Una plataforma para compartir ideas - Bruno Giussani en TEDxParis 2011
-
0:15 - 0:18Gracias, David.
¡Buenos días! -
0:18 - 0:20Les daré
-
0:20 - 0:22algo de contexto a lo que sucede aquí.
-
0:22 - 0:26TEDx es uno de nuestros programas de TED.
-
0:26 - 0:29Quizá conozcan algunos de los otros:
-
0:29 - 0:34el sitio TED.com,
las conferencias anuales TED y TEDGlobal, -
0:34 - 0:38las becas, videos
subtitulados en 80 idiomas, -
0:38 - 0:41el Premio TED que, de hecho, en 2011
-
0:41 - 0:44fue para un artista francés, JR,
-
0:44 - 0:48y muchos otros.
Todos convergen en el intento -
0:48 - 0:53de crear una plataforma para compartir ideas.
-
0:53 - 0:55Eso es TED.
-
0:55 - 0:57Es nuestra tarea de todos los días.
-
0:57 - 0:59Se trata de desarrollar una manera,
-
0:59 - 1:01usando todos medios posibles
-
1:01 - 1:05para identificar y compartir buenas ideas.
-
1:05 - 1:08TEDx es una parte muy importante de eso.
-
1:08 - 1:12La idea es que cualquier
miembro de la comunidad de TED -
1:12 - 1:16cree su propio evento local, independiente
-
1:16 - 1:18"a la TED",
-
1:18 - 1:20lleve TED a sus comunidades,
-
1:20 - 1:23lleve sus comunicades a TED.
-
1:23 - 1:25Las reglas del juego son muy simples.
-
1:25 - 1:26Uno debe solicitar una licencia,
-
1:26 - 1:29la licencia es gratis,
viene con una serie de reglas básicas -
1:29 - 1:32sobre cómo estructurar un programa,
cómo elegir los oradores, -
1:32 - 1:33y ese tipo de cosas.
-
1:33 - 1:37Pero más allá de eso, TED
no interviene en absoluto -
1:37 - 1:40en la creación de lo que han experimentado
-
1:40 - 1:42y de lo que están viviendo aquí hoy,
que es completamente -
1:42 - 1:44fruto del esfuerzo,
del empeño, -
1:44 - 1:48de la pasión y las ideas
del equipo de TEDx París. -
1:48 - 1:50Por cierto, creo que hicieron un gran trabajo
-
1:50 - 1:53y merecen un gran aplauso.
-
1:53 - 2:00(Aplausos)
-
2:00 - 2:02Lanzamos el proyecto TEDx
-
2:02 - 2:04hace exactamente 22 meses.
-
2:04 - 2:09Y en el comienzo pensábamos
-
2:09 - 2:12que en el primer año quizá tendríamos
-
2:12 - 2:14unos 30 eventos TEDx en todo el mundo.
-
2:14 - 2:16¡Y era una perspectiva emocionante!
-
2:16 - 2:18Pero nunca una proyección estuvo más equivocada.
-
2:18 - 2:23Desde entonces hubo 1200 eventos
-
2:23 - 2:27en 90 países, en más de 30 idiomas,
-
2:27 - 2:29eventos grandes y pequeños,
-
2:29 - 2:32muy ambiciosos, menos ambiciosos, en inglés,
en lenguas locales, en ambos, -
2:32 - 2:37y eso no importa, porque lo que cuenta
es que son fruto de la comunidad, -
2:37 - 2:40de la pasión de la comunidad, de las ideas
-
2:40 - 2:45y del empeño de personas como Uds.
que pertenecen a la comunidad TED. -
2:45 - 2:48Estos eventos ocurrieron en teatros,
-
2:48 - 2:50alcaldías, centros de conferencias,
-
2:50 - 2:56universidades, escuelas, en un prado,
a la sombra de la Gran Muralla china, -
2:56 - 3:00en la OTAN, perdón, en la NASA, en el Pentágono,
-
3:00 - 3:03en el edificio del Parlamento Europeo.
-
3:03 - 3:06Hay una foto de la NASA,
creo, en alguna parte. -
3:06 - 3:09Además, permítanme llevarlos
en una rápida gira por el mundo, -
3:09 - 3:12en Kibera también,
Patrick les habló de eso antes. -
3:12 - 3:16El mayor barrio marginal de África,
donde ya ocurrieron 3 TEDx, -
3:16 - 3:17el primero fue en 2009.
-
3:17 - 3:25O en Fatepur, una ciudad
-esa es una de las fotos de TEDx Kibera- -
3:25 - 3:28en Fatepur, una ciudad en Rajasthan, en la India,
-
3:28 - 3:32donde una joven musulmana luchó
-
3:32 - 3:34contra una fuerte resistencia local
-
3:34 - 3:36para crear su propio TEDx.
-
3:36 - 3:40En ese evento participaron 1000 personas.
-
3:40 - 3:44Aquí está presentando a los oradores.
-
3:44 - 3:47O en Jerusalén, donde dos mujeres,
-
3:47 - 3:51una palestina y una israelí
que no se conocían y se conocieron en TED, -
3:51 - 3:53y, al conocerse, se dieron cuenta
-
3:53 - 3:56que cada una era para la otra el primer
contacto de la otra parte. -
3:56 - 4:01Decidieron crear una conferencia
reuniendo mujeres de todos lados, -
4:01 - 4:03los oradores eran sólo mujeres:
-
4:03 - 4:05israelíes, árabes-israelíes,
-
4:05 - 4:10palestinas y beduinas
que animaron esa conferencia. -
4:10 - 4:13O, de nuevo, en medio de la Amazonía,
-
4:13 - 4:15en un hotel flotante,
-
4:15 - 4:18con participantes de todos los países amazónicos.
-
4:18 - 4:24Y por último, si no me equivoco,
en 60 ciudades a la vez, -
4:24 - 4:26muy recientemente, el 20 de noviembre pasado,
-
4:26 - 4:29fue el Día Mundial de la Juventud;
60 organizadores de TEDx -
4:29 - 4:34se reunieron para crear
eventos en torno al tema -
4:34 - 4:38con jóvenes en la audiencia y en el escenario.
-
4:38 - 4:41Cada día nos sorprende
-
4:41 - 4:45y asombra la creatividad y el empeño
-
4:45 - 4:47de la comunidad TEDx.
-
4:47 - 4:49Cada día se lanza un nuevo evento TEDx;
-
4:49 - 4:55son un fenómeno creciente
y en expansión. -
4:55 - 4:59Ya hay cientos previstos
para los próximos meses -
4:59 - 5:05que dependen del empeño y la pasión
de gente como la del equipo TEDx -
5:05 - 5:06pero también de personas como Uds. en la audiencia
-
5:06 - 5:07que son parte de esta comunidad.
-
5:07 - 5:09Y por eso, ¡les agradezco!
-
5:09 - 5:10Muchas gracias.
-
5:10 - 5:13(Aplausos)
- Title:
- Una plataforma para compartir ideas - Bruno Giussani en TEDxParis 2011
- Description:
-
Bruno Giussani, director de TED Europa, presenta el programa TEDx.
Para más información ingrese a TEDx Paris:
http://tedxparis.com - Video Language:
- French
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 05:18
TED Translators admin edited Spanish subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Sebastian Betti approved Spanish subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Miguel Cisneros-Franco accepted Spanish subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Miguel Cisneros-Franco edited Spanish subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Miguel Cisneros-Franco edited Spanish subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées | ||
Sebastian Betti edited Spanish subtitles for TEDxParis 2011 - Bruno Giussani - Une plateforme de partage d'idées |