Моята история за любовта и загубата като трансрасиално осиновено дете
-
0:01 - 0:02Когато бях на три години
-
0:02 - 0:05бях осиновена трансрасиално
от Южна Корея -
0:06 - 0:09от бяло семейство в Солт Лейк Сити, Юта.
-
0:10 - 0:14Пристигнах в Америка с мистериозна
татуировка на лявата си ръка. -
0:14 - 0:17Татуировката беше толкова
голяма и забележима, -
0:17 - 0:20че моите осиновители веднага
я премахнаха оперативно. -
0:21 - 0:24Те се притесняваха, че другите деца
ми се биха подигравали. -
0:24 - 0:27Днес, там, където преди беше татуировката,
има само светъл белег -
0:27 - 0:31и аз го прерисувах с перманентен маркер,
за да видите как изглеждаше. -
0:32 - 0:37Корейските архиви за осиновяване през 1976
бяха доста непълни. -
0:37 - 0:40Нямах никаква информация
за своя произход -
0:40 - 0:41или за рожденото ми семейство.
-
0:42 - 0:46Дори не знаех дали моето име
и дата на раждане бяха истински -
0:46 - 0:48или дадени от системата.
-
0:48 - 0:51И никой не знаеше значението
на моята татуировка. -
0:52 - 0:56Трансрасиалното осиновяване е осиновяване
на дете от една раса или етнос -
0:56 - 1:00от родители от различна раса или етнос.
-
1:01 - 1:04В моето поколение децата, осиновени
от Корея, -
1:04 - 1:08бяха асимилирани в културата
на техните осиновители. -
1:08 - 1:10Така аз бях отгледана като бяла.
-
1:11 - 1:15Докато растях, с моето семейство
понякога посещавахме корейски ресторанти -
1:15 - 1:16или ходехме на азиатски фестивали.
-
1:17 - 1:20Но аз не смятах себе си за азиатка.
-
1:21 - 1:23Като гледам назад сега,
-
1:23 - 1:27премахването на татуировката ми е
символ на изгубената ми връзка -
1:27 - 1:30с моите корейски етнос и култура.
-
1:31 - 1:32И не съм сама.
-
1:32 - 1:37От 50-те години на миналия век почти
200 000 корейски деца са били осиновени -
1:37 - 1:39по целия свят.
-
1:40 - 1:44Нарастваща група изследвания показва,
че децата се травмират, -
1:44 - 1:46когато те са отделени
от своите истински семейства. -
1:47 - 1:50Моята история включва
такава детска травма. -
1:51 - 1:53Наскоро разбрах, че биологичната ми майка
-
1:53 - 1:56е напуснала семейството скоро
след моето раждане. -
1:57 - 2:00Когато съм била на две години,
моят биологичен баща е пострадал -
2:00 - 2:02и не е можел да се грижи
за моите братя и за мен. -
2:03 - 2:07Така моите братя и аз сме били изпратени
на службите за закрила на детето. -
2:08 - 2:13И някой там е решил,
понеже аз съм била по-малка, -
2:14 - 2:16че аз мога да бъда осиновена.
-
2:17 - 2:20И така, аз съм била изпратена
в друго сиропиталище, -
2:20 - 2:23отделена от моите братя,
които са се грижили за мен. -
2:25 - 2:27Записите за осиновяване показват,
че не съм играела -
2:27 - 2:30с никого от другите деца в сиропиталището
-
2:30 - 2:32и сега знам защо.
-
2:32 - 2:39На снимките ми за осиновяване се вижда
едно уплашено, недохранено момиченце. -
2:39 - 2:44Просто си представете моя културен шок
след девет самотни месеца, -
2:44 - 2:45когато пристигнах в Америка,
-
2:46 - 2:48където всичко беше различно:
-
2:48 - 2:50хората,
-
2:50 - 2:51сградите,
-
2:51 - 2:53храната
-
2:53 - 2:54и облеклото.
-
2:55 - 2:57Като тригодишно дете
аз бързо осъзнах, -
2:58 - 3:01че никой не говореше корейския език,
който говорех аз, -
3:01 - 3:05така че спрях изобщо да говоря
за шест месеца. -
3:05 - 3:08Когато започнах да говоря отново,
беше изцяло на английски. -
3:09 - 3:11Една от първите фрази, които казах,
-
3:11 - 3:14докато моите родители ми показваха снимки
от сиропиталището, -
3:14 - 3:17беше „Сара тъжна.“
-
3:19 - 3:22Осиновените деца често изграждат
емоционални стени, -
3:22 - 3:25за да се защитават от това
да не бъдат наранени отново. -
3:25 - 3:27Определено го направих това
-
3:27 - 3:29и като другите трансарасиално
осиновени деца, -
3:29 - 3:32докато растях, имаше моменти,
когато исках да бъда бяла -
3:32 - 3:34като другите деца около мен.
