Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.
Problem connecting to Twitter. Please try again.

Return to Video

Les meravelles del món molecular, animades

  • 0:02 - 0:04
    Visc a Utah,
  • 0:04 - 0:07
    un lloc famós perquè hi ha
    alguns dels paisatges naturals
  • 0:07 - 0:09
    més impressionants del planeta.
  • 0:09 - 0:13
    És fàcil sentir-se aclaparat
    per aquestes vistes tan fantàstiques
  • 0:13 - 0:17
    i sentir-se fascinat per aquestes
    formacions que semblen extraterrestres.
  • 0:17 - 0:20
    Com a científica,
    m'encanta observar el món natural.
  • 0:20 - 0:22
    Però com a biòloga cel·lular,
  • 0:22 - 0:25
    m'interessa molt més
    comprendre el món natural
  • 0:25 - 0:27
    a una escala molt, molt més petita.
  • 0:28 - 0:31
    Sóc animadora molecular,
    i treballo amb altres investigadors
  • 0:31 - 0:33
    per crear visualitzacions de molècules
    tan petites,
  • 0:34 - 0:35
    que són essencialment invisibles.
  • 0:35 - 0:38
    Són més petites que
    la longitud d'ona de la llum,
  • 0:38 - 0:40
    i això significa que
    no les podem veure directament,
  • 0:40 - 0:43
    ni tan sols
    amb els millors microscopis de llum.
  • 0:43 - 0:45
    Aleshores, com podem representar coses
  • 0:45 - 0:47
    tan petites que no podem veure?
  • 0:47 - 0:49
    Hi ha científics,
    com els meus col·laboradors,
  • 0:49 - 0:51
    que dediquen
    tota la seva vida professional
  • 0:51 - 0:54
    a treballar per entendre
    un procés molecular.
  • 0:54 - 0:56
    Per tal d'aconseguir-ho,
    fan una sèrie d'experiments
  • 0:56 - 0:59
    cadascun dels quals ens explica
    una petita part del trencaclosques.
  • 0:59 - 1:02
    Un experiment ens pot informar
    sobre la forma d'una proteïna,
  • 1:02 - 1:04
    mentre que un altre ens pot dir
  • 1:04 - 1:06
    amb quines altres proteïnes
    podria interactuar,
  • 1:06 - 1:09
    i un altre, on s'ubicaria
    aquesta proteïna dins la cèl·lula.
  • 1:09 - 1:12
    I tots aquests trossets d'informació
    s'utilitzen per elaborar una hipòtesi,
  • 1:12 - 1:15
    una història sobre el possible
    funcionament d'una molècula.
  • 1:17 - 1:20
    La meva feina és agafar totes aquestes
    idees i convertir-les en una animació.
  • 1:21 - 1:22
    I això pot ser una mica complicat,
  • 1:22 - 1:25
    perquè resulta que les molècules
    poden fer coses molt esbojarrades.
  • 1:25 - 1:29
    Aquestes animacions poden ser
    molt útils per als investigadors
  • 1:29 - 1:32
    a l'hora d'explicar com creuen que
    podrien funcionar aquestes molècules.
  • 1:32 - 1:35
    També ens permeten
    veure el món molecular
  • 1:35 - 1:36
    a través dels seus ulls.
  • 1:36 - 1:38
    M'agradaria ensenyar-vos
    algunes animacions,
  • 1:38 - 1:41
    i fer un breu recorregut
    pel que crec que són
  • 1:41 - 1:43
    meravelles naturals del món molecular.
  • 1:43 - 1:46
    Per començar, això és
    una cèl·lula del sistema immunitari.
  • 1:46 - 1:48
    Aquest tipus de cèl·lules
    repten pel nostre cos
  • 1:48 - 1:51
    buscant invasors
    com bacteris patògens.
  • 1:51 - 1:55
    Aquest moviment el fa possible
    una de les meves proteïnes preferides
  • 1:55 - 1:56
    que s'anomena actina,
  • 1:56 - 1:58
    i que forma part del que
    es coneix com a citoesquelet.
