Return to Video

Túléli-e kreativitásunk az automatizálást és az MI-t? | Viputheshwar Sitaraman | TEDxBend

  • 0:17 - 0:19
    Kérem, idézzék fel kedvenc jelenetüket
  • 0:19 - 0:22
    valamelyik filmből vagy regényből!
  • 0:22 - 0:25
    Mi teszi nagyszerűvé?
  • 0:25 - 0:27
    Az alkotók dolga mindig is az –
  • 0:27 - 0:30
    a barlang falára rajzoló
    ősemberétől kezdve
  • 0:30 - 0:31
    Andy Warholéig, –
  • 0:31 - 0:35
    hogy az emberi tapasztalatot formálják.
  • 0:35 - 0:37
    Mitől lesz valaki géniusz számunkra?
  • 0:37 - 0:39
    Ha az alkotásai megragadják figyelmünket,
  • 0:39 - 0:42
    csodálkozásra késztetnek és megragadnak,
  • 0:42 - 0:46
    mint mikor a gyerek ébren maradva a takaró
    alatt zseblámpánál olvassa a könyvét.
  • 0:46 - 0:50
    Hasonlíthatjuk Edgar Allan Poe
    magányosságához,
  • 0:50 - 0:53
    Dali metafizikai delíriumához,
  • 0:53 - 0:57
    sőt még Seinfeld mindennapi életének
    komikus zavarodottságához is.
  • 0:57 - 0:59
    Ebben az értelemben
  • 0:59 - 1:02
    az alkotások elősegítik
    az el nem hangzott párbeszédet
  • 1:02 - 1:05
    az alkotó és közönsége között.
  • 1:05 - 1:07
    Képtelen voltam elhinni,
    amikor olvastam,
  • 1:07 - 1:12
    hogy a The Washington Post
    több mint 850 cikket közölt,
  • 1:12 - 1:16
    amelyet a Heliograph nevű
    robotszerzőjük írt a próbaévben.
  • 1:16 - 1:17
    Nem látom be,
  • 1:17 - 1:20
    hogy a gondolkodásra,
    érzelemre képtelen gép
  • 1:20 - 1:24
    hogyan alkothat bármit is,
    ami lekötné az olvasók figyelmét.
  • 1:24 - 1:26
    Úgy döntöttem, hogy kicsit utánanézek.
  • 1:26 - 1:29
    A Heliograph legtöbb írása
  • 1:29 - 1:31
    a 2016-os választásról,
  • 1:31 - 1:34
    sportról és az olimpiáról szólt.
  • 1:34 - 1:36
    Ennél még érdekesebb,
  • 1:36 - 1:40
    hogy ez a cikk nem egyedi
    automatizálási törekvés.
  • 1:40 - 1:42
    A nagyok, pl. Associated Press
    és Forbes
  • 1:42 - 1:46
    nyelvi feldolgozó módszerekbe
    fektettek be,
  • 1:46 - 1:49
    melyek riportokat és történeteket alkotnak
  • 1:49 - 1:52
    sport- és gazdasági adatok sokaságából.
  • 1:53 - 1:55
    Rövidre fogva:
  • 1:55 - 1:59
    fogalmunk sincs róla, milyen sokszor
    olvasunk robotok alkotta történeteket.
  • 2:00 - 2:01
    Felvetődik a kérdés:
  • 2:01 - 2:06
    elértünk-e arra a szintre, hogy gépek
    helyettesíthetik az emberi kreativitást?
  • 2:07 - 2:08
    Mielőtt erre válaszolunk,
  • 2:08 - 2:10
    határozzuk meg a kreativitás fogalmát.
  • 2:10 - 2:12
    Ez négy lépésből álló folyamat,
  • 2:12 - 2:16
    melyet majdnem minden kreatív
    koncepció életciklusa tartalmaz:
  • 2:16 - 2:20
    első a tanulás, mely információ-
    és ismeretgyűjtésből áll.
  • 2:21 - 2:25
    Második az ötlet, mikor megfogalmazódik
    az új, kreatív gondolat.
  • 2:25 - 2:29
    Harmadik a gyártás, mely során
    a gyakorlatban valósul meg az ötlet.
  • 2:29 - 2:34
    Végül a negyedik a terjesztés,
    mikor a felhasználókhoz jut a kreatív mű.
  • 2:34 - 2:39
    Az idők folyamán a technika felgyorsította
  • 2:39 - 2:41
    a kreativitás gyártási
    és terjesztési életciklusát.
  • 2:41 - 2:43
    A reneszánsz korában, a 14. században,
  • 2:43 - 2:46
    megjelent minden idők legjelentősebb
    kreatív technológiája:
  • 2:46 - 2:49
    a nyomtatott sajtó,
  • 2:49 - 2:52
    mely lehetővé tette újságok
    és könyvek széles körű terjesztését.
  • 2:53 - 2:54
    Megjelent a divat
  • 2:54 - 2:58
    a 18–19. századi ipari forradalommal,
  • 2:58 - 3:03
    mikor megalkották a szövőgépet,
    gyapotmagtalanító gépet, a festékeket.
  • 3:03 - 3:04
    Napjainkban
  • 3:04 - 3:07
    új kommunikációs lehetőségeket
    hozott a digitális kor,
  • 3:07 - 3:11
    leváltotta a telefont és a rádiót
    képernyős eszközökkel, tévével,
  • 3:11 - 3:13
    majd számítógépes technológiával,
  • 3:13 - 3:17
    pl. digitális felvevővel, szoftverrel,
    internettel és szociális médiával.
  • 3:18 - 3:24
    Az új technológiák mindig megelőzték
    a kreatív újdonságok korát
  • 3:24 - 3:28
    a tervezéstől és divattól,
    az irodalomig és marketingig.
  • 3:28 - 3:30
    és nagy általánosságban elmondható,
  • 3:30 - 3:33
    hogy a találmányok hozzáférést
    teremtettek a kreativitáshoz
  • 3:33 - 3:36
    felhasználóknak és alkotóknak egyaránt.
  • 3:37 - 3:41
    Az automatizálás korszakának
    nevezett következő forradalom
  • 3:41 - 3:45
    a kreativitás utolsó lángjának
    kioltásával fenyeget.
  • 3:46 - 3:50
    A gépesítés már kezdi elsöpörni
    a kreatív törekvéseket.
  • 3:50 - 3:52
    Ötletes Madison Avenue reklámkampányok,
  • 3:52 - 3:57
    melyeket egykor a reklámügynökségek
    eszes kreatív igazgatói hoztak létre,
  • 3:57 - 3:59
    átkerültek digitális felületekre,
  • 3:59 - 4:03
    melyek pillanatok alatt döntenek,
    lehetséges vásárlók százai közül válogatva
  • 4:03 - 4:07
    az érdeklődési körök és kedvelt
    tartalmak alapján.
  • 4:07 - 4:11
    Big data, automatizált
    zombidöntések vezérlik az ipart.
  • 4:11 - 4:15
    Márkák azon versengenek, hogy melyikük
    tudja jobban elérni a célközönségét,
  • 4:15 - 4:19
    míg az emlékezetes történetmesélés
    kreatív művészete teljesen feledésbe vész.
  • 4:20 - 4:23
    A hírek világában nem csak
    az írók szenvednek.
  • 4:23 - 4:26
    A kiadók elvesztették
    társadalmi hátterüket,
  • 4:26 - 4:30
    mert a tartalom személyre
    és méretre szabott.
  • 4:30 - 4:32
    Látjuk az ipari hatásokat:
  • 4:32 - 4:35
    5–10%-os a létszámcsökkentés.
  • 4:35 - 4:38
    Vegyük a 2017-es ESPN
    amerikai televíziós csatornát,
  • 4:38 - 4:41
    ahol híres bemondókat is elbocsátottak.
  • 4:41 - 4:42
    Vagy nézzük az idei év elejét,
  • 4:42 - 4:46
    mikor 2 100 riportert, újságírót
    és szerkesztőt bocsátottak el
  • 4:46 - 4:49
    a Huffington Post, a BuzzFeed,
  • 4:49 - 4:51
    a Vice és a Gannett napilapkiadótól.
  • 4:52 - 4:55
    A gépek a művészet világába is betörtek.
  • 4:55 - 4:59
    A MI 14–20. századi
    francia festők művei alapján
  • 4:59 - 5:00
    arcképet készített,
  • 5:00 - 5:04
    melyet a Christie's aukcióján
    félmillió dollárért értékesítettek.
  • 5:05 - 5:09
    Ez évszázados trendeket fordít visszájára,
  • 5:09 - 5:13
    és két hatását kell idejében
    figyelembe vegyünk:
  • 5:13 - 5:15
    először a fogyasztói szokásokat,
  • 5:15 - 5:18
    és másodszor az elkötelezettség
    megpróbáltatását.
  • 5:18 - 5:21
    Ha zömmel kreatív tartalmakat
    igénylő fogyasztók társadalmában
  • 5:21 - 5:24
    nincsenek kreatív alkotók,
  • 5:24 - 5:28
    akkor megszűnnek a véleménykülönbségek
    és a gondolatok eredetisége.
  • 5:28 - 5:32
    Azelőtt el kellett jussunk egy váróterembe
    vagy reptéri terminálra,
  • 5:32 - 5:36
    hogy a miénktől eltérő nézettel
    találkozzunk adásban vagy folyóiratban.
  • 5:36 - 5:39
    Napjainkban viszont
    a közösségi média burokba zár,
  • 5:39 - 5:42
    saját gondolatainkat
    és ötleteinket visszhangozza.
  • 5:42 - 5:46
    Ez drámai hatással van
    a politikai és ideológiai közegre,
  • 5:46 - 5:49
    eltávolít egymástól és tartósítja
    a véleménykülönbségeket.
  • 5:50 - 5:52
    Azonnal azt a következtetést
    vonhatnánk le,
  • 5:52 - 5:55
    hogy ha az egyenletből
    kihagyjuk az embereket,
  • 5:55 - 5:57
    akkor csökkennének
    az előítéletek a médiában.
  • 5:57 - 6:01
    Valójában a robotírók által
    felhasznált adathalmazok
  • 6:01 - 6:03
    felelősségi vákuumot okoznak.
  • 6:03 - 6:07
    Így alakította ki a közösségi média
    a virtuális álhírbotrányt
  • 6:07 - 6:11
    a tényszerűtlen, de társadalmilag
    megosztó címsorokkal
  • 6:11 - 6:14
    a Facebook-hírek fölött.
  • 6:14 - 6:17
    Mivel az automatizálás hátulütői
  • 6:17 - 6:20
    nem pusztán etikai
    vagy filozófiai meggondolások,
  • 6:20 - 6:24
    ezért gyakran figyelmen kívül hagyott
    valódi üzleti kockázatot jelentenek.
  • 6:24 - 6:26
    Pár induló vállalkozás és nagy cég is,
  • 6:26 - 6:29
    pl. a Spotify Creator Lab Technologies,
  • 6:29 - 6:32
    a Google Magenta Nsynth
    és az IBM Watson Beat
  • 6:32 - 6:36
    igyekszik az MI-re hagyatkozni
    a zenei toplista összeállításánál.
  • 6:37 - 6:42
    A Facebook és a Reddit áttörő sikerein
    felbuzdulva a kiadók alkalmazták volna
  • 6:42 - 6:47
    az algoritmusokat a Huffington Post
    és a Yahoo oldalakon is.
  • 6:48 - 6:50
    Az automatizálás kiválónak tűnik
  • 6:50 - 6:54
    a döntési költségek csökkentésére
    és a kreatív ötletek átadására,
  • 6:54 - 6:56
    és rövid távon lehet, hogy az is.
  • 6:56 - 6:59
    De a kiadók komoly
    veszteségek árán rájöttek,
  • 6:59 - 7:04
    hogy az elköteleződést és a bevételeiket
    kockáztatják hosszú távon.
  • 7:04 - 7:05
    Az MI-t gyógyírnek tekinteni
  • 7:05 - 7:09
    az alacsony működési hatékonyságra
    és a döntési költségre
  • 7:09 - 7:11
    hosszú távú következményekkel jár,
  • 7:11 - 7:14
    és továbbra is belefektetni
    ebben az értelemben
  • 7:15 - 7:18
    a következő dotcom-
    vagy Bitcoin-botrányhoz vezethet.
  • 7:20 - 7:22
    A MI korlátait megérthetjük,
  • 7:22 - 7:24
    ha megvizsgáljuk a mély tanulás
    legelterjedtebb módszerét,
  • 7:24 - 7:26
    a felügyelt tanulást.
  • 7:26 - 7:27
    A módszer szerint
  • 7:27 - 7:31
    a gép tanulja, hogy az X bemenő adattól
    hogyan jusson el az Y kimenő adatig
  • 7:31 - 7:34
    rengeteg bemenő adat felhasználásával.
  • 7:34 - 7:35
    Ebben az értelemben
  • 7:35 - 7:38
    a mai automatizálási technológiák
  • 7:38 - 7:41
    nem hoznak létre új, eredeti ötleteket.
  • 7:41 - 7:42
    Inkább csak jól működnek
  • 7:42 - 7:45
    a betanításukhoz használt változók
    és modell keretei között,
  • 7:45 - 7:49
    de nem veszik figyelembe, amiről Rumsfeld
    azt mondta: "nem tudjuk, hogy nem tudjuk".
  • 7:49 - 7:51
