 12:22 - 12:23
    Признайте, приятно,
    по крайней мере, мне,
  • 12:23 - 12:26
    когда кто-то говорит,
    как чертовски вы неправы.
  • 12:26 - 12:29
    Вышла книга «Жизнь в цифровом мире».
  • 12:29 - 12:32
    Мне это дало возможность
  • 12:32 - 12:34
    стать более известным
  • 12:34 - 12:36
    в профессиональной прессе
  • 12:36 - 12:40
    и вынести свои идеи в свет,
  • 12:40 - 12:43
    а также позволило нам
    построить новую Media Lab,
  • 12:43 - 12:45
    которую, если вы не были,
    стоит посетить,
  • 12:45 - 12:48
    ведь это прекрасное
    архитектурное строение,
  • 12:48 - 12:50
    кроме того, что восхитительное
    место работы.
  • 12:50 - 12:53
    Вот о чём мы говорили на TED.
  • 12:53 - 12:55
    [Сегодня мультимедиа — громоздкая.
    Это изменится, когда появятся
    компактные, яркие, экраны
    с высоким разрешением — 1995 год].
  • 12:55 - 12:56
    Мы дожили и до них.
  • 12:56 - 12:58
    Я ожидал этого каждый год.
  • 12:58 - 13:01
    Это была вечеринка,
    какой Рикки Вурман никогда не видывал,
  • 13:01 - 13:04
    он пригласил своих старых друзей,
  • 13:04 - 13:06
    включая меня.
  • 13:06 - 13:08
    А затем что-то для меня переменилось
  • 13:08 - 13:10
    коренным образом.
  • 13:10 - 13:14
    Я больше увлёкся
    компьютерами и образованием
  • 13:14 - 13:16
    под влиянием Сеймура,
  • 13:16 - 13:19
    особенно рассматривая образование,
  • 13:19 - 13:23
    как нечто, наиболее приближенное
  • 13:23 - 13:24
    к компьютерному программированию.
  • 13:24 - 13:26
    Когда пишешь компьютерную программу,
  • 13:26 - 13:29
    нужно не просто составить
    список параметров,
  • 13:29 - 13:31
    применить некий алгоритм,
  • 13:31 - 13:34
    и перевести его в набор инструкций,
  • 13:34 - 13:36
    но, если там есть ошибка,
    а во всех программах она есть,
  • 13:36 - 13:38
    необходимо её удалить.
  • 13:38 - 13:40
    Нужно влезть туда, поменять программу
  • 13:40 - 13:42
    и выполнить заново,
  • 13:42 - 13:44
    и так далее.
  • 13:44 - 13:47
    Вот такая итерация —
  • 13:47 - 13:49
    весьма удачный аналог обучению.
  • 13:49 - 13:53
    Это привело меня
    к собственной работе с Сеймуром
  • 13:53 - 13:55
    в таких местах, как Камбоджа,
  • 13:55 - 13:58
    и началу программы
    «Ноутбук каждому ребёнку».
  • 13:58 - 14:01
    Достаточно TED выступлений
    «Ноутбук каждому ребёнку».
  • 14:01 - 14:03
    Пройдусь очень быстро.
  • 14:03 - 14:07
    Это дало нам шанс
  • 14:07 - 14:10
    делать нечто
    в относительно широком масштабе
  • 14:10 - 14:14
    в области образования, развития
    и вычислительной техники.
  • 14:14 - 14:17
    Не так много людей знают,
    что «Ноутбук каждому ребёнку»
  • 14:17 - 14:20
    был проектом стоимостью
    1 миллиард долларов.
  • 14:20 - 14:22
    Так оно и есть все 7 лет,
    что я им руковожу,
  • 14:22 - 14:25
    но важнее всего,
    что Всемирный Банк
  • 14:25 - 14:28
    ничего не внёс, АМР — тоже ничего.
  • 14:28 - 14:32
    По большей части, это были страны,
    использующие свои ресурсы,
  • 14:32 - 14:33
    что весьма интересно.
  • 14:33 - 14:35
    Для меня это было очень интересно
  • 14:35 - 14:38
    в свете того, что я планировал далее.
