Ako môžu vedci pomocou animácií otestovať hypotézu
-
0:01 - 0:03Pozrite sa na tento obrázok.
-
0:03 - 0:04Viete, čo znázorňuje?
-
0:04 - 0:07Vyštudovala som molekulárnu biológiu
-
0:07 - 0:10a takýchto obrázkov som videla veľa.
-
0:10 - 0:12Ide o modelové obrázky,
-
0:12 - 0:14ktoré zobrazujú naše predstavy o tom,
-
0:14 - 0:17ako prebiehajú bunkové
a molekulárne procesy. -
0:17 - 0:20Na tomto obrázku vidíte proces
-
0:20 - 0:24klatrínom sprostredkovanej endocytózy.
-
0:24 - 0:28Počas tohto procesu sa molekula
dostane dovnútra bunky -
0:28 - 0:31prostredníctvom bubliny alebo vezikuly,
-
0:31 - 0:34ktorú potom bunka internalizuje.
-
0:34 - 0:36Problém s obrázkom je v tom,
-
0:36 - 0:38čo na ňom nevidíte.
-
0:38 - 0:43Experimenty veľkého množstva vedcov
nám poskytli vedomosti -
0:43 - 0:45o vzhľade týchto molekúl,
-
0:45 - 0:46o ich pohybe v bunkách
-
0:46 - 0:49a o tom, že sa tento proces odohráva
-
0:49 - 0:51v neskutočne dynamickom prostredí.
-
0:51 - 0:55V spolupráci s expertom na klatrín,
Tomasom Kirchhausenom, -
0:55 - 0:57sme sa rozhodli vytvoriť model,
-
0:57 - 0:58ktorý by ukázal celý proces.
-
0:59 - 1:01Začneme mimo bunky.
-
1:01 - 1:02Teraz sme v jej vnútri.
-
1:02 - 1:04Klatrín sú tie molekuly s 3 hrotmi,
-
1:04 - 1:06ktoré vytvárajú niečo,
-
1:06 - 1:08čo sa podobá futbalovej lopte.
-
1:08 - 1:10Klatrín splynie s membránou,
-
1:10 - 1:13deformuje ju a vytvorí akýsi vačok,
-
1:13 - 1:15z ktorého vznikne vezikula
-
1:15 - 1:19a tá zachytáva proteíny mimo bunky.
-
1:19 - 1:21Tieto proteíny spôsobia,
-
1:21 - 1:23že sa vezikula uvoľní
-
1:23 - 1:25a oddelí od zvyšku membrány.
-
1:25 - 1:27Klatrín už splnil svoju úlohu
-
1:27 - 1:29a nové proteíny,
-
1:29 - 1:31tie žlté a oranžové,
-
1:31 - 1:33spôsobia rozpad klatrínového obalu.
-
1:33 - 1:36Takto dochádza k recyklácii proteínov
-
1:36 - 1:38a k ich opätovnému použitiu.
-
1:38 - 1:41Tieto procesy nemôžeme vidieť priamo,
-
1:41 - 1:43dokonca ani s najlepším mikroskopom,
-
1:43 - 1:46a preto sú animácie veľmi účinný spôsob,
-
1:46 - 1:48ako môžeme znázorniť hypotézu.
-
1:49 - 1:51Na tomto obrázku vidíte,
-
1:51 - 1:53ako si výskumníci predstavujú proces,
-
1:53 - 1:57pomocou ktorého sa vírus HIV
dostáva do buniek a z nich. -
1:57 - 1:59Obrázok je znovu veľmi zjednodušený
-
1:59 - 2:01a nie je to ani zlomok toho,
-
2:01 - 2:04čo naozaj vieme o týchto procesoch.
-
2:04 - 2:06Možno vás prekvapí, keď vám poviem,
-
2:06 - 2:10že väčšina biológov používa
na znázornenie hypotéz -
2:10 - 2:13práve takéto jednoduché obrázky.
-
2:13 - 2:13Prečo?
-
2:13 - 2:17Pretože je skutočne náročné
vytvoriť animáciu o tom, -
2:17 - 2:18ako prebieha určitý proces.
-
2:18 - 2:20Trvalo mi mesiace,
-
2:20 - 2:22kým som sa naučila
ovládať 3D animačný softvér. -
2:22 - 2:25Vytvoriť 1 animáciu tiež trvá mesiace
-
2:25 - 2:28a väčšina výskumníkov
jednoducho nemá toľko času. -
2:28 - 2:30Výhody sú však nesporné.