-
3:35 - 3:38Другите деца ми се подиграваха
за моите очи и нос. -
3:38 - 3:41Стилът на 80-те
беше особено брутален за мен, -
3:41 - 3:43с очила, които не ми прилягаха добре,
-
3:43 - 3:45прически,
-
3:45 - 3:46(Смях)
-
3:46 - 3:49които изглеждаха нелепо по мен.
-
3:49 - 3:50(Смях)
-
3:51 - 3:56Може би ви е неприятно да слушате
този разказ за осиновяване. -
3:57 - 4:01Обикновено разказът, който чуваме, е този
на новия родител, -
4:01 - 4:04който с нетърпение очаква детето,
което са искали толкова дълго. -
4:06 - 4:09Историята на родителите е разказана
с любов, радост и вълнение -
4:09 - 4:12и като доведат новоосиновеното дете вкъщи,
-
4:12 - 4:16техните приятели и семейства
поздравяват родителите -
4:16 - 4:18за невероятно им решение да осиновят.
-
4:20 - 4:24Разказът за осиновяване на моите родители
бе като красиво одеяло, което ме топлеше. -
4:26 - 4:30Но малко по-късно почувствах,
че фокусът е повече върху одеялото, -
4:30 - 4:33което покриваше мен
и моята гледна точка изцяло. -
4:33 - 4:35Не можех да дишам емоционално.
-
4:36 - 4:39Моите родители ми казваха неща като:
-
4:39 - 4:43„Влюбих се в теб в първия момент,
когато видях твоята снимка. “ -
4:43 - 4:45Моето сърце беше разбито.
-
4:46 - 4:50Те ме обичат, знам го,
и аз бях искана. -
4:52 - 4:56Но ми се иска единствената ми рождена
история да не бе така тъжна, -
4:56 - 4:58така хуманитарна.
-
4:59 - 5:01Често бърках любовта с благодарност,
-
5:01 - 5:05особено когато другите ми казваха неща,
като: -
5:05 - 5:08„Ти си такава късметлийка
да бъдеш осиновена в Америка “ -
5:08 - 5:12или „Твоите родители са същински ангели,
че те осиновиха. “ -
5:13 - 5:17Като дете тези коментари бяха като
постоянно напомняне да бъда благодарна -
5:17 - 5:19за благотворителността на родителите ми.
-
5:19 - 5:22Негодувах, че не можех да кажа
на тези възрастни: -
5:22 - 5:25„Не ми харесва да ми се напомня
постоянно, че съм осиновена. -
5:25 - 5:28Просто искам да съм нормално дете
-
5:28 - 5:32и може би да бъда неблагодарна
от време на време.“ -
5:32 - 5:33(Смях)
-
5:34 - 5:38Но се научих да се усмихвам
без да го правя наистина -
5:38 - 5:40и докато пораствах,
ми се искаше да мога да кажа: -
5:40 - 5:43„Сара е все още тъжна. “
-
5:44 - 5:47Погребах чувствата си,
и чак в по-късен етап от живота си -
5:47 - 5:51осъзнах, че никога не бях скърбяла
истински за моето осиновяване. -
5:52 - 5:54Много от нас разбират,
че осиновяването на дете -
5:54 - 5:58от друга раса, култура или държава
никога не е просто, -
5:58 - 6:00ние рядко осъзнаваме сложните емоции,
-
6:00 - 6:03които осиновените деца могат да изпитат.
-
6:03 - 6:07Някои деца изпитват чувство на загуба,
-
6:07 - 6:09чувство на отхвърляне,
-
6:09 - 6:10скръб,
-
6:10 - 6:12срам,
-
6:12 - 6:13вина,
-
6:13 - 6:15предизвикателства с идентичността,
-
6:15 - 6:17трудности с интимността
-
6:17 - 6:18и проблеми с контрола.
-
6:18 - 6:21Просто питайте моите деца.
