Uma plataforma de partilha de ideias | Bruno Giussani | TEDxParis 2011
-
0:16 - 0:18Obrigado, David. Bom dia!
-
0:18 - 0:20Vou pôr-vos em contexto
-
0:20 - 0:22com o que se passa aqui hoje.
-
0:23 - 0:26O TEDx é um dos programas
que nós temos na TED. -
0:26 - 0:29Vocês provavelmente
conhecerão alguns dos outros, -
0:29 - 0:34o website TED.com, as conferências
anuais TED e TEDGlobal, -
0:34 - 0:38a sociedade, os vídeos
legendados em 80 línguas, -
0:38 - 0:41o prémio, o TEDPrize que, aliás, em 2011
-
0:41 - 0:44irá para um artista francês, JR,
-
0:44 - 0:45e muitos outros.
-
0:46 - 0:48Tudo isto
converge na intenção de criar -
0:48 - 0:53uma plataforma para partilhar ideias.
-
0:53 - 0:55E é isso que a TED faz.
-
0:55 - 0:57Esse é o nosso trabalho diário.
-
0:57 - 0:59Desenvolver uma forma,
-
0:59 - 1:02utilizando todos os canais
que se podem utilizar -
1:02 - 1:05para partilhar, identificar,
partilhar boas ideias. -
1:06 - 1:09O TEDx desempenha nisso
um papel muito importante. -
1:09 - 1:13A ideia é permitir que qualquer pessoa
dentro da comunidade TED -
1:13 - 1:16criar o seu próprio evento "à TED",
-
1:16 - 1:18local, independente.
-
1:18 - 1:23Levar a TED às suas comunidades,
levar as comunidades à TED. -
1:23 - 1:25As regras do jogo são muito simples.
-
1:25 - 1:27É necessário ter uma licença,
essa licença é gratuita. -
1:27 - 1:29Há uma série de regras básicas:
-
1:29 - 1:32como se estrutura um programa,
como se escolhem os oradores -
1:32 - 1:33e esse tipo de coisas.
-
1:33 - 1:37Mas, além disso, nós, na TED,
não desempenhamos nenhum papel -
1:37 - 1:40na criação do que vocês viveram
-
1:40 - 1:42e do que vocês vivem hoje aqui,
-
1:42 - 1:46que é totalmente mérito do esforço,
do compromisso, da paixão, -
1:46 - 1:48das ideias da equipa do TEDx Paris.
-
1:48 - 1:50Aliás, penso que
fizeram um excelente trabalho -
1:50 - 1:52e que merecem um forte aplauso.
-
1:52 - 1:56(Aplausos)
-
2:01 - 2:03Nós demos início ao projeto TEDx
-
2:03 - 2:05há exatamente 22 meses.
-
2:06 - 2:10Quando começámos, pensámos que,
no primeiro ano, -
2:10 - 2:14iríamos ter talvez cerca
de 30 eventos TEDx pelo mundo. -
2:14 - 2:16Era uma perspetiva entusiasmante!
-
2:16 - 2:19Mas nunca uma projeção foi mais errada.
-
2:19 - 2:24Porque, desde então, se realizaram
mais de 1200 eventos -
2:24 - 2:27em 90 países, em mais de 30 línguas,
-
2:27 - 2:29eventos grandes e pequenos,
-
2:29 - 2:30muito ambiciosos, menos ambiciosos,
-
2:30 - 2:33em inglês, na língua local,
numa mistura das duas, -
2:33 - 2:37pouco importa, porque o importante
é que são levados a cabo pela comunidade, -
2:37 - 2:40pela paixão da comunidade, pelas ideias
-
2:40 - 2:45e pelo compromisso dos que, como vocês,
fazem parte da comunidade TED. -
2:45 - 2:48Estes eventos ocorrem em teatros,
-
2:48 - 2:50em edifícios municipais,
em centros de conferências, -
2:50 - 2:57em universidades, em escolas, numa clareira
na sombra da Grande Muralha da China, -
2:57 - 3:01na NASA, no Pentágono,
-
3:01 - 3:03no edifício do Parlamento Europeu.
-
3:03 - 3:06Creio que há aí algures
uma fotografia da NASA. -
3:06 - 3:09E permitam-me que vos leve
por uma viagem muito rápida pelo mundo, -
3:09 - 3:12também em Kibera, o Patrick falou disto.
-
3:12 - 3:16O maior bairro de lata de África
onde já se realizaram três TEDx, -
3:16 - 3:18o primeiro já foi em 2009.
-
3:18 - 3:23Esta é uma das imagens do TEDx Kibera –
-
3:25 - 3:29Ou então, em Fatehpur,
uma cidade em Rajastão, na Índia, -
3:29 - 3:32onde uma jovem muçulmana se debateu
-
3:32 - 3:34contra muita resistência local
-
3:34 - 3:36para conseguir criar o seu próprio TEDx.
-
3:36 - 3:40E 1000 pessoas participaram nesse evento.
-
3:40 - 3:44Aqui é ela a apresentar os seus oradores.
-
3:44 - 3:47Ou ainda em Jerusalém, onde duas mulheres,
-
3:47 - 3:51uma palestiniana, outra israelita que
não se conheciam e se cruzaram na TED -
3:51 - 3:53e, ao se cruzarem, perceberam
-
3:53 - 3:56que eram o primeiro contacto
além fronteiras uma da outra. -
3:57 - 4:01E decidiram criar uma conferência
que reunisse mulheres de todos os lugares -
4:01 - 4:03e cujos oradores fossem apenas mulheres:
-
4:03 - 4:05israelitas, israelo-árabes,
-
4:05 - 4:10palestinianas e beduínas,
que animaram essa conferência. -
4:11 - 4:13Ou ainda, no meio da Amazónia,
-
4:13 - 4:15num hotel flutuante,
-
4:15 - 4:18com participantes
de todos os países amazónicos. -
4:19 - 4:24E o último exemplo, salvo erro,
em 60 cidades em simultâneo, -
4:24 - 4:26há pouco tempo, no
passado dia 20 de novembro, -
4:26 - 4:29o Dia Internacional da Juventude,
com 60 organizadores do TEDx -
4:29 - 4:34que se juntaram para criar eventos
em torno do tema -
4:34 - 4:39com jovens na plateia e no palco.
-
4:39 - 4:43Ficamos todos os dias
surpreendidos e perplexos -
4:43 - 4:47com a criatividade e compromisso
que sai desta comunidade TEDx. -
4:47 - 4:50Todos os dias há novos TEDx
que são publicados. -
4:50 - 4:55É um fenómeno que cresce e se espalha,
-
4:55 - 4:59já temos centenas deles programados
para os próximos meses. -
5:00 - 5:04Eles apoiam-se no compromisso e na paixão
de pessoas como a equipa TEDx, -
5:04 - 5:06mas também de pessoas
como vocês, aqui, -
5:06 - 5:08que fazem parte desta comunidade.
-
5:08 - 5:10E por isso, agradeço-vos.
Muito obrigado. -
5:10 - 5:13(Aplausos)
- Title:
- Uma plataforma de partilha de ideias | Bruno Giussani | TEDxParis 2011
- Description:
-
Esta palestra foi feita num evento local TEDx, produzido independentemente das Conferências TED.
Bruno Giussani, diretor da TED Europa, apresenta o programa TEDx.
- Video Language:
- French
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 05:18
Rita Maia approved Portuguese subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Margarida Ferreira accepted Portuguese subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Margarida Ferreira edited Portuguese subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Rita Maia edited Portuguese subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Rita Maia edited Portuguese subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Rita Maia edited Portuguese subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées |