Return to Video

為什麼我們需要終結孤兒院時代?

  • 0:01 - 0:05
    這些是我在柬埔寨
    孤兒院當志工的照片,
  • 0:05 - 0:06
    時間是 2006 年。
  • 0:07 - 0:09
    拍攝這些照片的那個時候,
  • 0:09 - 0:11
    我認為自己是在行善,
  • 0:11 - 0:14
    認為我真的在協助那些孩子。
  • 0:15 - 0:16
    我有很多要學的。
  • 0:17 - 0:20
    一切的起因,是我 19 歲時,
  • 0:20 - 0:22
    當背包客去東南亞旅行。
  • 0:23 - 0:25
    當我抵達柬埔寨,
  • 0:25 - 0:29
    我覺得很不舒服,我在渡假,
    身邊卻盡是貧困的人,
  • 0:29 - 0:31
    我想做點什麼做為回報。
  • 0:32 - 0:36
    所以我造訪了一些孤兒院,
    捐了一些衣服、書籍、
  • 0:36 - 0:37
    和一些錢,
  • 0:37 - 0:39
    來協助我見到的那些孩子。
  • 0:40 - 0:44
    但我造訪的其中一間
    孤兒院是極度貧窮。
  • 0:44 - 0:48
    我一生中都沒遇過像那樣子的貧窮。
  • 0:48 - 0:51
    他們沒有錢購買足夠的食物、
  • 0:51 - 0:52
    乾淨的水、
  • 0:52 - 0:53
    或醫療服務,
  • 0:54 - 0:57
    那些孩子臉上悲傷的神情
  • 0:57 - 0:58
    讓人心碎。
  • 0:59 - 1:01
    所以我不得不再
    多做一點,來協助他們。
  • 1:02 - 1:06
    我在澳洲募款,隔年回到柬埔寨,
  • 1:06 - 1:08
    在這間孤兒院當了幾個月的志工。
  • 1:09 - 1:13
    我教他們英文,帶來濾水器和食物,
  • 1:13 - 1:16
    帶所有的孩子去看他們
    人生中的第一次牙醫。
  • 1:17 - 1:19
    但在隔年的過程中,
  • 1:19 - 1:23
    我發現我一直在支援的這間孤兒院
  • 1:23 - 1:24
    非常腐敗。
  • 1:25 - 1:30
    院長盜用了捐給孤兒院的每一分錢,
  • 1:30 - 1:34
    我不在時,孩子們受到惡劣的忽視,
  • 1:34 - 1:37
    他們甚至被迫要抓老鼠來吃。
  • 1:38 - 1:40
    我後來還發現,
  • 1:40 - 1:44
    院長對孩子們施加
    身體虐待和性虐待。
  • 1:45 - 1:47
    我無法背棄孩子們,
  • 1:48 - 1:50
    我已經漸漸認識和關心他們,
  • 1:50 - 1:52
    不可能這樣就回到澳洲過我的生活。
  • 1:53 - 1:57
    所以我與當地的團隊與當局合作,
  • 1:57 - 2:00
    建立了一間新的孤兒院,
    救出那些孩子,
  • 2:00 - 2:03
    給他們一個安全的新家。
  • 2:04 - 2:08
    但我的故事在這裡發生了
    另一個未預期的轉折。
  • 2:09 - 2:14
    當我正在適應我在柬埔寨
    經營孤兒院的新生活,
  • 2:15 - 2:18
    (用高棉語說)
    我學會說流利的高棉語,
  • 2:19 - 2:22
    意思是,我學會說流利的高棉語。
  • 2:23 - 2:26
    我能夠和孩子們做適當的溝通,
  • 2:26 - 2:29
    我開始發現一些奇怪的事。
  • 2:30 - 2:33
    大部份我們從那間
    孤兒院帶出來的孩子
  • 2:33 - 2:37
    其實根本不是孤兒。
  • 2:38 - 2:39
    他們有父母,
  • 2:41 - 2:44
    少數幾名真正的孤兒
    也有其他活著的親人,
  • 2:44 - 2:46
    比如祖父母、姑姑、叔叔
  • 2:46 - 2:48
    及其他兄弟姐妹。
  • 2:49 - 2:53
    為什麼這些孩子明明不是孤兒,
  • 2:53 - 2:56
    卻會住在孤兒院?
  • 2:57 - 3:01
    從 2005 年起,柬埔寨的孤兒院數目
  • 3:01 - 3:03
    上升了 75%,
  • 3:04 - 3:07
    住在柬埔寨孤兒院的孩子數目
  • 3:07 - 3:09
    幾乎變為兩倍,
  • 3:09 - 3:11
    但事實卻是,
  • 3:11 - 3:14
    住在這些孤兒院的大多數孩子,
  • 3:14 - 3:17
    都不是我們傳統認為的孤兒。
  • 3:17 - 3:20
    他們是來自貧窮家庭的孩子。
  • 3:21 - 3:24
    如果住在孤兒院的大多數孩子
  • 3:24 - 3:25
    都不是孤兒,
  • 3:25 - 3:27
    那麼「孤兒院」一詞
  • 3:27 - 3:32
    其實只是住宿照護機構的委婉名稱。
  • 3:33 - 3:35
    這些機構還有其他名稱,
  • 3:36 - 3:41
    如「庇護所」、「安全屋」、
    「孩童之家」、「孩童村」、
  • 3:41 - 3:43
    甚至「寄宿學校」。
  • 3:43 - 3:47
    這個問題並不只在柬埔寨發生。
  • 3:48 - 3:52
    這張地圖標示出的國家,
  • 3:52 - 3:55
    住宿照護機構的數量都是劇增,
  • 3:55 - 3:59
    其中的孩童數量亦是劇增。
  • 4:00 - 4:01
    比如,在烏干達,
  • 4:01 - 4:04
    住在機構中的孩童數目
  • 4:04 - 4:09
    從 1992 年起,增加了超過 1600%。
  • 4:11 - 4:15
    送孩子進機構的所造成問題,
  • 4:15 - 4:20
    並不只是機構腐敗和虐待孩童,
  • 4:20 - 4:22
    比如我把孩子救出來的那間。
  • 4:22 - 4:27
    問題與各種形式的住宿照護有關。
  • 4:28 - 4:32
    超過六十年的國際研究顯示,
  • 4:32 - 4:35
    在機構中長大的孩子,
  • 4:35 - 4:38
    即使是在最好的機構,
  • 4:38 - 4:42
    都有很大的風險會產生心理疾病、
  • 4:42 - 4:44
    依附障礙症、
  • 4:44 - 4:46
    成長及言語發展遲緩,
  • 4:46 - 4:49
    且許多孩子長大後要重新融入社會
  • 4:49 - 4:51
    會有很大的困難,
  • 4:51 - 4:54
    成年後也很難形成健康的人際關係。
  • 4:55 - 4:58
    這些孩子成長過程沒有家庭典範,
  • 4:58 - 5:00
    也不知道好怎樣才是好的教養,
  • 5:01 - 5:04
    所以他們要養育
    自己的孩子時會有困難。
  • 5:05 - 5:09
    所以如果你把大量的
    孩子都送入機構中,
  • 5:09 - 5:12
    會影響到的不只是這一代,
  • 5:12 - 5:15
    還有他們的下一代。
  • 5:17 - 5:20
    以前我們在澳洲學到過這些。
  • 5:20 - 5:24
    我們的「被偷走的世代」
    就是這個情況,
  • 5:24 - 5:28
    原住民孩子被帶離他們的家庭,
  • 5:28 - 5:30
    因為相信我們可以把他們的孩子
  • 5:30 - 5:32
    養育得更好。
  • 5:34 - 5:35
    試想一下,
  • 5:36 - 5:38
    對孩子而言,住宿照護
    會是什麼樣子的。
  • 5:39 - 5:42
    首先,照護者會經常輪調,
  • 5:42 - 5:45
    每八小時就會有新的人來輪班。
  • 5:46 - 5:49
    接著,很固定都會有訪客
  • 5:49 - 5:51
    以及志工來造訪,
  • 5:51 - 5:54
    給你大量你所渴望的愛與關懷,
  • 5:55 - 5:57
    接著他們又離開了,
  • 5:57 - 6:00
    喚起所有被拋棄的感受,
  • 6:00 - 6:04
    一再地證明
  • 6:04 - 6:06
    你不值得被愛。
  • 6:08 - 6:13
    在澳洲、美國、英國
    都沒有孤兒院了,
  • 6:13 - 6:15
    理由非常好:
  • 6:16 - 6:20
    一篇研究指出,機構
    養育出來的年輕人
  • 6:20 - 6:24
    從事性工作的可能性是同儕的十倍,
  • 6:24 - 6:28
    有犯罪記錄的可能性則是四十倍,
  • 6:29 - 6:35
    以及五百倍高的自殺可能性。
  • 6:37 - 6:42
    估計全世界有八百萬個孩子
  • 6:42 - 6:45
    住在像孤兒院的機構中,
  • 6:45 - 6:49
    但當中有 80% 都不是孤兒。