  • 1:58 - 2:00
    A diferència dels nostres esquelets,
  • 2:00 - 2:03
    els filaments d'actina es construeixen
    i es destrueixen constantment.
  • 2:03 - 2:08
    El citoesquelet d'actina té unes funcions
    importantíssimes a les nostres cèl·lules.
  • 2:08 - 2:09
    Els permet canviar de forma,
  • 2:09 - 2:11
    moure's, adherir-se a superfícies
  • 2:12 - 2:14
    i empassar-se bacteris.
  • 2:14 - 2:17
    L'actina també participa
    en un altre tipus de moviment.
  • 2:17 - 2:20
    A les nostres cèl·lules musculars,
    hi forma uns filaments homogenis
  • 2:20 - 2:22
    que semblen una mena de teixit.
  • 2:22 - 2:25
    Quan els nostres músculs es contreuen,
    aquests filaments s'ajunten
  • 2:25 - 2:28
    i tornen a la seva posició original
    quan els músculs es relaxen.
  • 2:28 - 2:31
    Altres parts del citoesquelet,
    en aquest cas els microtúbuls,
  • 2:31 - 2:34
    s'encarreguen del transport
    de llarga distància.
  • 2:34 - 2:36
    Serien com autopistes cel·lulars
  • 2:36 - 2:40
    que s'utilitzen per moure coses
    d'un cantó a l'altre de la cèl·lula.
  • 2:40 - 2:44
    A diferència de les nostres carreteres,
    els microtúbuls s'estiren i s'encongeixen,
  • 2:44 - 2:47
    apareixen quan es necessiten
    i desapareixen quan han fet la feina.
  • 2:47 - 2:49
    La versió molecular dels camions remolc
  • 2:49 - 2:52
    són unes proteïnes encertadament
    anomenades proteïnes motores,
  • 2:52 - 2:54
    que poden caminar
    al costat dels microtúbuls,
  • 2:54 - 2:57
    arrossegant càrregues que
    de vegades són enormes,
  • 2:57 - 2:59
    tals com orgànuls, darrere seu.
  • 2:59 - 3:01
    Aquesta proteïna motora s'anomena dineïna,
  • 3:01 - 3:05
    i se sap que és capaç de treballar
    conjuntament, en grups que recorden,
  • 3:05 - 3:07
    almenys a mi me'ls recorden,
    el carros de cavalls.
  • 3:07 - 3:11
    Com veieu, la cèl·lula és un indret
    increïblement canviant i dinàmic,
  • 3:11 - 3:15
    on les coses es construeixen
    i es destrueixen constantment.
  • 3:15 - 3:18
    Però algunes d'aquestes estructures
    costen més de desmuntar que d'altres.
  • 3:18 - 3:20
    I s'han d'utilitzar unes forces especials
  • 3:20 - 3:24
    per garantir que aquestes estructures
    es desmuntin de manera ordenada.
  • 3:24 - 3:26
    I aquesta feina la fan, en part,
    proteïnes com aquestes.
  • 3:26 - 3:28
    Aquestes proteïnes amb forma de donut,
  • 3:28 - 3:31
    de les quals n'hi ha molts tipus
    a l'interior d'una cèl·lula,
  • 3:31 - 3:33
    sembla que tenen la funció
    de destruir estructures
  • 3:33 - 3:36
    estirant proteïnes una a una
    a través d'un forat central.
  • 3:36 - 3:38
    Quan aquestes proteïnes
    no funcionen correctament,
  • 3:38 - 3:41
    els tipus de proteïnes
    que s'haurien de desmuntar
  • 3:41 - 3:44
    de vegades es poden enganxar
    entre elles i formar agregats
  • 3:44 - 3:47
    i això pot donar lloc a
    malalties tan terribles com l'Alzheimer.
  • 3:47 - 3:49
    Fem un cop d'ull al nucli,
  • 3:49 - 3:52
    que acull el nostre genoma en forma d'ADN.
  • 3:52 - 3:54
    A totes les nostres cèl·lules,
  • 3:54 - 3:58
    un conjunt divers de proteïnes té cura
    i fa el manteniment del nostre ADN.
  • 3:58 - 4:01
    L'ADN està cargolat al voltant
    d'unes proteïnes anomenades histones,