  • 14:38 - 14:41
    Вот во всех этих местах
    программа заработала.
  • 14:41 - 14:44
    Затем я провёл эксперимент,
  • 14:44 - 14:48
    которой имел место в Эфиопии.
  • 14:48 - 14:51
    И вот, каким он был.
  • 14:51 - 14:52
    Эксперимент в том,
  • 14:52 - 14:56
    возможно ли обучение там,
    где нет школ.
  • 14:56 - 14:59
    Мы раздали планшеты
  • 14:59 - 15:01
    без каких-либо инструкций
  • 15:01 - 15:04
    и позволили детям разобраться самим.
  • 15:04 - 15:08
    За короткое время
  • 15:08 - 15:10
    они не только их включили
  • 15:10 - 15:13
    и стали использовать
    вплоть до 50 приложений на ребёнка
  • 15:13 - 15:15
    в течение пяти дней,
  • 15:15 - 15:18
    они распевали песенку АВС
    за двухнедельный период,
  • 15:18 - 15:22
    и они взломали Андроид за 6 месяцев.
  • 15:22 - 15:26
    Вот это было очень занятно.
  • 15:26 - 15:28
    Вот, пожалуй, лучшее фото,
    что у меня есть.
  • 15:28 - 15:32
    Ребёнок справа для вас
  • 15:32 - 15:35
    как бы провозгласил себя учителем.
  • 15:35 - 15:37
    Посмотрите на малыша слева и далее.
  • 15:37 - 15:40
    Совсем нет взрослых здесь.
  • 15:40 - 15:42
    Я задумался: а можно ли
    сделать то же самое
  • 15:42 - 15:43
    в более крупном масштабе?
  • 15:43 - 15:46
    Чего не хватает?
  • 15:46 - 15:48
    Дети сейчас дают пресс-конференцию,
  • 15:48 - 15:51
    и как бы пишут на грязи.
  • 15:51 - 15:54
    И ответ: а чего не хватает?
  • 15:54 - 15:57
    Я пропущу свой прогноз,
  • 15:57 - 15:58
    так как времени мало,
  • 15:58 - 16:02
    и вот вопрос: что произойдёт?
  • 16:02 - 16:04
    Думаю, трудность в том,
  • 16:04 - 16:06
    чтобы присоединить
    последний миллиард людей,
  • 16:06 - 16:09
    что совсем иначе,
  • 16:09 - 16:13
    нежели подключение
    следующего миллиарда,
  • 16:13 - 16:14
    а иначе это потому,
  • 16:14 - 16:16
    что следующий миллиард
  • 16:16 - 16:18
    это как фрукт, висящий низко,
  • 16:18 - 16:21
    а вот последний миллиард — это деревни.
  • 16:21 - 16:25
    Деревенские и бедные люди —
  • 16:25 - 16:26
    понятия разные.
  • 16:26 - 16:30
    Бедность обычно создаётся
    нашим обществом,
  • 16:30 - 16:35
    а люди в этом обществе вовсе не бедны
  • 16:35 - 16:37
    в том же смысле.
  • 16:37 - 16:38
    Может, они и простоваты,
  • 16:38 - 16:42
    но способ подхода к ним,
    установки связи с ними
  • 16:42 - 16:45
    история программы
    «Ноутбук каждому ребёнку»
  • 16:45 - 16:49
    и эксперимент в Эфиопии
  • 16:49 - 16:52
    вселяют в меня уверенность,
  • 16:52 - 16:55
    что мы можем сделать это
    за короткое время.
  • 16:55 - 16:57
    Мой план таков —
  • 16:57 - 16:59
    к сожалению, я не смог
  • 16:59 - 17:02
    привезти своих партнёров,
  • 17:02 - 17:03
    чтобы представить их, —
  • 17:03 - 17:08
    сделать это с помощью
    стационарного спутника.
  • 17:08 - 17:10
    По многим причинам
  • 17:10 - 17:15
    стационарные спутники —
    не самое лучшее решение,
  • 17:15 - 17:18
    но и по многим причинам — да.