  • 6:50 - 6:53
    他們大多有家人可以照顧他們,
  • 6:53 - 6:55
    如果有適當的支持的話。
  • 6:56 - 6:57
    但,對我來說,
  • 6:58 - 7:01
    最震驚的是,我發現
  • 7:02 - 7:04
    造成這麼多不必被送入
  • 7:04 - 7:09
    機構的孩子被送入機構
    且人數暴增的原因,
  • 7:11 - 7:13
    是我們……
  • 7:14 - 7:17
    是遊客、志工、
  • 7:18 - 7:19
    捐贈者。
  • 7:20 - 7:25
    原因是那些善意的支持,
    來自像 2006 年的我那樣的人、
  • 7:25 - 7:29
    造訪這些孩子、自願協助、
    做出捐贈的人,
  • 7:29 - 7:34
    這些人在不知不覺間,
    支助了這個剝削孩童
  • 7:34 - 7:37
    並讓家庭破裂的產業。
  • 7:38 - 7:42
    這些機構大多座落在最容易吸引
  • 7:42 - 7:45
    遊客去造訪並志願協助、
  • 7:45 - 7:49
    並做出捐贈的地區,不是巧合。
  • 7:50 - 7:53
    在尼泊爾的 600 間
    所謂的孤兒院中,
  • 7:54 - 7:59
    至少 90% 是位在
    最熱門的觀光地點。
  • 8:00 - 8:03
    殘酷且難接受的事實是,
  • 8:03 - 8:07
    有越多錢流入來支持這些機構,
  • 8:07 - 8:09
    就會有越多機構開張,
  • 8:10 - 8:13
    有更多孩子被從家庭中帶走,
  • 8:13 - 8:15
    來填滿那些床位。
  • 8:15 - 8:19
    這只是供給與需求的法則。
  • 8:21 - 8:24
    我得用很艱苦的方式學到這些,
  • 8:24 - 8:27
    在我已經在柬埔寨
    設立了孤兒院之後,
  • 8:28 - 8:32
    我得要很屈辱才能承認
  • 8:32 - 8:35
    我犯了一個錯誤,
  • 8:35 - 8:38
    我在不經意間,
    也變成了問題的一部份。
  • 8:39 - 8:41
    我曾經是參訪孤兒院的遊客,
  • 8:41 - 8:43
    曾經是志工,
  • 8:43 - 8:48
    接著我建立了自己的孤兒院
    來促進孤兒院觀光,
  • 8:48 - 8:51
    目的是想要為我的孤兒院募集資金,
  • 8:51 - 8:53
    這些都是在我知道更多之前。
  • 8:54 - 8:56
    我後來學到的是,
  • 8:56 - 9:00
    不論我的孤兒院有多好,
  • 9:00 - 9:04
    它永遠不可能給予
    那些孩子真正所需要的:
  • 9:06 - 9:07
    他們的家人。
  • 9:09 - 9:12
    我知道這可能會讓人感到非常沮喪,
  • 9:12 - 9:16
    發現協助脆弱的孩子以及克服貧困
  • 9:16 - 9:20
    並沒有我們被引導認定的那麼簡單。
  • 9:21 - 9:24
    但,謝天謝地,這是有解決方案的。
  • 9:25 - 9:28
    這些問題是可逆的、可預防的,
  • 9:28 - 9:30
    當我們知道更多,
  • 9:31 - 9:32
    我們就可以做得更好。
  • 9:33 - 9:35
    我現在經營的組織,
  • 9:35 - 9:38
    叫做柬埔寨兒童託管(CCT),
  • 9:38 - 9:40
    它不再是間孤兒院。
  • 9:40 - 9:46
    在 2012 年,我們改變經營模型,
    來支持以家庭為基礎的照顧。
  • 9:47 - 9:51
    現在我旗下有一個很棒的
    柬埔寨團隊,成員有社工、
  • 9:51 - 9:52
    護士、及老師。
  • 9:53 - 9:55
    我們共同在社區內努力,
  • 9:55 - 9:59
    解開糾結在一起的複雜社會議題網,
  • 9:59 - 10:02
    協助柬埔寨家庭脫離貧困。
  • 10:03 - 10:07
    我們的主要焦點是在一開始就要預防
  • 10:07 - 10:08
    我們社區內
  • 10:08 - 10:11
    最脆弱的家庭被拆散。
  • 10:11 - 10:14
    但若遇到做不到的情況,
  • 10:14 - 10:17
    無法讓孩子與血親家庭住在一起,
  • 10:17 - 10:19
    我們支助他們被寄養。
  • 10:20 - 10:24
    家庭本身的照顧總是會比
  • 10:24 - 10:27
    將孩子送到機構中要好。
  • 10:28 - 10:31
    你們還記得我一開始
    展示的那張照片嗎?