    A Scientific American szerint:
  • 7:51 - 7:56
    A kreativitáshoz az MI először a szabályt
    tanulja meg, majd a megszegését."
  • 7:57 - 7:59
    A hiányosság látható
  • 7:59 - 8:02
    a Jape nevű szójátékokat és találós
    kérdéseket alkotó robot
  • 8:02 - 8:04
    1996-os tanulmányozása óta.
  • 8:04 - 8:06
    Ugyanazon az elven működik,
  • 8:06 - 8:09
    ahogy a Forbes és az Associated
    Press készíti a történeteit,
  • 8:09 - 8:12
    Az eredmény szerkezetileg helyes volt,
  • 8:12 - 8:14
    de poénjai sokat javultak,
  • 8:14 - 8:16
    ha emberrel került párba.
  • 8:16 - 8:20
    Pl. ezt alkotta teljesen magától,
  • 8:20 - 8:22
    saját módszereire hagyatkozva:
  • 8:22 - 8:24
    "Mi az az enyhe védelem?
  • 8:24 - 8:25
    Egy laza kivonás."
  • 8:25 - 8:28
    Csak szójáték, nem különösen vicces.
  • 8:28 - 8:29
    Íme egy másik példa,
  • 8:29 - 8:33
    melyet robot és ember hozott össze:
  • 8:33 - 8:35
    "Mi a közös a szép lányban
    és a csokimadárban?
  • 8:35 - 8:36
    Mindketten édes csibék."
  • 8:36 - 8:39
    Aranyos butaság,
    de határozottan viccesebb.
  • 8:39 - 8:40
    Sokkal jobb.
  • 8:40 - 8:43
    Innen teljesen világos,
  • 8:43 - 8:47
    hogy az emberi döntés
    gépi javaslattal kiegészítve
  • 8:47 - 8:50
    sokkal hatékonyabb,
    mint bármelyik önmagában.
  • 8:50 - 8:53
    A számítógépes egér feltalálója,
    Doug Engelbart szerint:
  • 8:53 - 8:56
    "A technológiával nem az ember
    helyettesítése a cél,
  • 8:56 - 8:58
    hanem az emberi képességek kiterjesztése.
  • 8:58 - 9:01
    A teljes folyamat automatizálásakor
    fennáll a veszély,
  • 9:01 - 9:05
    hogy egyáltalán nem lesz együttműködés,
    vagy a hibás lesz a végeredmény."
  • 9:05 - 9:07
    Ugyanakkor nem állítom,
  • 9:07 - 9:10
    hogy a kiterjesztés nem tartalmazhat
    automatikus részeket -
  • 9:10 - 9:14
    csak azok a kreatív folyamat
    megfelelő pontjaira legyenek beépítve.
  • 9:15 - 9:19
    Az ember tapasztalatépítés
    emberi megfontolást igényel.
  • 9:22 - 9:23
    Vannak példák, hogyan gyorsították
  • 9:23 - 9:27
    az automatizálás és a MI technikái
  • 9:27 - 9:29
    a kreatív terjesztést és a gyártást.
  • 9:29 - 9:33
    A hírszerkesztőségekben automaták végzik
    a képek feliratozását
  • 9:33 - 9:37
    és a különböző könyvtárakból származó
    adatok összegyűjtését és rendezését.
  • 9:37 - 9:40
    Az Adobe változatos
    MI projekteket adott ki,
  • 9:40 - 9:42
    melyek lerövidítették
    az időigényes tervezési teszteket,
  • 9:42 - 9:45
    mint a jelenetek összefűzése,
    az ég árnyalása,
  • 9:45 - 9:48
    vagy hibák kijavítása a felvételen.
  • 9:48 - 9:50
    Az IBM Watson News Explorerje
  • 9:50 - 9:54
    nyelvfeldolgozást és érzelemelemzést
    használ,
  • 9:54 - 9:56
    hogy jelentést és másodlagos jelentést
    szűrjön ki a hírekből,
  • 9:56 - 9:58
    világtrendeket állít össze,
  • 9:58 - 10:01
    a Google Tensorflow könyvtára pedig
  • 10:01 - 10:04
    felgyorsítja az unalmas
    videófeldolgozási folyamatokat,
  • 10:04 - 10:07
    képes tárgyakat és emberi testtartásokat
    felismerni,
  • 10:07 - 10:11
    a videojáték-készítéstől az önvezető
    autókig terjedő alkalmazási területekkel.
  • 10:13 - 10:15
    A technológusok felelőssége,
  • 10:15 - 10:18
    hogy újításaikkal az emberiség
    fejlődését szolgálják.
  • 10:18 - 10:19
    Vegyük például,
  • 10:19 - 10:22
    hogy milyen hihetetlen lehetőség
    rejlik a maghasadásban,
  • 10:22 - 10:25
    ami a világ a legveszedelmesebb
    fegyverének is az alapja,
  • 10:25 - 10:29
    és ami tagadhatatlanul egyik fő
    megújuló energiaforrásunk.
  • 10:29 - 10:33
    Hasonlóan az MI is hihetetlenül,
    elképzelhetetlenül nagy esélyt nyújt
  • 10:33 - 10:35
    kreatív lehetőségek megváltoztatására.
  • 10:35 - 10:39
    De meg kell találni
    a megfelelő alkalmazását,
  • 10:39 - 10:44
    mely megőrzi a sajátosan
    emberi kreativitásban rejlő lehetőséget.
  • 10:44 - 10:47
    Azonban mi, akik nem alakítjuk
    napjainkban az MI technológiát,
  • 10:47 - 10:49
    messze nem vagyunk erőtlenek.
  • 10:50 - 10:54
    Nekünk, saját magunknak kell eldöntenünk,
  • 10:54 - 10:57
    milyen kreatív tartalmakat fogyasztunk,
  • 10:57 - 11:00
    ahelyett, hogy engednénk, hogy a
    technológia uralja a teljes folyamatot.
  • 11:00 - 11:03
    Ezzel visszaadjuk a hatalmat
    az eredeti alkotóknak
  • 11:03 - 11:06
    az egyre inkább gépesedő világban.
  • 11:07 - 11:10
    Napjaink technológiai
    forradalmának úttörői
  • 11:10 - 11:14
    helyesen kell alkalmazzák
    az automatizálást a kreatív folyamatban,
  • 11:14 - 11:18
    ezzel megőrzik a hihetetlen
    és végtelen emberi leleményt
  • 11:18 - 11:21
    az alkotás folyamatában.
  • 11:21 - 11:22
    Köszönöm.
  • 11:22 - 11:23
    (Taps)
Title:
Túléli-e kreativitásunk az automatizálást és az MI-t? | Viputheshwar Sitaraman | TEDxBend
Description:

A mobil web és a közösségi média újdonságot jelentő alkotó világba vezetett, az alkotás lehetőségét majdnem minden digitálisvilág-lakó keze ügyébe hozta. A technológia hirtelen átkerült a hatékonyság birodalmából a kreativitáséba. Pl. nézzük a hírvilágot: robotírók és algoritmusok által vezérelt hírforrások automatizálták az egész folyamatot az ötletektől a terjesztésig. Jól kihasználják az automatizálás gazdasági és munkára gyakorolt hatását, míg az emberi kreativitás etikai kérdését és szélesebb következményeit sokszor figyelmen kívül hagyják. Technológusok és mérnökök kezében van a kreativitás jövőjének irányítása.

Vip Sitaraman digitális termékek és felületek megalkotója, több mint 50 millió online felhasználója van, és ő a legfiatalabb amerikai, aki jelentős vagyonra tett szert vállalkozásával. Kreatív tanácsadó szilícium-völgyi cégekben és a Fortune 500 & Inc. ezer cégében.

Ezt az előadást egy TEDx rendezvényen rögzítették, amelyet a TED konferenciák formájában, de tőlük függetlenül egy helyi közösség szervezett. Bővebben: http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
11:25
  • 1:40, 8:06 Tulajdonnevek előtt lehet, de nem kötelező határozott névelőzni.

    3:24 Indokolatlan ragaszkodni az angol mondatszerkezethez, mert a felsorolt területetek nem skálán helyezkednek el, hogy tól-igos szerkezetet használjunk.

    6:01 Nem jó itt a ’számonkérhetőség’ az accountability fordításaként. Számon kérni attól lehet, akivel közvetlen kapcsolatban állunk (kiadott feladatot beosztottól, ígéreteit politikustól stb.). Sem a robotírókkal, sem a robotírókat kezelőkkel nincs ilyen kapcsolatunk. Itt bizalmi, szavahihetőségi, felelősségi „vákuumról”, ezek hiányáról van szó. Ezek közül valamelyik használandó.

    6:59 Szórendhiba.

    7:24 A supervised learning helyesen ’felügyelt tanulás’. (Hegedüs István SZTE és dr. Porkoláb Imre szíves közlése alapján) http://www.inf.u-szeged.hu/~ihegedus/teach/04-KNN.pdf

    7:42 Kérem vissza az enyémet, mert értelmetlenné vált a mondat.

    7:45 Indokolatlan változtatás.

    7:51 Indokolatlan változtatás.

    8:56 – 9:01 Értelmetlenné vált a mondat.

    9:10 Értelmetlenné vált a mondat, és eltér az eredetitől.

    9:40 Szórendhiba.

    9:50 Indokolatlan változtatás.