  • 17:18 - 17:21
    За 2 миллиарда долларов
  • 17:21 - 17:24
    можно подключить
    более 100 миллионов человек,
  • 17:24 - 17:27
    но я выбрал 2 —
  • 17:27 - 17:31
    оставлю тут изображение на слайде.
  • 17:31 - 17:32
    2 миллиарда долларов —
  • 17:32 - 17:35
    сумма, которые мы тратили
  • 17:35 - 17:37
    в Афганистане
  • 17:37 - 17:39
    еженедельно.
  • 17:39 - 17:43
    Конечно, если мы сможем
    подключить Африку
  • 17:43 - 17:45
    и последний миллиард человек
  • 17:45 - 17:47
    за такую сумму,
  • 17:47 - 17:48
    то надо это сделать.
  • 17:48 - 17:50
    Спасибо большое.
  • 17:50 - 17:54
    (Аплодисменты)
  • 17:54 - 17:58
    Крис Андерсон:
    Подождите немного.
  • 17:58 - 18:00
    НН: Вы мне выделите
    дополнительное время?
  • 18:00 - 18:03
    КА: Нет, но это было чертовски умно.
  • 18:03 - 18:05
    Отличный ход.
  • 18:05 - 18:07
    Николас, каков ваш прогноз?
  • 18:07 - 18:09
    (Смех)
  • 18:09 - 18:12
    НН: Спасибо, за вопрос.
  • 18:12 - 18:14
    Я скажу, каков мой прогноз.
  • 18:14 - 18:17
    Моё предсказание, именно предсказание,
  • 18:17 - 18:20
    на срок через 30 лет.
    Меня здесь не будет.
  • 18:20 - 18:24
    Кое-что об обучении чтению:
  • 18:24 - 18:27
    мы потребляли
    большие объёмы информации,
  • 18:27 - 18:30
    проходящие через глаза.
  • 18:30 - 18:33
    Вероятно, это очень
    неэффективный канал.
  • 18:33 - 18:38
    Моё предсказание:
    мы будем проглатывать информацию.
  • 18:38 - 18:41
    Принимаешь таблетку —
    и ты знаешь английский.
  • 18:41 - 18:44
    Другую — и знаешь Шекспира.
  • 18:44 - 18:46
    И сделать это можно через кровь.
  • 18:46 - 18:48
    Как только она попадает в кровь,
  • 18:48 - 18:50
    по сосудам доходит до мозга,
  • 18:50 - 18:53
    и так как таблетка знает,
  • 18:53 - 18:54
    что у мозга есть разные зоны,
  • 18:54 - 18:56
    она вводит информацию в нужную.
  • 18:56 - 18:58
    Так что — проглатывание.
  • 18:58 - 19:00
    КА: Ты когда-нибудь общался
    с Реем Курцвейлом?
  • 19:00 - 19:04
    НН: Нет, но я общался с Эдом Бойденом
  • 19:04 - 19:05
    и одним из присутствующих спикеров,
  • 19:05 - 19:07
    Хью Херром,
  • 19:07 - 19:09
    и ещё другими людьми.
  • 19:09 - 19:11
    Это не так уж и надуманно,
  • 19:11 - 19:13
    так что — через 30 лет.
  • 19:13 - 19:15
    КА: Посмотрим.
  • 19:15 - 19:17
    Мы вернёмся и через 30 лет
    прокрутим это видео,
  • 19:17 - 19:21
    и потом все примем красную таблетку.
  • 19:21 - 19:23
    Спасибо за это.
  • 19:23 - 19:24
    Николас Негропонте!
  • 19:24 - 19:26
    НН: Спасибо.
  • 19:26 - 19:26
    (Аплодисменты)
Title:
30-летняя история будущего
Speaker:
Николас Негропонте
Description:

Основатель MIT Media Lab, Николас Негропонте берёт нас в путешествие по последним 30 годам истории технологий. Виртуозный предсказатель коротко говорит об интерфейсах и инновациях, предвиденных им в 1970-х и 1980-х годах, над которыми тогда смеялись, а сейчас они повсюду. И он даёт ещё одно последнее (абсурдное? блестящее?) предсказание на следующие 30 лет.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
19:43

Russian subtitles

Revisions