  • 10:32 - 10:35
    看到那個即將要接到球的女孩了嗎?
  • 10:35 - 10:37
    她的名字叫托恩。
  • 10:37 - 10:41
    她是個堅強、勇敢、
    且非常聰明的女孩。
  • 10:41 - 10:44
    但在 2006 年,我初次遇見她時,
  • 10:44 - 10:47
    她住在那腐敗且濫權的孤兒院中,
  • 10:48 - 10:50
    她從來沒有上過學。
  • 10:50 - 10:52
    她受到嚴重的忽視,
  • 10:53 - 10:56
    且她極度渴望
  • 10:56 - 10:59
    得到母親的溫暖與愛。
  • 11:01 - 11:05
    這是托恩現在的照片,
    與她的家人在一起。
  • 11:05 - 11:07
    她的母親現在有個穩定的工作,
  • 11:07 - 11:10
    她的手足們在高中學習有成,
  • 11:10 - 11:14
    她即將要拿到大學的護理學位。
  • 11:14 - 11:16
    對托恩的家庭而言……
  • 11:16 - 11:23
    (掌聲)
  • 11:24 - 11:26
    對托恩的家庭而言,
  • 11:26 - 11:28
    貧窮的循環被打破了。
  • 11:29 - 11:33
    我們在 CCT 所發展出來的
    以家庭為基礎之照顧模型
  • 11:33 - 11:35
    非常成功,
  • 11:35 - 11:38
    現在連柬埔寨聯合國兒童基金會及
  • 11:38 - 11:40
    及柬埔寨政府都提議
  • 11:40 - 11:44
    將它用做國家解決方案,
    來讓孩子能待在家庭中。
  • 11:45 - 11:46
    最好的方法之一……
  • 11:47 - 11:51
    (掌聲)
  • 11:53 - 11:57
    若要協助解決這個問題,
    最好的方法之一,
  • 11:57 - 12:01
    是讓這八百萬孩童能夠發聲,
  • 12:01 - 12:04
    並成為以家庭為基礎
    之照顧的提倡者。
  • 12:05 - 12:08
    如果我們共同努力來提高
    人們對此事的意識,
  • 12:08 - 12:10
    我們就能確保世界能知道
  • 12:11 - 12:16
    我們需要終結脆弱的孩童
    在不必要的情況下
  • 12:16 - 12:17
    被送到機構收容。
  • 12:18 - 12:20
    我們要如何做呢?
  • 12:20 - 12:24
    將我們的支援和捐助轉向,
  • 12:24 - 12:28
    不再提供給孤兒院和住宿照護機構,
  • 12:28 - 12:34
    改提供給承諾能
    讓孩子留在家中的組織。
  • 12:36 - 12:39
    我相信,我們能在
    有生之年做到這一點,
  • 12:39 - 12:43
    而結果將會是,我們能看到
    發展中的社區更加茁壯,
  • 12:43 - 12:46
    並確保各地的脆弱孩童
  • 12:46 - 12:50
    能擁有所有孩童都需要且應得的:
  • 12:51 - 12:52
    一個家庭。
  • 12:52 - 12:53
    謝謝。
  • 12:53 - 12:57
    (掌聲)
Title:
為什麼我們需要終結孤兒院時代?
Speaker:
塔菈溫克勒
Description:

開一間孤兒院來協助有需要的孩童,有可能是錯誤的嗎?在這場關於好意圖造成壞結果的驚人演說中,塔菈溫克勒談到應該要阻止孤兒院在開發中國家裡散佈,這現象有部份的原因是外國的捐助,她並詳細說明把孩童從家庭中帶走,放在機構中長大,會產生的傷害。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:11

Chinese, Traditional subtitles

Revisions