-
6:21 - 6:22(Смях)
-
6:22 - 6:28Децата, които са осиновени,
могат да обичат своите осиновители -
6:28 - 6:31и в същото време да изпитват
тези сложни емоции. -
6:31 - 6:35И много от нас се чудят:
aко ние бяхме имали сигурни емоционални -
6:35 - 6:39пространства и притежавахме
свои истории, когато бяхме по-млади, -
6:39 - 6:43щяхме ли все още да се борим да се справим
с осиновяването като възрастни? -
6:44 - 6:49Къде намираме емоционалния кислород,
за да притежаваме собствените си истории? -
6:52 - 6:55От края на 90-те и началото на 2000 г.,
-
6:55 - 6:59изследователи като д-р Ричард Лий
са се фокусирали върху различни -
6:59 - 7:01родителски техники
за трансрасиално осиновяване. -
7:01 - 7:04Надеждата е, да се помогне на децата
и техните осиновители -
7:04 - 7:08да се адаптират по-добре към своите
уникални расови и етнически обстоятелства. -
7:08 - 7:10Окуражава се енкултурацията,
-
7:10 - 7:13която излага децата на хората,
-
7:13 - 7:17местата, езиците и културата
на техните родните семейства. -
7:17 - 7:20Някои родители се фокусират
върху расовата принуда, -
7:20 - 7:24за да работят конкретно с децата си
върху расизма и дискриминацията, -
7:24 - 7:27които ще изпитат извън дома.
-
7:27 - 7:31И някои родители разрешават на децата,
докато растат, да изберат -
7:31 - 7:34до каква степен ще бъдат част от културата
на своите биологични семейства. -
7:35 - 7:37Сега като погледнем тези знаци на прогрес,
-
7:37 - 7:41може да си помислим, че сме разбрали
всичко за трансрасиалното осиновяване. -
7:42 - 7:47Корейските осиновени деца бяха първата
масова вълна от международни осиновявания, -
7:47 - 7:51почти 30 години по-рано
от много други страни, -
7:51 - 7:55и така има цели поколения
от корейски осиновени деца - -
7:55 - 7:59от деца до възрастни
на 70 и повече години, -
7:59 - 8:03които се опитват да се справят
с въздействието на тяхната асимилация -
8:03 - 8:05и има само шепа проучвания,
-
8:05 - 8:08които следват трансрасиално
осиновените деца за цял живот. -
8:10 - 8:14Знам, че хората около мен не разбираха
мъката ми поради моето осиновяване. -
8:15 - 8:18Рейчъл Ростад, друга осиновена корейка,
изрази това, което чувствах, -
8:18 - 8:19когато каза:
-
8:20 - 8:23„Загубата е особено трудна
за измерване, -
8:23 - 8:27когато изглежда сякаш че
не съм загубила абсолютно нищо. -
8:28 - 8:30Това не е като липсата на орган.
-
8:30 - 8:34Това е липса като където отиват сънищата,
когато си отвориш очите -
8:34 - 8:36на сутрешната светлина.“
-
8:37 - 8:40Всяка година стотици
южнокорейски осиновени деца -
8:40 - 8:41търсят своите биологични семейства.
-
8:42 - 8:47Корейските агенции докладват,
че по-малко от 15 процента са успешни. -
8:48 - 8:52Миналта година намерих
корейското си семейство за три месеца. -
8:53 - 8:57Публикувах снимка на моята прерисувана
татуировка в социалната мрежа, -
8:57 - 9:00която корейските групи щедро споделиха.
-
9:01 - 9:03Приятел на брат ми е видял снимката
-
9:03 - 9:07и веднага е разбрал значението
на татуировката. -
9:09 - 9:12Когато моят баща е решил да ни изпрати
на службите за закрила на детето, -
9:12 - 9:17се притеснил, че могат да ни разделят
и дори да ни осиновят от различни страни. -
9:18 - 9:22Така той е взел необикновеното решение
да нарисува голяма татуировка -
9:22 - 9:24на нашите ръце
-
9:24 - 9:27и на своята собствена,
-
9:27 - 9:29за да се намерим някой ден.
-
9:31 - 9:33И той се беше опитал да ме потърси.