    10:01 A tedious ’unalmas’ értelemben nem hibás. Miért változtatsz?

    10:07 Az applications itt programokat jelent.

    10:13 A technologist egyszerűen technológus vagy műszaki, esetleg tágabb értelemben mérnök.

    10:29 Mitől jobb a ’nagy potenciál’ a ’nagy lehetőség’-nél?

    10:35 - 10:44 Indokolatlan változtatás. Ne fogalmazd át saját szád íze szerint a hibátlan mondatot! (A múlik’-ot én ’meghiúsul’ értelemben szoktam használni.)

    10:44 - 10:49 Indokolatlan változtatás. Terpeszkedő szerkezet lett belőle. Ne fogalmazd át saját szád íze szerint a hibátlan mondatot!

    10:50 Cselekvésről, ráadásul self-inspired cselekvésről van szó. Ez kimaradt.

    10:57 Indokolatlan változtatás. Ne fogalmazd át saját szád íze szerint a hibátlan mondatot!

    11:07 - 11:18 Indokolatlan változtatás. Ne fogalmazd át saját szád íze szerint a hibátlan mondatot!

  • 1:40, 8:06 Tulajdonnevek előtt lehet, de nem kötelező határozott névelőzni.
    - tehát akkor jó így

    3:24 Indokolatlan ragaszkodni az angol mondatszerkezethez, mert a felsorolt területetek nem skálán helyezkednek el, hogy tól-igos szerkezetet használjunk.
    - "in fields ranging from"

    6:01 Nem jó itt a ’számonkérhetőség’ az accountability fordításaként. Számon kérni attól lehet, akivel közvetlen kapcsolatban állunk (kiadott feladatot beosztottól, ígéreteit politikustól stb.). Sem a robotírókkal, sem a robotírókat kezelőkkel nincs ilyen kapcsolatunk. Itt bizalmi, szavahihetőségi, felelősségi „vákuumról”, ezek hiányáról van szó. Ezek közül valamelyik használandó.
    - A "felelősségi" jó. Maradhat?

    6:59 Szórendhiba.
    - ?

    7:24 A supervised learning helyesen ’felügyelt tanulás’. (Hegedüs István SZTE és dr. Porkoláb Imre szíves közlése alapján) http://www.inf.u-szeged.hu/~ihegedus/teach/04-KNN.pdf
    - De Te azt írtad, hogy "gépi tanulás". A "supervised learning" pedig a gépi tanulás egy ága. Azért javaslom a "minta alapján tanulás"-t, mert az talán szélesebb körben érthető, mint a "felügyelt". És a lényegét kifejezi.

    7:42 Kérem vissza az enyémet, mert értelmetlenné vált a mondat.
    - Igaz. A 7:40-et hozzá igazítottam. Most már értelmes. Fontos a "keret", és a "modell" is.

    7:45 Indokolatlan változtatás.
    - Ha egyben elolvasod a mondatot, látod, hogy nem.

    7:51 Indokolatlan változtatás.
    - A módosított változat biztosan nem az igazi. Esetleg egy ilyet el tudok képzelni:
    "A kreativitáshoz az MI először a szabályt tanulja meg,
    majd a megszegését."

    8:56 – 9:01 Értelmetlenné vált a mondat.
    - Igaz, ezt elhibáztam. Most már jó.

    9:10 Értelmetlenné vált a mondat, és eltér az eredetitől.
    - Javítottam.

    9:40 Szórendhiba.
    - Nem, ez jó így.
    ez volt az eredeti (magyar) változat: "melyek időigényes tervezési próbákat rövidített le,"

    9:50 Indokolatlan változtatás.
    - Indoklás: Az előadó nem azt mondja, hogy "képes" nyelvfeldolgozásra, hanem annál többet: "használja a nyelvfeldolgozást"

    10:01 A tedious ’unalmas’ értelemben nem hibás. Miért változtatsz?
    - OK

    10:07 Az applications itt programokat jelent.
    - Sajnos nem. Egyértelműen a Tensorflow alkalmazási területeiről van szó.

    10:13 A technologist egyszerűen technológus vagy műszaki, esetleg tágabb értelemben mérnök.
    - Egyetértek.

    10:29 Mitől jobb a ’nagy potenciál’ a ’nagy lehetőség’-nél?
    - Csak a szóismétlés elkerülésével. Ha van jobb javasatod, kérlek, írd meg!

    10:35 - 10:44 Indokolatlan változtatás. Ne fogalmazd át saját szád íze szerint a hibátlan mondatot! (A múlik’-ot én ’meghiúsul’ értelemben szoktam használni.)
    - Visszaírtam.

    10:44 - 10:49 Indokolatlan változtatás. Terpeszkedő szerkezet lett belőle. Ne fogalmazd át saját szád íze szerint a hibátlan mondatot!
    - Így talán jó lesz.

    10:50 Cselekvésről, ráadásul self-inspired cselekvésről van szó. Ez kimaradt.
    - "saját magunknak". Szerintem nem lett rossz. Érdemes öszevetni a korábbi változattal.

  • folyt.

    10:57 Indokolatlan változtatás. Ne fogalmazd át saját szád íze szerint a hibátlan mondatot!
    - Péter, úgy őszintén (ha egy pillanatra elfelejted, hogy én kérdezem): kimondanál egy ilyen mondatot?
    "Lehet tenni saját ötleteink alapján
    a szükségleteinknek megfelelő irányban,
    inkább, mint a technológiának
    átengedni a folyamatirányítást."

    11:07 - 11:18 Indokolatlan változtatás. Ne fogalmazd át saját szád íze szerint a hibátlan mondatot!
    - Próbáld meg itt is a 10:57-nél írt gyakorlatot. Ha azután is ragaszkodsz hozzá, visszaírom. :(

  • 1:40, 8:06 Azt próbáltam megértetni, hogy ahogy írtam, az eleve jó volt.