  • 4:01 - 4:05
    que permeten a les cèl·lules emmagatzemar
    grans quantitats d'ADN dins del seu nucli.
  • 4:05 - 4:08
    Aquestes màquines s'anomenen
    remodeladors de cromatina,
  • 4:09 - 4:12
    i cargolen l'ADN
    al voltant de les histones
  • 4:12 - 4:16
    i permeten que noves peces d'ADN
    quedin exposades.
  • 4:16 - 4:19
    Així, aquest ADN pot ser reconegut
    per una altra maquinària.
  • 4:19 - 4:22
    En aquest cas,
    una gran màquina molecular
  • 4:22 - 4:24
    està buscant un segment d'ADN
  • 4:24 - 4:26
    que li indica que es troba
    al principi d'un gen.
  • 4:26 - 4:28
    Quan ja ha trobat el segment,
  • 4:28 - 4:30
    experimenta una sèrie de canvis de forma
  • 4:30 - 4:33
    que li permeten incorporar
    una altra maquinària,
  • 4:33 - 4:36
    que a la seva vegada permetrà
    que un gen s'activi o sigui transcrit.
  • 4:37 - 4:40
    Aquest procés ha d'estar regulat
    d'una forma molt precisa
  • 4:40 - 4:43
    perquè activar el gen equivocat
    en el moment equivocat
  • 4:43 - 4:45
    pot tenir conseqüències desastroses.
  • 4:45 - 4:48
    Avui dia els científics poden utilitzar
    màquines de proteïnes
  • 4:48 - 4:49
    per editar els genomes.
  • 4:49 - 4:52
    Segurament tots vosaltres
    haureu sentit a parlar del CRISPR
  • 4:52 - 4:55
    El CRISPR aprofita una proteïna
    anomenada Cas9
  • 4:55 - 4:58
    que pot ser modificada
    per reconèixer i tallar
  • 4:58 - 5:00
    una seqüència molt específica d'ADN.
  • 5:00 - 5:02
    En aquest exemple,
  • 5:02 - 5:06
    s'utilitzen dues proteïnes Cas9
    per tallar un tros d'ADN problemàtic.
  • 5:06 - 5:09
    Per exemple, la part d'un gen
    que podria produir una malaltia.
  • 5:09 - 5:11
    Després, la maquinària
    cel·lular s'utilitza
  • 5:11 - 5:14
    per tornar a unir
    els dos extrems d'ADN.
  • 5:14 - 5:15
    Com a animadora
    molecular,
  • 5:15 - 5:19
    un dels meus grans reptes
    és visualitzar la incertesa.
  • 5:19 - 5:22
    Totes les animacions que us he mostrat
    representen hipòtesis,
  • 5:22 - 5:25
    com creuen els meus col·laboradors
    que un procés determinat funciona,
  • 5:25 - 5:27
    basant-se en la millor informació
    que tenen.
  • 5:27 - 5:29
    Però per a molts processos moleculars,
  • 5:29 - 5:32
    encara ens trobem
    a les primeres fases de comprensió,
  • 5:32 - 5:34
    i tenim molt per aprendre.
  • 5:34 - 5:35
    La veritat és que
  • 5:35 - 5:38
    aquests mons moleculars invisibles
    són molt grans i estan molt poc explorats.
  • 5:39 - 5:42
    Per mi, aquests paisatges moleculars
  • 5:42 - 5:45
    són tan emocionants d'explorar
    com el món natural
  • 5:45 - 5:47
    que és visible al nostre voltant.
  • 5:47 - 5:49
    Gràcies
  • 5:49 - 5:52
    (Aplaudiments)
Title:
Les meravelles del món molecular, animades
Speaker:
Janet Iwasa
Description:

Algunes estructures biològiques són tan petites que els científics no les poden veure ni amb els microscopis més potents. I en aquestes circumstàncies, la Janet Iwasa, animadora molecular i Fellow de TED, es torna creativa. En aquesta xerrada, explorareu immensos mons moleculars mai vistos, a través d'animacions fascinants que imaginen com podrien funcionar.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
06:05

Catalan subtitles

Revisions