< Return to Video

Ako môžu vedci pomocou animácií otestovať hypotézu

  • 0:01 - 0:03
    Pozrite sa na tento obrázok.
  • 0:03 - 0:04
    Viete, čo znázorňuje?
  • 0:04 - 0:07
    Vyštudovala som molekulárnu biológiu
  • 0:07 - 0:10
    a takýchto obrázkov som videla veľa.
  • 0:10 - 0:12
    Ide o modelové obrázky,
  • 0:12 - 0:14
    ktoré zobrazujú naše predstavy o tom,
  • 0:14 - 0:17
    ako prebiehajú bunkové
    a molekulárne procesy.
  • 0:17 - 0:20
    Na tomto obrázku vidíte proces
  • 0:20 - 0:24
    klatrínom sprostredkovanej endocytózy.
  • 0:24 - 0:28
    Počas tohto procesu sa molekula
    dostane dovnútra bunky
  • 0:28 - 0:31
    prostredníctvom bubliny alebo vezikuly,
  • 0:31 - 0:34
    ktorú potom bunka internalizuje.
  • 0:34 - 0:36
    Problém s obrázkom je v tom,
  • 0:36 - 0:38
    čo na ňom nevidíte.
  • 0:38 - 0:43
    Experimenty veľkého množstva vedcov
    nám poskytli vedomosti
  • 0:43 - 0:45
    o vzhľade týchto molekúl,
  • 0:45 - 0:46
    o ich pohybe v bunkách
  • 0:46 - 0:49
    a o tom, že sa tento proces odohráva
  • 0:49 - 0:51
    v neskutočne dynamickom prostredí.
  • 0:51 - 0:55
    V spolupráci s expertom na klatrín,
    Tomasom Kirchhausenom,
  • 0:55 - 0:57
    sme sa rozhodli vytvoriť model,
  • 0:57 - 0:58
    ktorý by ukázal celý proces.
  • 0:59 - 1:01
    Začneme mimo bunky.
  • 1:01 - 1:02
    Teraz sme v jej vnútri.
  • 1:02 - 1:04
    Klatrín sú tie molekuly s 3 hrotmi,
  • 1:04 - 1:06
    ktoré vytvárajú niečo,
  • 1:06 - 1:08
    čo sa podobá futbalovej lopte.
  • 1:08 - 1:10
    Klatrín splynie s membránou,
  • 1:10 - 1:13
    deformuje ju a vytvorí akýsi vačok,
  • 1:13 - 1:15
    z ktorého vznikne vezikula
  • 1:15 - 1:19
    a tá zachytáva proteíny mimo bunky.
  • 1:19 - 1:21
    Tieto proteíny spôsobia,
  • 1:21 - 1:23
    že sa vezikula uvoľní
  • 1:23 - 1:25
    a oddelí od zvyšku membrány.
  • 1:25 - 1:27
    Klatrín už splnil svoju úlohu
  • 1:27 - 1:29
    a nové proteíny,
  • 1:29 - 1:31
    tie žlté a oranžové,
  • 1:31 - 1:33
    spôsobia rozpad klatrínového obalu.
  • 1:33 - 1:36
    Takto dochádza k recyklácii proteínov
  • 1:36 - 1:38
    a k ich opätovnému použitiu.
  • 1:38 - 1:41
    Tieto procesy nemôžeme vidieť priamo,
  • 1:41 - 1:43
    dokonca ani s najlepším mikroskopom,
  • 1:43 - 1:46
    a preto sú animácie veľmi účinný spôsob,
  • 1:46 - 1:48
    ako môžeme znázorniť hypotézu.
  • 1:49 - 1:51
    Na tomto obrázku vidíte,
  • 1:51 - 1:53
    ako si výskumníci predstavujú proces,
  • 1:53 - 1:57
    pomocou ktorého sa vírus HIV
    dostáva do buniek a z nich.
  • 1:57 - 1:59
    Obrázok je znovu veľmi zjednodušený
  • 1:59 - 2:01
    a nie je to ani zlomok toho,
  • 2:01 - 2:04
    čo naozaj vieme o týchto procesoch.
  • 2:04 - 2:06
    Možno vás prekvapí, keď vám poviem,
  • 2:06 - 2:10
    že väčšina biológov používa
    na znázornenie hypotéz
  • 2:10 - 2:13
    práve takéto jednoduché obrázky.
  • 2:13 - 2:13
    Prečo?
  • 2:13 - 2:17
    Pretože je skutočne náročné
    vytvoriť animáciu o tom,
  • 2:17 - 2:18
    ako prebieha určitý proces.
  • 2:18 - 2:20
    Trvalo mi mesiace,
  • 2:20 - 2:22
    kým som sa naučila
    ovládať 3D animačný softvér.
  • 2:22 - 2:25
    Vytvoriť 1 animáciu tiež trvá mesiace
  • 2:25 - 2:28
    a väčšina výskumníkov
    jednoducho nemá toľko času.
  • 2:28 - 2:30
    Výhody sú však nesporné.
  • 2:30 - 2:32
    Ide o jedinečný spôsob,
  • 2:32 - 2:37
    ako širokému publiku
    veľmi presne sprostredkovať
  • 2:37 - 2:39
    veľké množstvo informácií.
  • 2:39 - 2:42
    Teraz pracujem na projekte Veda HIV
  • 2:42 - 2:46
    a snažím sa vytvoriť
    čo najpresnejšiu animáciu
  • 2:46 - 2:50
    životného cyklu vírusu HIV
    so všetkými detailami.
  • 2:50 - 2:52
    Animácia bude obsahovať údaje,
  • 2:52 - 2:55
    ktoré tisíce výskumníkov
    zbierali celé desaťročia.
  • 2:55 - 2:58
    Ide o údaje o tom, ako vírus vyzerá,
  • 2:58 - 3:01
    ako infikuje bunky v tele
  • 3:01 - 3:05
    a ako terapeutiká pomáhajú
    v boji proti infekcii.
  • 3:05 - 3:07
    Animácie sa teda dajú využiť
  • 3:07 - 3:10
    nielen na odovzdávanie informácií,
  • 3:10 - 3:14
    ale aj pri skúmaní hypotézy.
  • 3:14 - 3:17
    Biológovia väčšinou ešte stále
    používajú ceruzku a papier,
  • 3:17 - 3:20
    aby znázornili procesy, ktoré študujú,
  • 3:20 - 3:23
    čo pri dnešných údajoch
    jednoducho nestačí.
  • 3:23 - 3:26
    Animovanie môže byť aj katalyzátor,
  • 3:26 - 3:28
    ktorý umožní výskumníkom,
  • 3:28 - 3:31
    aby si ujasnili vlastné nápady.
  • 3:31 - 3:33
    Pracovala som s výskumníčkou skúmajúcou
  • 3:33 - 3:36
    molekulárny mechanizmus
    neurodegeneratívnych ochorení
  • 3:36 - 3:39
    a animácia, na ktorej sme pracovali,
  • 3:39 - 3:41
    ju inšpirovala k novým experimentom.
  • 3:41 - 3:45
    Týmto spôsobom môžu animácie
    spätne ovplyvniť výskumný proces.
  • 3:45 - 3:48
    Myslím si, že animácie
    môžu zmeniť biológiu.
  • 3:48 - 3:51
    Môžu zmeniť to, ako komunikujeme,
  • 3:51 - 3:52
    ako skúmame údaje
  • 3:52 - 3:54
    a ako učíme študentov.
  • 3:54 - 3:55
    Na to však potrebujeme,
  • 3:55 - 3:58
    aby viacerí výskumníci
    začali tvoriť animácie.
  • 3:58 - 4:03
    Preto som zostavila tím biológov,
    animátorov a programátorov,
  • 4:03 - 4:07
    ktorý vytvoril nový,
    bezplatný a otvorený softvér.
  • 4:07 - 4:09
    Volá sa Molecular Flipbook.
  • 4:09 - 4:10
    Je určený len pre biológov
  • 4:10 - 4:14
    a len na tvorbu molekulárnych animácií.
  • 4:14 - 4:17
    Pri testovaní sme zistili, že biológ,
  • 4:17 - 4:21
    ktorý nikdy predtým
    so softvérom nepracoval,
  • 4:21 - 4:25
    vytvorí prvú animáciu
    vlastnej hypotézy len za 15 minút.
  • 4:25 - 4:28
    Vytvárame aj internetovú databázu,
  • 4:28 - 4:32
    kde by každý mohol prezerať,
    sťahovať, či pridávať animácie.
  • 4:32 - 4:34
    S potešením oznamujeme,
  • 4:34 - 4:40
    že dnešným dňom si vedci môžu
    stiahnuť beta verziu nášho softvéru.
  • 4:40 - 4:42
    Tešíme sa na to,
  • 4:42 - 4:43
    čo biológovia vytvoria
  • 4:43 - 4:45
    a na nové nápady spojené s tým,
  • 4:45 - 4:48
    že konečne budú môcť
    animovať vlastné modely.
  • 4:48 - 4:50
    Ďakujem.
  • 4:50 - 4:54
    (Potlesk)
Title:
Ako môžu vedci pomocou animácií otestovať hypotézu
Speaker:
Janet Iwasa
Description:

Vďaka 3D animáciám môžu vedecké hypotézy priam ožiť. Molekulárna biologička (a spolupracovníčka TED-u) Janet Iwasa predstavuje nový animačný softvér s otvoreným zdrojovým kódom, ktorý je určený len pre vedcov.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:10

Slovak subtitles

Revisions