    3:24 Az, hogy nincsenek skálán, azt jelenti, hogy nincs range. Ezért jobb a felsorolás, mert nem „bölcsőtől a koporsóig” típusú skáláról van szó. Kérem vissza az enyémet.

    6:01 Rendben.

    6:59 A kiemelendő mondatrész az „elköteleződést és a bevételeik”. (Balra tolási szabály.)

    7:24 Igen, azt írtam. De pontosítottam szakértői konzultáció alapján. Aki a pontosabbat nem érti, majd utánanéz.

    7:45 De úgy is. Csak preferenciálisan változtattál.

    7:51 Az én változatom pont ezt mondta 5 héttel ezelőtt. (Kerülni kéne a „nem igazi módosítgatásokat”.)

    9:10 Ugyanezt mondtam öt hete, csak tömörebben, határozós szerkezettel. Te másként fogalmaznád, de nem jobban.

    9:40 Csak a szórendhibát kifogásoltam (balra tolási szabály, l. 6:59). A ’rövidített le’ természetesen többes számba teendő.

    10:13 Akkor egyszerűsítsük ’technológusok’-ra.

    10:29 Nem zavaró a szóismétlés. De ha téged zavar, lehet így is: „Hasonlóan az MI is hihetetlenül,
    elképzelhetetlenül nagy esélyt nyújt”.

    10:44 - 10:49 Rendben.

    10:50 Nem jó. Még mindig kimarad a cselekvésre utalás.

    10:57 Ki én, mert az van benne, ami kell: a cselekvés és az iránya.

    11:07 - 11:18 Köszönöm, hogy visszaírod.

  • 1:40, 8:06 Azt próbáltam megértetni, hogy ahogy írtam, az eleve jó volt.
    -- 1:40 OK, 8:06 kell a névelő

    3:24 Az, hogy nincsenek skálán, azt jelenti, hogy nincs range. Ezért jobb a felsorolás, mert nem „bölcsőtől a koporsóig” típusú skáláról van szó. Kérem vissza az enyémet.
    -- Széles területen (nincs skála), aminek egyik határán a tervezés és divat, a másikon az irodalom és marketing áll.

    6:01 Rendben.
    -- Köszönöm.

    6:59 A kiemelendő mondatrész az „elköteleződést és a bevételeik”. (Balra tolási szabály.)
    -- Kérlek, fogadd el, hogy helyes, ahogy írtam. (Küldenél a balra tolási szabályról valami anyagot?)

    7:24 Igen, azt írtam. De pontosítottam szakértői konzultáció alapján. Aki a pontosabbat nem érti, majd utánanéz.
    -- Kérlek, fogadd el, hogy helyes, ahogy írtam.

    7:45 De úgy is. Csak preferenciálisan változtattál.
    -- Valóban. A preferenciám: "Helyes és közérthető."
    -- Átírtam volna "figyelmen kívül hagyják"-ra, de sok lett a karakter. Lehet, hogy ezért lett Nálad is "figyelmen kívül marad"?
    Így most szépen kifér, és jól is hangzik.

    7:51 Az én változatom pont ezt mondta 5 héttel ezelőtt. (Kerülni kéne a „nem igazi módosítgatásokat”.)
    -- Nem, egészen pontosan ezt mondta: "A kreativitáshoz az MI tanulja meg először a szabályt, majd a megszegését."
    A hangsúly az "először a szabályt"-on van, nem az MI-n.

    9:10 Ugyanezt mondtam öt hete, csak tömörebben, határozós szerkezettel. Te másként fogalmaznád, de nem jobban.
    -- Fontos, hogy "a folyamat megfelelő pontjaira". A tömörítéssel ez elveszett. Ezt javítottam.

    9:40 Csak a szórendhibát kifogásoltam (balra tolási szabály, l. 6:59). A ’rövidített le’ természetesen többes számba teendő.
    -- Kérlek, fogadd el, hogy helyes, ahogy írtam.

    10:13 Akkor egyszerűsítsük ’technológusok’-ra.
    -- OK

    10:29 Nem zavaró a szóismétlés. De ha téged zavar, lehet így is: „Hasonlóan az MI is hihetetlenül,
    elképzelhetetlenül nagy esélyt nyújt”.
    -- OK

    10:44 - 10:49 Rendben.
    -- Köszönöm

    10:50 Nem jó. Még mindig kimarad a cselekvésre utalás.
    -- Nem értem, mire gondolsz. A mondat jó.

    10:57 Ki én, mert az van benne, ami kell: a cselekvés és az iránya.
    -- Nem értem, mire gondolsz.

    11:07 - 11:18 Köszönöm, hogy visszaírod.
    -- Nem a "helyes alkalmazás"-ról van szó, hanem arról, hogy "a folyamat megfelelő helyein". Ez fontos.