-
9:34 - 9:35И беше прав:
-
9:36 - 9:41татуировката наистина ми помогна да открия
семейството, което бях загубила. -
9:43 - 9:47За нещастие, той беше починал девет години
преди да види децата си обединени отново. -
9:48 - 9:53Но миналата година пътувах до Корея,
да се срещна моите по-големи братя, -
9:53 - 9:55моите леля и чичо
-
9:55 - 9:57и научих много нови неща за себе си,
-
9:57 - 9:59включително истинската ми дата на раждане,
-
9:59 - 10:02и се оказа, че съм седем месеца
по-възрастна. -
10:02 - 10:04(Смях)
-
10:04 - 10:07На тази жена на средна възраст не ѝ хареса
да чуе, че е по-възрастна. -
10:07 - 10:09(Смях)
-
10:09 - 10:13Това обяснява надарените и талантливи
класове, които имах в училище. -
10:13 - 10:16(Смях)
-
10:18 - 10:20Но най-важното, което научих,
-
10:21 - 10:24беше, че имах любящо семейство в Корея,
-
10:24 - 10:28което ме помнеше като малко бебе
-
10:28 - 10:30и не ме беше забравило.
-
10:31 - 10:34Не бях изоставена,
както казваха архивите за осиновяване. -
10:36 - 10:37Бях искана.
-
10:39 - 10:43Време е да прекроим нашите възгледи
относно осиновяването. -
10:43 - 10:47Здравословната осиновителна екосистема
е тази, в която децата, -
10:47 - 10:51осиновителите и родните им семейства
-
10:51 - 10:53имат своите собствени уникални истории.
-
10:53 - 10:57Когато тези разкази са разположени
една до друга, -
10:57 - 11:02се създават по-добра емпатия и политики
за живота, повлиян от осиновяването. -
11:03 - 11:05Има две неща, които възрастните
могат да направят, -
11:05 - 11:08за да запазят по-добре историите
на осиновените деца. -
11:09 - 11:14Първо, дайте на децата безопасни
емоционални пространства, -
11:14 - 11:16за да изразят и негативните,
и позитивните емоции. -
11:18 - 11:21Фрази като: „Кажи ми повече.“,
-
11:21 - 11:23„Какво желаеш? “
-
11:23 - 11:25или „Тези чувства са нормални. “
-
11:25 - 11:30са начини за предоставяне на
емоционален кислород на децата. -
11:31 - 11:35Второ, потвърдете историята
за осиновяване на детето. -
11:36 - 11:39Децата могат да изразят емоции,
които да бъдат обидни -
11:39 - 11:42или да притеснят осиновителя.
-
11:42 - 11:45Като родител, работете за задържане
и управление на вашите страхове, -
11:45 - 11:48отделно от детето си.
-
11:48 - 11:53Винаги приемайте историята на детето
като валидно и важно. -
11:54 - 11:57Естествено е да искате да защитите децата
-
11:57 - 11:59от това да изпитват болка.
-
12:00 - 12:06Моята татуировка е трогателно напомняне,
че всяко осиновяване започва с болка -
12:06 - 12:08и всяко дете е засегнато
по различен начин. -
12:09 - 12:13Децата, които са осиновени могат да имат
пълен и богат живот, -
12:13 - 12:18ако приемаме и надграждаме този уникален
набор от карти, който ни е бил раздаден. -
12:19 - 12:21И като слушате нашите разкази с емпатия,
-
12:21 - 12:23вие ще чуете и други неща:
-
12:25 - 12:27детско любопитство,
-
12:27 - 12:29състрадание,
-
12:29 - 12:31гъвкавост,
-
12:31 - 12:32кураж,
-
12:33 - 12:34любов
-
12:35 - 12:38и да, дори благодарност.
-
12:38 - 12:40Благодаря
-
12:40 - 12:43(Аплодисменти)
- Title:
- Моята история за любовта и загубата като трансрасиално осиновено дете
- Speaker:
- Сара Джоунс
- Description:
-
Мистериозната татуировка на ръката ѝ беше всичко, което свързваше Сара Джоунс, осиновена като дете от бели родители, с нейния южнокорейски произход. Търсенето на нейното родно семейсто я научи, че често трансрасиалните истории за осиновяване построяват нов живот в чужбина като късмет, който изисква безкрайна признателност, затъмняваща далеч по-сложна реалност. Чрез нейния опит от загуба и откриване, Джоунс предлага насоки какво могат да направят родителите, за да защитят уникалните културни и лични разкази на децата си.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 12:56
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Tsvetanka Fileva accepted Bulgarian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Tsvetanka Fileva edited Bulgarian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Yozlem Vedat edited Bulgarian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee | ||
Yozlem Vedat edited Bulgarian subtitles for My story of love and loss as a transracial adoptee |