-
2:30 - 2:32Ide o jedinečný spôsob,
-
2:32 - 2:37ako širokému publiku
veľmi presne sprostredkovať -
2:37 - 2:39veľké množstvo informácií.
-
2:39 - 2:42Teraz pracujem na projekte Veda HIV
-
2:42 - 2:46a snažím sa vytvoriť
čo najpresnejšiu animáciu -
2:46 - 2:50životného cyklu vírusu HIV
so všetkými detailami. -
2:50 - 2:52Animácia bude obsahovať údaje,
-
2:52 - 2:55ktoré tisíce výskumníkov
zbierali celé desaťročia. -
2:55 - 2:58Ide o údaje o tom, ako vírus vyzerá,
-
2:58 - 3:01ako infikuje bunky v tele
-
3:01 - 3:05a ako terapeutiká pomáhajú
v boji proti infekcii. -
3:05 - 3:07Animácie sa teda dajú využiť
-
3:07 - 3:10nielen na odovzdávanie informácií,
-
3:10 - 3:14ale aj pri skúmaní hypotézy.
-
3:14 - 3:17Biológovia väčšinou ešte stále
používajú ceruzku a papier, -
3:17 - 3:20aby znázornili procesy, ktoré študujú,
-
3:20 - 3:23čo pri dnešných údajoch
jednoducho nestačí. -
3:23 - 3:26Animovanie môže byť aj katalyzátor,
-
3:26 - 3:28ktorý umožní výskumníkom,
-
3:28 - 3:31aby si ujasnili vlastné nápady.
-
3:31 - 3:33Pracovala som s výskumníčkou skúmajúcou
-
3:33 - 3:36molekulárny mechanizmus
neurodegeneratívnych ochorení -
3:36 - 3:39a animácia, na ktorej sme pracovali,
-
3:39 - 3:41ju inšpirovala k novým experimentom.
-
3:41 - 3:45Týmto spôsobom môžu animácie
spätne ovplyvniť výskumný proces. -
3:45 - 3:48Myslím si, že animácie
môžu zmeniť biológiu. -
3:48 - 3:51Môžu zmeniť to, ako komunikujeme,
-
3:51 - 3:52ako skúmame údaje
-
3:52 - 3:54a ako učíme študentov.
-
3:54 - 3:55Na to však potrebujeme,
-
3:55 - 3:58aby viacerí výskumníci
začali tvoriť animácie. -
3:58 - 4:03Preto som zostavila tím biológov,
animátorov a programátorov, -
4:03 - 4:07ktorý vytvoril nový,
bezplatný a otvorený softvér. -
4:07 - 4:09Volá sa Molecular Flipbook.
-
4:09 - 4:10Je určený len pre biológov
-
4:10 - 4:14a len na tvorbu molekulárnych animácií.
-
4:14 - 4:17Pri testovaní sme zistili, že biológ,
-
4:17 - 4:21ktorý nikdy predtým
so softvérom nepracoval, -
4:21 - 4:25vytvorí prvú animáciu
vlastnej hypotézy len za 15 minút. -
4:25 - 4:28Vytvárame aj internetovú databázu,
-
4:28 - 4:32kde by každý mohol prezerať,
sťahovať, či pridávať animácie. -
4:32 - 4:34S potešením oznamujeme,
-
4:34 - 4:40že dnešným dňom si vedci môžu
stiahnuť beta verziu nášho softvéru. -
4:40 - 4:42Tešíme sa na to,
-
4:42 - 4:43čo biológovia vytvoria
-
4:43 - 4:45a na nové nápady spojené s tým,
-
4:45 - 4:48že konečne budú môcť
animovať vlastné modely. -
4:48 - 4:50Ďakujem.
-
4:50 - 4:54(Potlesk)
- Title:
- Ako môžu vedci pomocou animácií otestovať hypotézu
- Speaker:
- Janet Iwasa
- Description:
-
Vďaka 3D animáciám môžu vedecké hypotézy priam ožiť. Molekulárna biologička (a spolupracovníčka TED-u) Janet Iwasa predstavuje nový animačný softvér s otvoreným zdrojovým kódom, ktorý je určený len pre vedcov.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:10
Igor Lalík approved Slovak subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Igor Lalík edited Slovak subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Lucia Lichá edited Slovak subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Lucia Lichá edited Slovak subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis | ||
Lucia Lichá edited Slovak subtitles for How animations can help scientists test a hypothesis |