  • 3:24 Ez elég izzadságszagú magyarázat. Miért lennének ezek bárminek a határán, ami indokolná a tól-ig használatát?
    6:59 Nem fogadhatom el. Szívesen küldöm: http://www.nytud.hu/publ/smny/mondattan.pdf 98. o. Fókuszértelmezés 94. o., Topikértelmezés 94. o.
    7:24 Nem fogadhatom el. Inkább az idézett szakértőkre támaszkodom. A „Kérlek, fogadd el” nem érv.
    7:45 Amit én írtam, az is helyes és közérthető, és szépen kifért. A ’preferenciális változtatás’ az ’önkényes változtatás’ finomabb, eufemisztikus megfogalmazású szinonimája. L. még: „While reviewing, if the change you want to make is preferential and the original translation is just as good, you should not change it to your preference.”
    „Выбор между двумя грамматически правильными, точными по смыслу и стилистически равнозначными вариантами перевода остаётся за переводчиком.”
    7:51 A mondat értelméről mondtam, nem azt, hogy szó szerint azt írtam. Csak kissé hibás a mondatod, úgyhogy akár maradhat.
    9:10 A „tökéletesen beleillesztve a kreatív folyamatba” pont ezt jelenti. A ’megfelelő pontjaira’ semmivel sem mond többet, sőt csak további kérdéseket vet föl: Mik a megfelelő pontok? Hogy találhatók meg?
    9:40 Nem tehetem. (L. 6:59). A „Kérlek, fogadd el” itt sem érv.
    10:50 Arra, hogy a döntés még nem cselekvés. A szónok tettekre buzdít (actionable, self-inspired action).
    10:57 Arra, hogy válaszoltam a kérdésedre: kimondanék.
    11:07 - 11:18 Egyrészt nem arról: to find the right place for automation. Szolgaian fordítva tényleg ’megtalálni… a helyét’. De mi célból? Megtalálták, aztán elégedetten nézegetik? Nem: a cél az alkalmazás.
    Másrészt, ezt írtad: „Ha azután is ragaszkodsz hozzá, visszaírom.” Ragaszkodom hozzá, úgyhogy írd vissza, plíz.

  • 3:24 Ez elég izzadságszagú magyarázat. Miért lennének ezek bárminek a határán, ami indokolná a tól-ig használatát?
    -- "ranging from...to"
    Nem a tervezés, divat stb. területe széles, hanem az a terület, amit a felsoroltak "határolnak" (persze nem szó szerint, hanem csak érzékeltetve a terület nagyságát és szerteágazóságát)

    6:59 Nem fogadhatom el. Szívesen küldöm: http://www.nytud.hu/publ/smny/mondattan.pdf 98. o. Fókuszértelmezés 94. o., Topikértelmezés 94. o.
    -- OK. Visszarontottam.

    7:24 Nem fogadhatom el. Inkább az idézett szakértőkre támaszkodom. A „Kérlek, fogadd el” nem érv.
    -- Fordítási hiba.

    7:45 Amit én írtam, az is helyes és közérthető, és szépen kifért. A ’preferenciális változtatás’ az ’önkényes változtatás’ finomabb, eufemisztikus megfogalmazású szinonimája. L. még: „While reviewing, if the change you want to make is preferential and the original translation is just as good, you should not change it to your preference.”
    „Выбор между двумя грамматически правильными, точными по смыслу и стилистически равнозначными вариантами перевода остаётся за переводчиком.”
    -- Nem ez a beszélgetés tárgya.
    -- Fordítási hiba. Nem "figyelmen kívül marad", hanem "a modellek figyelmen kívül hagyják".

    7:51 A mondat értelméről mondtam, nem azt, hogy szó szerint azt írtam. Csak kissé hibás a mondatod, úgyhogy akár maradhat.
    -- Tehát jó. OK.

    9:10 A „tökéletesen beleillesztve a kreatív folyamatba” pont ezt jelenti. A ’megfelelő pontjaira’ semmivel sem mond többet, sőt csak további kérdéseket vet föl: Mik a megfelelő pontok? Hogy találhatók meg?
    -- Vagy akár: Mi a "tökéletes"? Nem a beillesztésnek kell tökéletesnek (egyébként erre utaó szó nincs a mondatban) lennie, hanem a folyamat megfelelő (right) pontján kell történnie.
    "implementing it in the right aspects of the process", nem pedig: "implementing it right ...."
    Ha a teljes mondatot olvasod, akkor láthatod, hogy értelmes.

    9:40 Nem tehetem. (L. 6:59). A „Kérlek, fogadd el” itt sem érv.
    -- Az előadó nem azt mondja, amit írsz.

    10:50 Arra, hogy a döntés még nem cselekvés. A szónok tettekre buzdít (actionable, self-inspired action).
    -- Biztosan ezt akartad írni?
    "Lehet tenni saját ötleteink alapján a szükségleteinknek megfelelő irányban, inkább, mint a technológiának átengedni a folyamatirányítást."
    Ezt sajnos nem írhatom vissza.

    11:07 - 11:18 Egyrészt nem arról: to find the right place for automation. Szolgaian fordítva tényleg ’megtalálni… a helyét’. De mi célból? Megtalálták, aztán elégedetten nézegetik? Nem: a cél az alkalmazás.
    Másrészt, ezt írtad: „Ha azután is ragaszkodsz hozzá, visszaírom.” Ragaszkodom hozzá, úgyhogy írd vissza, plíz.
    -- Visszarontottam. És ennek az idézet az egyetlen oka. Sajnálom, hogy e mellett döntöttél...

  • Köszönöm a Mondattant.

    Véleményem: A munka említett része lehetséges mondatszerkezeteket mutat be. Semmi útmutatást nem ad konkrét fordítási feladatok megoldásához. Azt, hogy egy adott kontextusban mi a "helyes" vagy az "odaillő", az adott helyzetben kell eldönteni.

    "Vettem tejet." v. "Tejet vettem." mindkettő helyes lehet. Attól függ, mit akarok mondani.

  • Igen, azért Mondattan a könyv címe, nem pedig Fordítási kézikönyv.
    A példamondatoddal kapcsolatban is igaz, hogy az a mérvadó, mit akarok hangsúlyozni (l. fókusz).
    Az első mondat mondattanilag akkor helyes, ha a ’vettem’ (nem pl. ’ittam’) a kiemelendő mondatrész. A másik mondat meg akkor, ha a ’tej’ vásárlását (és nem más portékáét) akarom kiemelni.
    Bővebbet a Mondattanban.

  • 3:24 Véleményemet fönntartva tudomásul veszem, hogy a magyar nyelvet illetően súlyos szövegértési és –értelmezési nehézségeid vannak.
    7:24 Ugyan már, Csaba, ne légy nevetséges. Két szakértő is fordítási hibát ejt, publikációban még min. egy szakértő is jóváhagyja, a NKE tanára is rosszul használja? Csak te tudod jól?
    7:45 De igen. Az önkényeskedésed a preferenciális változtatás.
    Eddig nem a fordítás helyességével volt bajod, hanem a közérthetőséggel (?) és a kiféréssel. A mondat alanya nálad a ’ technológiák’, nem pedig a ’modellek’. Akkor mik hagyják figyelmen kívül?
    Ne vedd be a fogalmazásgátlót, ha az én anyagomat nézed.
    7:51 A ’csak kissé hibás’ nem a ’jó’ értelmű.
    9:10 Az angol mondat értelmes, a tiéd értelmetlen. A ’tökéletes’ szó értelméről a MÉSz-ből tájékozódhatsz.
    9:40 Persze, hogy nem azt mondja, mert nem tud magyarul az istenadta. Nem róvom föl neki a magyarnyelv-ismeret hiányát. Nálad viszont nagyon elszomorító.
    10:50 Na, most legalább kiélted magad. Minden érv lepereg rólad. Ennyi védőhatása van a beképzeltségednek.
    11:07 - 11:18 Nagyon köszönöm, bár fogalmam sincs, miféle idézetről hablatyolsz.

  • 7:24 a supervised learning és az unsupervised learning a machine learning (gépi tanulás) két módszere. Supervised learning <> machine learning.
    7:45 pontatlan fordítás. Nem szeretnélek a gépi tanulás alapjaira tanítani. Hidd el, hogy aki majd olvassa, érteni fogja. Nem nyelvtani hiba volt benne, hanem tartalmi.
    7:51 a mondat pontos
    9:10 Ezt nyilván nem mondod komolyan. (Mármint hogy értelmetlen.)
    10:50 Na, ez egy tényleg értelmetlen mondat: "Lehet tenni saját ötleteink alapján a szükségleteinknek megfelelő irányban, inkább, mint a technológiának átengedni a folyamatirányítást."
    11:07 Hát amit idéztél tőlem.
    Részemről itt vége a jóváhagyásnak.
    A szöveg jó lett. Nem azért mert én írtam, hanem mert már em tartalmaz hibákat.

    A kioktató, személyeskedő mondatokat pedig tartsd meg nyugodtan.

    Segítek azzal, hogy a kifejezés, amit valójában keresel, a KÖSZÖNÖM.
    Szívesen!

  • ad 7:24 A kérdés a supervised learning helyes fordítása volt.
    Ideírom még egyszer: A supervised learning helyesen: ’felügyelt tanulás’. (Hegedüs István SZTE és dr. Porkoláb Imre szíves közlése alapján) http://www.inf.u-szeged.hu/~ihegedus/teach/04-KNN.pdf
    Az unsupervised learning szóba sem került.

    ad 7:45 Ebben a feliratban szó sincs gépi tanulásról. Kissé mellébeszélsz.

    ad 7:51 Jelentkezz, ha már tudod, mi a különbség a ’csak kissé hibás’ és a ’jó’ kifejezés között.

    ad 9:10 De bizony.

    ad 10:50 Biztos az, hiszen te állítod.

    Örülök, hogy olyan ügyesen vállon tudod veregetni magad. Kár, hogy a kapitális marhaságaidat beleerőszakoltad.

  • Péter, a Te változatod a "supervised learning"-re "gép tanulás" volt. Egész eddig a mellett érveltél, hogy az a helyes. Ezt azért tartsuk szem előtt.
    Ha a "felügyelt tanulás" a megfejtés, akkor ez azt bizonyítja, hogy a Te változatod volt a helyes?

    De nem ez a lényeg. írhattál volna pl. egy ilyen mondatot: "Figyelj, Csaba, igazad van, a supervised learning valóban nem azonos a gépi tanulással (nem, nem az!), viszont találtam egy hivatkozást, ami megadja a elyes magyar megfelelőjét: ...hivatkozás.... Legyen "felügyelt tanulás".

    De nem sikerült ezt írnod. Sajnálom. Tényleg. :(

  • ad 7:24 Teljesen gátlástalanul hazudsz.

    a) Soha nem írtam "gép tanulás"-t. A leadott lektorált fordításban ’gépi tanulás’ szerepel (Revision #13).
    b) A 3 héttel ezelőtti (kb. október 20-i) legelső hozzászólásomban már rögtön jeleztem a helyes változatot (megadva a hivatkozást).
    c) Nem érveltem amellett, hogy a ’gépi tanulás’ lenne a helyes. Ellenkezőleg.
    d) Te utasítottad el többször is a ’felügyelt tanutás’ változatot „Fordítási hiba” hivatkozással.
    e) Erre megírtam, hogy két szakértő véleményéről van szó. Nem reagáltál erre sem.
    f) Nem tagadtam, hogy eredetileg mit írtam. De (2 hét 5 napja) közöltem: pontosítottam szakértői konzultáció alapján. Erre csak azt szajkóztad: „fogadd el, hogy helyes, ahogy írtam.”
    g) Te erőlteted váltig a ’minta alapján tanulás’-t (Revision #18).

    Ez a lényeg. A többi részedről csak szánalmas púderozás.

  • Akkor megírod azt a bizonyos mondatot?
    Normális, emberi, nem kioktatós, nem lehülyézős stílusban?
    Köszönöm.

  • 7:24 Ebbe sorba csak ez kell: „a felügyelt tanulást.” (Mint ahogy írtam közel egy hónapja.)
    Nagyon köszönöm, ha erre javítod.

Hungarian subtitles

Revisions Compare revisions